# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:09+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sanskrit\n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "%1 डिस्कोवर् मार्गेण एप्स् संस्थापनार्थं विन्यस्तं नास्ति—केवलं एप्-एड्-ऑन्" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "अनुप्रयोगानाम् कृते डिस्कोवर् इत्यस्य उपयोगाय, समयोजननि पृष्ठे, " "पृष्ठभागाः लुप्ताः इत्यस्य अधः, स्वस्य इष्टमॉड्यूल् संस्थापयन्तु ।." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "%1 इत्यस्मै एतत् समस्यां प्रतिवेदयन्तु" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains " #| "'Arch Linux'" #| msgid "" #| "To use Discover for apps, install Flatpak or PackageKit using the " #| "pacman package manager. Review %1's " #| "packaging for Discover" msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "अनुप्रयोगानाम् कृते डिस्कोवर् इत्यस्य उपयोगाय, संस्थापयन्तु फ्लैटपैक् अथवा पैकेजकिट pacman संकुलप्रबन्धकस्य उपयोगेन । डिस्कोवर् कृते %1 इत्यस्य पॅकेजिंग् समीक्ष्यताम्" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "'%1' श्रेणीं न लब्धम् ।" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "अस्तित्वहीनां सञ्चिकां '%1' उद्घाटयितुं प्रयतते।" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "फ्लैटपैक् पृष्ठभागः %1 विना फ्लैटपैक् संसाधनैः सह अन्तरक्रियां कर्तुं न शक्यते । कृपया प्रथमं " "संस्थापयन्तु।." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 उद्घाटयितुं न शक्तवान्" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "कृपया सुनिश्चितं कुर्वन्तु यत् स्नैप समर्थनं संस्थापितम् अस्ति" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "%1 उद्घाटयितुं न शक्तवान् यतः एतत् कस्मिन् अपि उपलब्धतन्त्राश्ः-भण्डारे न प्राप्तम् ।." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "कृपया एतत् विषयं स्वस्य वितरणस्य संकुलकर्तृभ्यः सूचयन्तु ।." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "अस्य मुद्देः सूचनां ददातु" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "डिस्कोवर्" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "कतिपयकार्यं कर्तुं पूर्वं डिस्कवरः निरुद्धः आसीत्, तस्य समाप्तिम् प्रतीक्षते स्म ।." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "निर्दिष्टं अनुप्रयोगं प्रत्यक्षतया तस्य appstream:// URI द्वारा उद्घाटयन्तु।." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "" "दत्तस्य अनुकरणप्रकारस्य निवारणं कर्तुं शक्नुवन्ति इति कार्यक्रमानां अन्वेषणेन उद्घाटयन्तु ।." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "श्रेणीसहितं प्रविष्टीनां सूचीं प्रदर्शयन्तु ।." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "उक्तविधाने डिस्कोवर् उद्घाटयन्तु। पद्धति साधनपट्टिका गण्डाः इत्यस्य अनुरूपाः भवन्ति ।." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "सर्वाणि उपलब्धविधानानि सूचीबद्धानि कुर्वन्तु।." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "संस्थापयितुं स्थानीयसंकुलसञ्चिका" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "उपलब्धानि सर्वाणि पृष्ठभागाः सूचीबद्धं कुर्वन्तु ।." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "अन्वेषण अक्षरावलि।." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "उपयोक्तृप्रतिक्रियायाः कृते उपलब्धविकल्पान् सूचीबद्धं करोति" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "appstream: url योजना समर्थयति" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "एकः अनुप्रयोगः अन्वेषकः" #: discover/main.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2010-2022 Plasma Development Team" msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© २०१०-२०२२ प्लाज्मा विकासदल" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "अलेक्स् पोल् गोन्जालेज्" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "नेट् ग्राहम्" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "गुणवत्ता आश्वासन, परिकल्पना तथा उपयोगिता" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "दान लेनिर् तुर्थ्रा जेन्सेन्" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skkalwar999@gmail.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "उपलब्धाः पृष्ठभागाः :\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "उपलब्धविधानानि :\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1 कृते योजकाः" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "अधिकः…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "परिवर्तनानि प्रयोजयन्तु" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "पुनः निरुपयतु" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "नूतनं %1 भण्डारं योजयन्तु" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "योजयतु" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "निरसयतु" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 मूल्याङ्कन" msgstr[1] "%1 मूल्याङ्कनाः" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "अद्यापि मूल्याङ्कन नास्ति" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "This application's source code is partially or entirely closed to public " #| "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #| "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #| "redistribute it without the authors' express permission.The " #| "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #| "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #| "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #| "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #| "application if you fully trust its authors (%1).You can learn " #| "more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "अस्य अनुप्रयोगस्य स्रोतविध्यादेशः सार्वजनिकनिरीक्षणाय सुधाराय च आंशिकरूपेण वा पूर्णतया वा " "बन्दः अस्ति । तस्य अर्थः अस्ति यत् भवद्भिः सदृशाः तृतीयपक्षाः उपयोक्तारश्च तस्य संचालनं, " "सुरक्षां, विश्वसनीयतां च सत्यापयितुं, अथवा लेखकानां स्पष्टानुमतिं विना परिवर्तनं पुनर्वितरणं च " "कर्तुं न शक्नुवन्ति।अनुप्रयोगः उपयोगाय सम्यक् सुरक्षितः भवितुम् अर्हति, अथवा भवेत् " "भवतः विरुद्धं विविधरीत्या कार्यं कुर्वन् भवन्तु-यथा भवतः व्यक्तिगतसूचनाः संग्रहणं, भवतः " "स्थानस्य अनुसरणं, अथवा भवतः सञ्चिकानां सामग्रीं अन्यस्मै प्रसारयितुं वा। निश्चयं कर्तुं कोऽपि " "सुलभः उपायः नास्ति, अतः भवद्भिः केवलं तदा एव एतत् अनुप्रयोगं संस्थापयितव्यं यदा भवान् तस्य " "लेखकान् पूर्णतया विश्वसिति (%1). भवन्तः इत्यत्र अधिकं ज्ञातुं शक्नुवन्ति ।%2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "This application's source code is partially or entirely closed to public " #| "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #| "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #| "redistribute it without the authors' express permission.The " #| "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #| "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #| "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #| "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #| "application if you fully trust its authors (%1).You can learn " #| "more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "अस्य अनुप्रयोगस्य स्रोतविध्यादेशः सार्वजनिकनिरीक्षणाय सुधाराय च आंशिकरूपेण वा पूर्णतया वा " "बन्दः अस्ति । तस्य अर्थः अस्ति यत् भवद्भिः सदृशाः तृतीयपक्षाः उपयोक्तारश्च तस्य संचालनं, " "सुरक्षां, विश्वसनीयतां च सत्यापयितुं, अथवा लेखकानां स्पष्टानुमतिं विना परिवर्तनं पुनर्वितरणं च " "कर्तुं न शक्नुवन्ति।अनुप्रयोगः उपयोगाय सम्यक् सुरक्षितः भवितुम् अर्हति, अथवा भवेत् " "भवतः विरुद्धं विविधरीत्या कार्यं कुर्वन् भवन्तु-यथा भवतः व्यक्तिगतसूचनाः संग्रहणं, भवतः " "स्थानस्य अनुसरणं, अथवा भवतः सञ्चिकानां सामग्रीं अन्यस्मै प्रसारयितुं वा। निश्चयं कर्तुं कोऽपि " "सुलभः उपायः नास्ति, अतः भवद्भिः केवलं तदा एव एतत् अनुप्रयोगं संस्थापयितव्यं यदा भवान् तस्य " "लेखकान् पूर्णतया विश्वसिति (%1). भवन्तः इत्यत्र अधिकं ज्ञातुं शक्नुवन्ति ।%2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Exports the application's URL to an external service" #| msgid "Share" msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "सझा कर्तुं" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "%1 तः" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send a link for this application" msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "अस्य अनुप्रयोगस्य कृते पता प्रेषयन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 अनुप्रयोगं पश्यन्तु!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "अज्ञात् लेखकः" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "संस्करणम्:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "आकारः :" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "अनुज्ञापत्रम् :" msgstr[1] "अनुज्ञापत्राणि :" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "एतस्य किम् अर्थः ?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "अधिकं पश्यन्तु…" msgstr[1] "अधिकं पश्यन्तु…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "See details…" msgid "See details" msgstr "विवरणं पश्यन्तु…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1 कृते पटल-चित्रम् उपलब्धं नास्ति" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "किं नवीनम्" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "समीक्षाः" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 कृते समीक्षाः आरोपयति" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1 कृते समीक्षाः अस्थायीरूपेण अनुपलब्धाः सन्ति" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show all %1 Reviews" #| msgid_plural "Show all %1 Reviews" msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "सर्वाणि %1 समीक्षाः दर्शयतु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "समीक्षां लिखन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "यदि भवान् समीक्षां लिखितुम् इच्छति तर्हि संस्थापयतु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "दस्तावेजीकरणम्" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "Read the project's official documentation" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "जालपुटम्" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "परियोजनायाः जालपुटं पश्यन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "दानं कुर्वन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "विकासकानां परियोजनायां दानं दत्त्वा समर्थनं धन्यवादं च कुर्वन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "त्रुटिं प्रतिवेदयतु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "भवता प्राप्तं समस्यां लिखित्वा रक्षन्तु यत् तस्य निवारणे सहायकं भवति" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "योगदानं ददातुम्" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "विध्यादेशन, कल्पिन्, परीक्षणं, अनुवादं वा कृत्वा विकासकानां सहायतां कुर्वन्तु" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "सर्वे अनुज्ञापत्राणि" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "सामग्रीमूल्याङ्कनम्" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "उपयोगस्य सूचनां प्रस्तौतु" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "अन्वेषणम् : %2 - %3 द्रव्यम्" msgstr[1] "अन्वेषणम् : %2 - %3 वस्तूनि" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "अन्वेषणम् : %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - %1 द्रव्यम्" msgstr[1] "%2 - %1 वस्तूनि" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "अन्वेषणम् - %1 द्रव्यम्" msgstr[1] "अन्वेषणं - %1 वस्तूनि" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "अन्वेषण" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "क्रमयन्तु: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "नामः" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "मूल्याङ्कन" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "आकारः" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "अवतरण तिथि" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "किमपि न लब्धम्" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "सर्वेषु वर्गेषु अन्वेष्टुम्" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "\"%1\" इति जालपुटे अन्वेष्टुम् ।" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%2\" वर्गे \"%1\" न लब्धम्" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "उपलब्धस्रोतेषु \"%1\" न लब्धम्" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "\"%1\" जालपुटे उपलब्धं भवेत् । जालपुटात् प्राप्तं तन्त्रांशं भवतः वितरकेन कार्यक्षमतायाः " "स्थिरतायाः वा समीक्षां न कृतम् । सावधानतया प्रयोगं कुर्वन्तु।." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "अद्यापि पश्यन्…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "गृहम्‌" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "अनुप्रयोगाः आरोपयतुं असमर्थाः" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "सर्वाधिक लोकप्रिय" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "सम्पादकस्य चयनम्" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "उच्चतम-मुल्याङ्कित् क्रीडाः" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "अधिकं पश्यन्तु" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "उच्चतम-मुल्याङ्कित् विकासकसाधनम्" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "मूलरूपेण धावनं निरुत्साहितं अनावश्यकं च ।." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&गृहम्‌" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&अन्वेषण" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&स्थापित्" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&अद्यतन (%1)" msgstr[1] "&अद्यतन (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&विषये" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "समयोजननि" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "संसाधनं अन्वेष्टुं असमर्थः: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "प्रवर्तते" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "अस्य विषयस्य प्रतिवेदनं कुर्वन्तु" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "%2 इत्यस्य %1 त्रुटिः" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "अद्यतनस्य समस्या" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "एतत् अद्यतनं संस्थापयन् एकः समस्या आसीत् । कृपया पश्चात् पुनः प्रयासं कुर्वन्तु।." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "पूर्वम् दर्शयतु" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "अग्रिमम् दर्शयतु" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "तकनीकीविवरणं पश्यन्तु" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "अंशफलकं प्रति प्रतिलिख्यताम्" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgid "Submit Usage Information" msgstr "उपयोगस्य सूचनां प्रस्तौतु" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "अनामिकाप्रयोगसूचनाः KDE प्रति प्रेषयन्तु येन वयं अस्माकं उपयोक्तृन् अधिकतया अवगन्तुं शक्नुमः। " "अधिकविवरणार्थं https://kde.org/privacypolicy-apps.php पश्यन्तु ।." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "उपयोगसूचनाः प्रस्तूय…" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "विन्यस्यताम्" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback…" msgid "Configure Feedback…" msgstr "प्रतिक्रियां विन्यस्यताम्…" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "अद्यतनं विन्यस्यताम्…" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "आँकडानां साझेदारी कृत्वा सर्वेक्षणेषु भागं ग्रहीतुं च भवान् अस्मान् अस्य अनुप्रयोगस्य उन्नयनार्थं " "साहाय्यं कर्तुं शक्नोति।." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "योगदानं ददातुम्…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "भवतः प्रतिक्रियायाः प्रतीक्षामहे!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "अनुभुज्…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "आरोपणम्…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1 तः संस्थापयन्तु" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "संस्थापयन्तु" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "निष्कासयतु" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "स्थापितः" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "'%1' कृते संसाधनम् ।" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "कार्याणि (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "कार्याणि" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 शेषः" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "अज्ञात समीक्षकः" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 द्वारा %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 द्वारा टिप्पणी" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "संस्करणम्: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "संस्करणम्: अज्ञात" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "मतम् : %2 मध्ये %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "किम् एषा समीक्षा उपयोगी आसीत् ?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "न" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 इत्यस्य समीक्षां कुर्वन्" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "समीक्षां प्रस्तूयताम्" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "मूल्याङ्कन:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "नामः :" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "शीर्षकम्:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "एकं मूल्याङ्कन प्रविशतु" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "शीर्षकं लिखत" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "समीक्षां लिखन्तु" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "लेखनं कुर्वन्तु…" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "अतिदीर्घः !" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "एकं नाम निवेशयन्तु" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 कृते समीक्षाः" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "समीक्षां लिखन्तु…" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "समीक्षां लिखितुं एतत् अनुप्रयोगं संस्थापयन्तु" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Highest-Rated Games" msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "उच्चतम-मुल्याङ्कित् क्रीडाः" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reviews" msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "समीक्षाः" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown reviewer" msgid "Unknown reviewer" msgstr "अज्ञात समीक्षकः" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "'%1' इत्यत्र अन्वेष्टुम्…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "समयोजनानि" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतः" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "स्रोतः योजयतु…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "पूर्वनिर्धारितं कुरुत" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "प्राथमिकता वर्धयतु" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "'%1' प्राधान्यं वर्धयितुं असफलम्" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "प्राधान्यं न्यूनीकरोतु" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "'%1' प्राधान्यं न्यूनीकर्तुं असफलम्" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "भण्डारं निष्कासयन्तु" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "सामग्रीं दर्शयन्तु" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "अनुपलब्धः पृष्ठभागाः" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "अद्यतनाः" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "तकनीकी विवरण" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "एतत् अद्यतनं संस्थापयन् एकः समस्या आसीत् । कृपया पश्चात् पुनः प्रयासं कुर्वन्तु।." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "यदि उपरि सूचितदोषः वास्तविकसमस्या इव दृश्यते न तु अस्थायीजालदोषः, तर्हि कृपया %1 इत्यस्मै " "निवेदयन्तु, न तु KDE इत्यस्मै ।." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "पाठ्यं प्रतिलिख्यताम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "त्रुटिसन्देशः प्रतिलिपिकृतः। %1 इत्यस्मै तत् प्रतिवेदयितुं स्मर्यताम्, न तु KDE!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "%1 इत्यस्मै समस्यां निवेदयन्तु" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "अद्यतनं चयनितम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "सर्वं अद्यतनं कुर्वन्तु" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "उपेक्ष्यताम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "सर्वं चिनोतु" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "न चिनोतु" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "न चिनोतु" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart Now" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "इदानीं पुनः आरभत" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "कुलम् आकारः %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "संस्थापनम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "अद्यतनं तः:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "अधिकविवरणम्…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "अद्यतनं आनयन्…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "अद्यतनाः" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "अद्यतनप्रक्रियायाः समाप्त्यर्थं तन्त्रं पुनः आरभत" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "अद्यतनम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "अद्यतनं अन्वेष्टव्यम्" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "अन्तिम-अद्यतनस्य समयः अज्ञातः" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "&अद्यतनं आनयन्…" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "स्वामित्वयुक्तस्य सॉफ्टवेयरस्य सङ्कटपदाः" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~| "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~| "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify " #~| "and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~| "against you in various ways—such as harvesting your personal " #~| "information, tracking your location, or transmitting the contents of " #~| "your files to someone else. There is no easy way to be sure, so you " #~| "should only install this application if you fully trust its authors (%1)." #~| "You can learn more at %2." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "अस्य अनुप्रयोगस्य स्रोतविध्यादेशः सार्वजनिकनिरीक्षणाय सुधाराय च आंशिकरूपेण वा पूर्णतया " #~ "वा बन्दः अस्ति । तस्य अर्थः अस्ति यत् भवद्भिः सदृशाः तृतीयपक्षाः उपयोक्तारश्च तस्य " #~ "संचालनं, सुरक्षां, विश्वसनीयतां च सत्यापयितुं, अथवा लेखकानां स्पष्टानुमतिं विना परिवर्तनं " #~ "पुनर्वितरणं च कर्तुं न शक्नुवन्ति।अनुप्रयोगः उपयोगाय सम्यक् सुरक्षितः भवितुम् " #~ "अर्हति, अथवा भवेत् भवतः विरुद्धं विविधरीत्या कार्यं कुर्वन् भवन्तु-यथा भवतः " #~ "व्यक्तिगतसूचनाः संग्रहणं, भवतः स्थानस्य अनुसरणं, अथवा भवतः सञ्चिकानां सामग्रीं अन्यस्मै " #~ "प्रसारयितुं वा। निश्चयं कर्तुं कोऽपि सुलभः उपायः नास्ति, अतः भवद्भिः केवलं तदा एव एतत् " #~ "अनुप्रयोगं संस्थापयितव्यं यदा भवान् तस्य लेखकान् पूर्णतया विश्वसिति (%1). " #~ "भवन्तः इत्यत्र अधिकं ज्ञातुं शक्नुवन्ति ।%2." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "अद्यतनं समाप्तं कृत्वा स्वयमेव पुनः आरभत" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "सामग्रीमूल्याङ्कनम् :" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "आयुः %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "अतिरिक्ताः" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "अतिरिक्तकार्यक्षमतां संस्थापयन्तु अथवा निष्कासयन्तु" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "सम्मिलित भवतु" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "अस्य अनुप्रयोगस्य स्रोतविध्यादेशः सार्वजनिकनिरीक्षणाय सुधाराय च आंशिकरूपेण वा पूर्णतया " #~ "वा बन्दः अस्ति । तस्य अर्थः अस्ति यत् भवद्भिः सदृशाः तृतीयपक्षाः उपयोक्तारश्च तस्य " #~ "संचालनं, सुरक्षां, विश्वसनीयतां च सत्यापयितुं, अथवा लेखकानां स्पष्टानुमतिं विना परिवर्तनं " #~ "पुनर्वितरणं च कर्तुं न शक्नुवन्ति।अनुप्रयोगः उपयोगाय सम्यक् सुरक्षितः भवितुम् " #~ "अर्हति, अथवा भवेत् भवतः विरुद्धं विविधरीत्या कार्यं कुर्वन् भवन्तु-यथा भवतः " #~ "व्यक्तिगतसूचनाः संग्रहणं, भवतः स्थानस्य अनुसरणं, अथवा भवतः सञ्चिकानां सामग्रीं अन्यस्मै " #~ "प्रसारयितुं वा। निश्चयं कर्तुं कोऽपि सुलभः उपायः नास्ति, अतः भवद्भिः केवलं तदा एव एतत् " #~ "अनुप्रयोगं संस्थापयितव्यं यदा भवान् तस्य लेखकान् पूर्णतया विश्वसिति (%2). भवन्तः इत्यत्र अधिकं ज्ञातुं शक्नुवन्ति ।%3." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "संकुचित पद्धति (स्वयं/संकुचित/पूर्ण)।."