# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Shreekant , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:56+0530\n" "Last-Translator: Shreekant \n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skkalwar999@gmail.com" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:106 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:301 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:364 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:390 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:122 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:342 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:108 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्वयुक्तः" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:112 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "सार्वजनिक क्षेत्र" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 #, kde-format msgid "Technical error message: %1" msgstr "तकनीकीदोषसन्देशः: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Error while submitting usefulness: %1" msgstr "उपयोगिता प्रस्तूयमाणे त्रुटिः: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:286 #, kde-format msgid "Error while submitting review: %1" msgstr "समीक्षां प्रस्तूयन्ते सति त्रुटिः: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkAuthActionFactory.cpp:26 #, kde-format msgid "Package management" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional packages: " msgctxt "Root category name" msgid "Alpine Linux packages" msgstr "अतिरिक्तसङ्कुलाः : " #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Backend plugin display name" msgid "Alpine APK" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:98 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:266 #, kde-format msgid "Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:100 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Adding repo" msgid "" "Enter Alpine repository URL, for example: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Error: Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:123 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:277 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:39 #, kde-format msgid "Failed to open APK database!" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:44 #, kde-format msgid "Failed to get a list of packages to upgrade!" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "मिथ्या श्रेणी" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "मिथ्या" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "मिथ्या एडोन्स्" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "मिथ्या १" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "द्रव्यैः सह मिथ्या" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "मिथ्या 2.1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "मिथ्या सह अत्यधिकं वस्तूनि" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "मिथ्या 3" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "मिथ्या 4" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "All Applications" msgstr "सर्वे अनुप्रयोगाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "उपसाधनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "अभिगम्यता" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "विकासकसाधनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "त्रुटिनिवारणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "चित्रण अन्तरफलक परिकल्पना" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:80 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:80 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDEs" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:89 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:89 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "स्थानीयकरणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:99 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:99 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "गुणलक्षणयोगः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "जालविकासः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "शिक्षा" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "विज्ञानं च अभियांत्रिकी" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:140 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:139 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:149 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:148 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "जीवशास्त्र" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:157 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:156 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "रसायनशास्त्र" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:165 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "संगणकशास्त्रं च यान्त्रिकशास्त्रं" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:177 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:176 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "विद्युत् यांत्रिकी" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:186 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:185 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "अभियांत्रिकी" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:195 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:194 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "भूगोलशास्त्र" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:204 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:203 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "भूविज्ञानम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:213 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "गणितम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:224 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "भौतिकशास्त्रम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:235 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:234 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "क्रीडाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:244 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:243 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "खेलमण्डपः क्रीडाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:253 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:252 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "पट्टखेलाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:262 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:261 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "पत्ताखेलाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:271 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:270 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "विच्छिन्नाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:280 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:279 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "भूमिकानिर्वाहः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:289 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:288 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "अनुकरणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:298 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:297 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "रणनीति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:307 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:306 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "क्रीडाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:316 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:315 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "क्रियाखेलाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:324 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "अनुकर्षकाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:337 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:337 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "चित्रण" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:345 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:345 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "त्रिमात्रिक" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:354 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:354 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "चित्रकरणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:366 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:366 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "चित्रकला च सम्पादनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:379 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:379 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "छायाचित्रकला" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:388 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:388 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "अवगमनम् च दृश्यअक्षरज्ञानम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:407 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:407 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "दर्शकाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:419 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:419 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "अन्तर्जालम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:427 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:427 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "संभाषणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "सञ्चिकासाझाकरणम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "पत्रम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:455 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:455 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "जालसञ्चारकाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:467 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:467 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "माध्यमसमूह" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:476 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:476 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "ध्वनिसंपादकः च दृश्यसंपादकः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:485 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:485 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "ध्वनि वादकाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:506 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:506 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "दृश्यवादकाः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:524 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:524 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD च DVD" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:536 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:536 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "कार्यालयः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:546 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:546 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "सन्गणक तन्त्र समायोजनानि" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:140 #, kde-format msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (उपयोक्ता)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:734 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "स्थानीय पोटलिका" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1864 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:824 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "विकृत एप्स्ट्रीम url '%1'." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1971 #, kde-format msgid "Failed to add source '%1': %2" msgstr "स्रोतः '%1' योजयितुं असफलम्: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2093 #, kde-format msgid "There are no Flatpak sources." msgstr "तत्र फ्लैटपैकस्रोताः नास्ति ।." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2097 #, kde-format msgid "Failed to load \"%1\" source" msgstr "\"%1\" स्रोतः आरोपयतुं असफलः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application comes from \"%1\" (hosted at %2). Other " "software in this repository will also be made be available in Discover when " "the application is installed." msgstr "" "इदं अनुप्रयोगं \"%1\" (%2 इत्यत्र आतिथ्यं) तः आगच्छति । अस्मिन् " "भण्डारे अन्ये तन्त्रांश अपि डिस्कवर् इत्यत्र उपलभ्यन्ते यदा अनुप्रयोगः संस्थापितः भवति।" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:470 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "आकारस्य सूचनां प्राप्य" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "@label app size" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:492 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to start '%1': %2" msgstr "'%1' आरभ्यतुं असफलम्: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:750 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "सर्वाणि सञ्चिकानि" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:752 #, kde-format msgid "Home" msgstr "गृहम्‌" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:754 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "अवारोपण" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:756 #, kde-format msgid "Music" msgstr "सङ्गीतम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:831 #, kde-format msgid "Network Access" msgstr "संजाल अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:832 #, kde-format msgid "Can access the internet" msgstr "अन्तर्जालस्य उपयोगं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 #, kde-format msgid "Sound system access" msgstr "ध्वनितन्त्रस्य अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 #, kde-format msgid "Can play audio" msgstr "श्रव्यं वादयितुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:846 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:990 #, kde-format msgid "Session Bus Access" msgstr "सत्र बस अभिगम" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:847 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all other applications and processes run in this user " "account" msgstr "" "अस्मिन् उपयोक्तृखाते चालितैः अन्यैः सर्वैः अनुप्रयोगैः प्रक्रियाभिः च सह संवादं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:852 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1002 #, kde-format msgid "System Bus Access" msgstr "प्रणाली बस अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 #, kde-format msgid "Can communicate with all other applications and processes on the system" msgstr "प्रणाल्यां अन्यैः सर्वैः अनुप्रयोगैः प्रक्रियाभिः च सह संवादं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:858 #, kde-format msgid "Remote Login Access" msgstr "दूरस्थसम्प्रवेशः अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:859 #, kde-format msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" msgstr "SSH संविद्स्य उपयोगेन दूरस्थप्रवेशनिवेदनानि आरभुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:863 #, kde-format msgid "Smart Card Access" msgstr "स्मार्ट कार्ड अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:864 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with smart cards" msgstr "स्मार्टकार्डैः सह एकीकृत्य संवादं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:868 #, kde-format msgid "Printer Access" msgstr "मुद्रक अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:869 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with printers" msgstr "मुद्रकैः सह एकीकृत्य संवादं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:873 #, kde-format msgid "GPG Agent" msgstr "GPG दूत" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " "and reading signed documents" msgstr "" "सामान्यतया हस्ताक्षरितदस्तावेजानां हस्ताक्षरार्थं पठनार्थं च उपयुज्यमानस्य GPG " "क्रिप्टोग्राफीसेवायाः अभिगमनस्य अनुमतिं ददाति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:880 #, kde-format msgid "Bluetooth Access" msgstr "ब्लूटूथ-अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्रैः सह एकीकृत्य संवादं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:885 #, kde-format msgid "Low-Level System Access" msgstr "निम्नस्तरीय प्रणाली अभिगम" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:886 #, kde-format msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" msgstr "निम्नस्तरीयं प्रणाली-आह्वानं कर्तुं शक्नोति (उदा. ptrace)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:892 #, kde-format msgid "Device Access" msgstr "यन्त्र अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 #, kde-format msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" msgstr "अन्तः निर्मितैः अथवा सम्बद्धैः यन्त्रांश-यन्त्रैः सह संवादं कर्तुं नियन्त्रयितुं च शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:897 #, kde-format msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" msgstr "कर्नेल्-आधारितः आभासी यन्त्रम् अभिगमः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:898 #, kde-format msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" msgstr "आभासीयन्त्रेषु अतिथिरूपेण अन्येषां प्रचालनतन्त्राणां चालनं कर्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:925 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:937 #, kde-format msgid "%1 (read-only)" msgstr "%1 (पठनमात्रम्)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:940 #, kde-format msgid "%1 (can create files)" msgstr "%1 (सञ्चिकाः निर्मातुं शक्नोति)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:931 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:949 #, kde-format msgid "%1 (read & write) " msgstr "%1 (पठितुं लिखितुं च शक्नोति) " #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:958 #, kde-format msgid "Home Folder Access" msgstr "गृहपुटस्य अभिगमनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:961 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create files in the following locations in your home " "folder without asking permission first: %1" msgstr "" "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा स्वस्य गृहपुटे निम्नलिखितस्थानेषु सञ्चिकाः पठितुं, लिखितुं, निर्मातुं च " "शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:963 #, kde-format msgid "" "Can read and write files in the following locations in your home folder " "without asking permission first: %1" msgstr "" "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा स्वस्य गृहपुटे निम्नलिखितस्थानेषु सञ्चिकाः पठितुं लिखितुं च शक्नोति: " "%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:965 #, kde-format msgid "" "Can read files in the following locations in your home folder without asking " "permission first: %1" msgstr "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा स्वस्य गृहपुटे निम्नलिखितस्थानेषु सञ्चिकाः पठितुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:967 #, kde-format msgid "" "Can access files in the following locations in your home folder without " "asking permission first: %1" msgstr "" "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा स्वस्य गृहपुटे निम्नलिखितस्थानेषु सञ्चिकाः अभिगन्तुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:973 #, kde-format msgid "System Folder Access" msgstr "प्रणालीपुटम् अभिगमनम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:975 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create system files in the following locations without " "asking permission first: %1" msgstr "" "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा निम्नलिखितस्थानेषु प्रणालीसञ्चिकाः पठितुं, लिखितुं, निर्मातुं च " "शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:977 #, kde-format msgid "" "Can read and write system files in the following locations without asking " "permission first: %1" msgstr "" "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा निम्नलिखितस्थानेषु प्रणालीसञ्चिकाः पठितुं लिखितुं च शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Can read system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा निम्नलिखितस्थानेषु प्रणालीसञ्चिकाः पठितुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Can access system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "प्रथमं अनुमतिं न याचयित्वा निम्नलिखितस्थानेषु प्रणालीसञ्चिकाः अभिगन्तुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:992 #, kde-format msgid "" "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " "session using the following communication protocols: %1" msgstr "" "निम्नलिखितसञ्चारसंविद्स्य उपयोगेन एकस्मिन् एव कार्यमुखसत्रे अन्यैः अनुप्रयोगैः प्रक्रियाभिः च " "सह संवादं कर्तुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1004 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all applications and system services using the " "following communication protocols: %1" msgstr "" "निम्नलिखितसञ्चारसंविद्स्य उपयोगेन सर्वैः अनुप्रयोगैः प्रणालीसेवाभिः सह संवादं कर्तुं शक्नोति: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "फ्लैटहब योजयन्तु" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:93 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "परिवर्तनानि प्रयोजयन्तु" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " "take effect." msgstr "फ्लैटपैक् स्रोतांशानां प्राथमिकतायां परिवर्तनं तेषां प्रभावात् पूर्वं प्रयोक्तव्यम् ।." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" "flathub.org" msgstr "https://flathub.org इत्यत्र सूचीकृतानि अनुप्रयोगाः सुलभतया संस्थापनं सम्भवं करोति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "%1 स्रोतः योजयितुं न शक्तवान्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:289 #, kde-format msgid "Removing '%1'" msgstr "'%1' अपसारयन्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:290 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
  • %1
" msgstr "" "एतत् भण्डारं निष्कासयितुं निम्नलिखित-अनुप्रयोगानाम् अस्थापनं करणीयम्:
  • %1
" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:307 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "%1 दूरस्थं भण्डारं निष्कासयितुं असफलम्: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "%1 न लब्धम्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (उपयोक्ता)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" msgstr "एकं फ्लैटपैक् भण्डारं URI (*.flatpakrepo) प्रविष्टं कुर्वन्तु:" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:34 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "%3 तः %2 मध्ये दूरस्थं '%1' योजयन्" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:402 #, kde-format msgctxt "fallback error message" msgid "" "An internal error occurred. Please file a report at https://bugs.kde.org/" "enter_bug.cgi?product=Discover" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repo not available" msgctxt "@title" msgid "Replacement Available" msgstr "भण्डारः उपलब्धः नास्ति" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 and 2 are flatpak ids e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy " "though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.Replace it " "with the supported version provided by %2?" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Automatic Removal" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is a flatpak id e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.

The reason " "given is: %2

Automatically remove it?

" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "" "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " "highly recommended." msgstr "" "%1 इत्यस्य एतत् विकाससंस्करणं पुरातनम् अस्ति । स्थिरसंस्करणस्य उपयोगः अत्यन्तं अनुशंसितः अस्ति " "।." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:29 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "A more stable version of %1 is available." msgstr "%1 इत्यस्य अधिकं स्थिरं संस्करणं उपलब्धम् अस्ति ।." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" msgid "View Stable Version on %1" msgstr "%1 इत्यस्मिन् स्थिरसंस्करणं पश्यन्तु" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:19 #, kde-format msgid "%1 is not installed but it still has data present." msgstr "%1 संस्थापितम् नास्ति किन्तु अस्मिन् अद्यापि दत्तांशः उपस्थितः अस्ति ।." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:32 #, kde-format msgid "Delete settings and user data" msgstr "समयोजननी तथा उपयोक्तृदत्तांशं विलोपयन्तु" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:35 #, kde-format msgid "Clearing settings and user data…" msgstr "समयोजननी तथा उपयोक्तृदत्तांशं स्वच्छं कुर्वन्…" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Permissions for %1" msgctxt "Permission to access system resources and hardware devices" msgid "Permissions" msgstr "%1 कृते अनुमतिः" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:76 #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:20 #, kde-format msgid "Configure permissions…" msgstr "अनुमतिः विन्यस्यताम्…" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:471 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offline Updates" msgid "Firmware Updates" msgstr "वियुक्त अद्यतनम्" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "दूरस्थस्य %1 इत्यस्य आवश्यकता अस्ति यत् भवान् तेषां अनुज्ञापत्रं स्वीकुर्यात्:\n" " %2" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 #, kde-format msgid "Review EULA" msgstr "EULA समीक्षतुम्" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not enable remote %1: %2" msgstr "दूरस्थं %1: %2 सक्षमं कर्तुं न शक्तम्" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Unsupported question:\n" "%1" msgstr "" "असमर्थितः प्रश्नः :\n" "%1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "पृष्ठभाग %1 इत्यस्य आरम्भार्थं बहुकालं व्यतीतवान्" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:231 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोगाः" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "प्लाज्मा एडोन्स्" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "अनुप्रयोग एडोन्स्" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:365 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "पृष्ठभागे संजालदोषः %1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "पृष्ठभागस्य %1 कृते वितारकं प्रति बहु अनुरोधाः प्रेषिताः । कृपया कतिपयेषु निमेषेषु पुनः प्रयासं " "कुर्वन्तु।." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:381 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "अमान्य %1 पृष्ठभागः, स्ववितरकेन सह सम्पर्कं कुर्वन्तु ।." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " "reported error was:\n" "%2" msgstr "" "%1 इत्यस्य अद्यतनं पूर्णं कर्तुं असमर्थः । भवान् उष्णं नवीनं सामानं प्राप्नुत इति संवादस्य माध्यमेन " "एतत् कार्यं कर्तुं प्रयतितुं शक्नोति, यत् कठिनतरं नियन्त्रणं प्रदाति । निवेदितः त्रुटिः आसीत् :\n" "%2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:415 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "पृष्ठभागे %2 मध्ये %1 प्रविष्टेः पटलचित्रम् आनेतुं न शक्तम्" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:419 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "%1 पृष्ठभागे अनियंत्रितदोषः । स्वस्य वितरकेन सह सम्पर्कं कुर्वन्तु।." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:546 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "मिथ्या KNewStuff URI: %1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "केडीई भण्डार" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:146 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "%1 कृते प्रवेशसूचना" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "%1 प्रारम्भं कर्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:556 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "प्लाज्मा एडोन्स्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:567 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "प्लाज्मा विजेट्स्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:579 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "वर्णचित्राः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "कृपया सुनिश्चितं कुर्वन्तु यत् एप्स्ट्रीम् भवतः प्रणाल्यां सम्यक् स्थापितः अस्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" msgid "" "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " "version." msgstr "" "भवतः प्रचालनतन्त्रं %1 इत्यत्र समर्थनं समाप्तवान् । समर्थितसंस्करणं प्रति उन्नयनं कर्तुं " "विचारयन्तु ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:931 #, kde-format msgid "Cannot remove '%1'" msgstr "'%1' अपसारयितुं न शक्यते ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1024 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "A new major version of %1 has been released.\n" #| "To be able to upgrade to this new version, make sure to apply all " #| "available updates and then restart the system." msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "" "%1 is now available.\n" "To be able to upgrade to this new version, first apply all available " "updates, and then restart the system." msgstr "" "%1 इत्यस्य नूतनं प्रमुखं संस्करणं प्रकाशितम् ।\n" "अस्मिन् नूतने संस्करणे उन्नयनं कर्तुं शक्नुवन्तु, सर्वाणि उपलब्धानि अद्यतनं प्रयोक्तुं सुनिश्चितं कुर्वन्तु " "ततः प्रणालीं पुनः आरभत ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upgrade to %1 %2" msgctxt "@action: button" msgid "Upgrade Now" msgstr "%1 %2 मध्ये उन्नयनं कुर्वन्तु" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1056 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repo not available" msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "%1 is now available." msgstr "भण्डारः उपलब्धः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service (PackageKit) stopped unexpectedly. It may have " "crashed." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "भण्डारणात् बहिः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "जालसम्बद्धता उपलब्धा नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "संचालन समर्थितम् नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "आन्तरिकदोषः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 #, kde-format msgid "Internal error: %1" msgstr "आन्तरिकदोषः %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "GPG विफलता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "संकुल-परिचयः अमान्यः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "संकुलं न संस्थापितम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "संकुलं न लब्धम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "संकुलं पूर्वमेव संस्थापितम् अस्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "संकुलस्य अवारोपणं विफलम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "संकुलसमूहः न प्राप्तः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "संकुलसमूहसूची अमान्यम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "निर्भरतानिराकरणं असफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "शोधक अमान्यम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "सूत्रं निर्माय विफलम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "विनिमयव्यवहारस्य विफलता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "विनिमयव्यवहार रद्द" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "कोऽपि संग्रहणम् उपलब्धः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "भण्डारं न प्राप्नोति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "प्रणाली संकुलं निष्कासयितुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "पैकेजकिट डेमन् नष्टः अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "आरंभीकरण विफलता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "विनिमयव्यवहारं अन्तिमरूपेण निर्धारयितुं असफलः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "विन्यासविश्लेषणं विफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "विनिमयव्यवहारं रद्दं कर्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "तालं प्राप्तुं न शक्नोति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "अद्यतनं कर्तुं कोऽपि संकुलः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "भण्डारविन्यासं लिखितुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "स्थानीयस्थापनं विफलम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "अमान्य GPG हस्ताक्षरं प्राप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "GPG हस्ताक्षरं न प्राप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "स्रोतसङ्कुलं संस्थापयितुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "भण्डारस्य विन्यासदोषः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "अनुज्ञापत्रसम्झौता नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "सञ्चिकाविग्रहाः प्राप्ताः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "संकुलविग्रहः प्राप्तः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "भण्डारः उपलब्धः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "अमान्य संकुलसञ्चिका" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "संकुलस्थापनं अवरुद्धम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "दूषितं संकुलं प्राप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "सर्वे संकुलाः पूर्वमेव संस्थापिताः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "सञ्चिका न प्राप्ता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "न अधिकानि दर्पणाः उपलब्धाः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "कोऽपि डिस्ट्रो उन्नयनदत्तांशः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "असङ्गत वास्तुकला" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "यन्त्रे कोऽपि स्थानं न अवशिष्टम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "माध्यमपरिवर्तनं आवश्यकम् अस्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "एतत् कार्यं निष्पादयितुं भवतः प्राधिकरणं नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "अद्यतनं न प्राप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "अहस्ताक्षरितभण्डारतः संस्थापनं कर्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "अहस्ताक्षरितभण्डारतः अद्यतनं कर्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "सञ्चिकासूचीं प्राप्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "आवश्यकतां प्राप्तुं न शक्नोति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "भण्डारं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "प्रतिबन्धितं अवारोपणं ज्ञातम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "संकुलं विन्यस्तं कर्तुं असफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "संकुलस्य निर्माणे असफलः अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "संकुलं संस्थापनं कर्तुं असफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "संकुलं निष्कासयितुं असफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "चालनप्रक्रियायाः कारणेन अद्यतनं विफलम् अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "संकुलदत्तांशकोशः परिवर्तितः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "प्रदत्तः प्रकारः समर्थितः नास्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "संस्थापनमूलम् अमान्यम् अस्ति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "स्रोतान् आनेतुं न शक्नोति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "रद्दीकृत प्राथमिकता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "असमाप्तः विनिमयव्यवहारः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "ताला आवश्यकम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "अज्ञातदोषः %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "'%1' परिवर्तनं कृत्वा पुनः आरभ्यत इति सूचयति ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "'%1' द्वारा परिवर्तनं भवतः सत्रं पुनः आरभ्यत इति सूचयति ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "'%1' सुरक्षाकारणात् अद्यतनं कृतम्, सत्रस्य पुनः आरम्भः अनुशंसितः ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "'%1' सुरक्षाकारणात् अद्यतनं कृतम्, प्रणाल्याः पुनः आरम्भः अनुशंसितः ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "'%1' इत्यनेन परिवर्तनं भवतः प्रणालीं पुनः आरभ्यत इति सूचयति ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "अनुप्रयोगं पुनः आरभ्यतव्यं भविष्यति।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "सत्रं पुनः आरभणीयम् भविष्यति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "प्रणालीं पुनः आरभणीयम् भविष्यति।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "सुरक्षार्थं सत्रं पुनः आरभणीयं भविष्यति ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "सुरक्षायै प्रणाली पुनः आरभ्यत इति भविष्यति ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 #, kde-format msgid "Waiting…" msgstr "प्रतीक्षमाणः…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 #, kde-format msgid "Refreshing Cache…" msgstr "संग्रहणम् नवीकरणम्…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 #, kde-format msgid "Setup…" msgstr "स्थापयति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 #, kde-format msgid "Processing…" msgstr "प्रसंस्करण…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 #, kde-format msgid "Remove…" msgstr "निष्कासयतु…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 #, kde-format msgid "Downloading…" msgstr "अवारोपण…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 #, kde-format msgid "Installing…" msgstr "संस्थापनम्…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 #, kde-format msgid "Updating…" msgstr "अद्यतनम्…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 #, kde-format msgid "Cleaning up…" msgstr "स्वच्छता करण…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Resolving dependencies…" msgstr "आश्रयाणां समाधानम्…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Checking signatures…" msgstr "हस्ताक्षरं जाँचयन्…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Test committing…" msgstr "परीक्षण प्रतिबद्धता…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Committing…" msgstr "प्रतिबद्धता…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "समाप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "रद्दीकृतम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Waiting for lock…" msgstr "ताले प्रतीक्षमाणः…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Waiting for authorization…" msgstr "प्राधिकरणस्य प्रतीक्षया…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Copying files…" msgstr "सञ्चिकानां प्रतिलिपिः…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "अज्ञात स्थितिः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "वयं किमपि प्रतीक्षमाणाः स्मः ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 #, kde-format msgid "Setting up transaction…" msgstr "विनिमयव्यवहारस्य स्थापना…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 #, kde-format msgid "The transaction is currently working…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति कार्यं कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति संकुलं निष्कासयति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति संकुलं अवारोपण कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति संकुलं संस्थापयन्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति संकुलानाम् अद्यतनीकरणं कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up…" msgstr "सम्प्रति विनिमयव्यवहारः स्वच्छतां कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install…" msgstr "" "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति तेषां संकुलानाम् आश्रयाणां समाधानं कुर्वन् अस्ति यत् सः संस्थापयिष्यति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति संकुलानाम् हस्ताक्षराणां जाँचं कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति अस्य संकुलसमूहस्य प्रतिबद्धतायाः परीक्षणं कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति स्वस्य संकुलसमूहं प्रतिबद्धः अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "विनिमयव्यवहारः समाप्तः अस्ति!" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "विनिमयव्यवहारः रद्दः अभवत्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति तालानां प्रतीक्षां कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" msgstr "उपयोक्तुः विनिमयव्यवहारः अधिकृत्य प्रतीक्षमाणः…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files…" msgstr "विनिमयव्यवहारः सम्प्रति सञ्चिकानां प्रतिलिपिं कुर्वन् अस्ति…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache…" msgstr "सम्प्रति भण्डारस्य संग्रहणं ताजगीकृत्य…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "अज्ञात स्थिति %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "स्थिरः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "अस्थिरम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "परीक्षणम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:97 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "संस्थापितम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 #, kde-format msgid "Not Installed" msgstr "न संस्थापितम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 #, kde-format msgid "Low" msgstr "न्यूनम्‌" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "वर्धनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 #, kde-format msgid "Bugfix" msgstr "दोषनिवारणम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 #, kde-format msgid "Important" msgstr "महत्वपूर्णः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 #, kde-format msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "अवरुद्धम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "अवारोपण" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "अद्यतनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "संस्थापनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "अपसारयन्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "स्वच्छं कुरुत" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 #, kde-format msgid "Obsoleting" msgstr "अप्रचलनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 #, kde-format msgid "Collection Installed" msgstr "संग्रहः स्थापितः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 #, kde-format msgid "Collection Available" msgstr "संग्रह उपलब्ध" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 #, kde-format msgid "Reinstalling" msgstr "पुनः संस्थापनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 #, kde-format msgid "Downgrading" msgstr "अवनतिकरणम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "सज्जीकरणम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 #, kde-format msgid "Decompressing" msgstr "विसंपीडनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 #, kde-format msgid "Untrusted" msgstr "अविश्वसनीयः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "विश्वस्तः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्धम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:380 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installed" msgid "Install" msgstr "संस्थापितम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove…" msgid "Remove" msgstr "निष्कासयतु…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Obsoletes:" msgid "Obsolete" msgstr "अप्रचलिताः :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downgrading" msgid "Downgrade" msgstr "अवनतिकरणम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, kde-format msgid "Failed Offline Update" msgstr "वियुक्त अद्यतनं विफलम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "%1 संकुलं अद्यतनीकर्तुं असफलम्\n" "%2" msgstr[1] "" "%1 संकुलानाम् अद्यतनीकरणे असफलम्\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "डिस्कवरं उद्घाटयन्तु" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "मरम्मत प्रणाली" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Repairing failed offline update" msgstr "मरम्मतं विफलं वियुक्त अद्यतनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "मरम्मतं विफलम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please report this error to your distribution." msgstr "%1कृपया एतत् दोषं स्ववितरणं प्रति सूचयन्तु ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:159 #, kde-format msgid "Repaired Successfully" msgstr "सफलतया मरम्मतम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:181 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "वियुक्त अद्यतनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:182 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "%1 संकुलं सफलतया अद्यतनम्" msgstr[1] "%1 संकुलं सफलतया अद्यतनं कृतम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:192 #, kde-format msgid "Unknown Source" msgstr "अज्ञात स्रोतः" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:342 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:345 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:410 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "अप्रचलिताः :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:411 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "प्रकाशन टिप्पणियाँ:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:412 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "अद्यतनस्थितिः :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:413 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "पुनः आरभ्यताम् :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:416 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "विक्रेता :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:445 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (च %1 आश्रयः)" msgstr[1] "%2 (च %1 आश्रयाः)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:105 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "भण्डारस्य URL :" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 #, kde-format msgctxt "distro upgrade: name version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:97 #, kde-format msgid "System upgrade" msgstr "प्रणाली उन्नयनम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:188 #, kde-format msgid "1 package will be upgraded" msgid_plural "%1 packages will be upgraded" msgstr[0] "१ संकुलं उन्नयनं भविष्यति" msgstr[1] "%1 संकुल उन्नयनं भविष्यति" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 #, kde-format msgid "

%1

Upgrade to new version %2
No release notes provided" msgstr "

%1

नूतनसंस्करणं %2 मध्ये उन्नयनं कुर्वन्तु
प्रकाशनटिप्पणी न प्रदत्ता" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

%1

Upgrade to new version %2
Release notes:
%3" msgstr "" "

%1

नूतनसंस्करणं %2 मध्ये उन्नयनं कुर्वन्तु
प्रकाशन टिप्पणियाँ:
%3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:226 #, kde-format msgid "Present" msgstr "वर्तमान" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230 #, kde-format msgid "Future" msgstr "भविष्यम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." msgstr "अद्यतनं कर्तुं पर्याप्तं स्थानं नास्ति; केवलं %1 स्थानम् उपलभ्यते ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:591 #, kde-format msgid "" "This update cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "इदं अद्यतनं पूर्णं कर्तुं न शक्यते यतः एतत् निम्नलिखिततन्त्रांशं निष्कासयिष्यति यत् प्रणाल्याः " "संचालनाय महत्त्वपूर्णम् अस्ति:
  • %1
यदि भवान् मन्यते यत् एतत् एकं " "त्रुटि, कृपया भवतः वितरणस्य संकुलकर्तृभ्यः दोषरूपेण निवेदयन्तु ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:598 #, kde-format msgid "Confirm Changes" msgstr "परिवर्तनं पुष्टयन्तु" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:599 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:
  • %1

in order to install:
  • %2
" msgstr "" "अद्यतनेन निम्नलिखितसङ्कुलाः निष्कासिताः भविष्यन्ति:
  • %1

स्थापनार्थं:" "
  • %2
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:733 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "'%1' प्रकारस्य माध्यमपरिवर्तनं अनुरोधितम् अस्ति ।\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:766 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:304 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "EULA स्वीकुरुत" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:767 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:305 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "%1 संकुलं तस्य विक्रेता %2 च भवता तेषां अनुज्ञापत्रं स्वीकुर्वन्तु:\n" " %3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:884 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:344 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "%2 मध्ये %1 कृते हस्ताक्षरं लुप्तम्" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:885 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "किं भवन्तः निम्नलिखितकुञ्जीम् विश्वसन्ति ?\n" "\n" "Url: %1\n" "उपयोक्ता: %2\n" "कुंजी: %3\n" "अङ्गुलिचिह्न: %4\n" "समयमुद्रिका: %4\n" "\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This action cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "एषा क्रिया सम्पन्नं कर्तुं न शक्यते यतः एतत् निम्नलिखिततन्त्रांशं निष्कासयिष्यति यत् प्रणाल्याः " "संचालनाय महत्त्वपूर्णम् अस्ति:
  • %1
यदि भवान् मन्यते यत् एतत् एकं " "त्रुटि, कृपया भवतः वितरणस्य संकुलकर्तृभ्यः दोषरूपेण निवेदयन्तु ।." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:214 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "संकुलनिष्कासनस्य पुष्टिं कुर्वन्तु" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:215 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "एषा क्रिया निम्नलिखितसङ्कुलम् अपि निष्कासयिष्यति :\n" "%2" msgstr[1] "" "एषा क्रिया निम्नलिखितसङ्कुलानाम् अपि निष्कासनं करिष्यति :\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:33 #, kde-format msgid "Show Dependencies…" msgstr "आश्रिताः दर्शयन्तु…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:43 #, kde-format msgid "Dependencies for package: %1" msgstr "संकुलस्य कृते आश्रयाः : %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:31 #, kde-format msgid "Full Access" msgstr "पूर्ण अभिगम" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:32 #, kde-format msgid "Can access everything on the system" msgstr "प्रणाल्यां सर्वं अभिगन्तुं शक्नोति" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Operating System" msgstr "संचालन प्रणाली" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:177 #, kde-format msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree: बहुविधाः प्रारंभितानि परिनियोजनानि प्राप्तानि। कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:189 #, kde-format msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: प्रारंभितः परिनियोजनं न प्राप्तम् । कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Begin Upgrade…" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:513 #, kde-format msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." msgstr "वर्तमानसंस्करणस्य कृते भवतः लम्बितानि अद्यतनानि सन्ति । तथापि प्रवर्तते।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:516 #, kde-format msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" msgstr "कृपया प्रमुखसंस्करणं प्रति पुनः आधारं स्थापयितुं पूर्वं नवीनतमसंस्करणं प्रति अद्यतनं कुर्वन्तु" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:524 #, kde-format msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." msgstr "पुनः आधारसञ्चालनार्थं दूरस्थसन्दर्भः अनुपलब्धः । कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:298 #, kde-format msgid "GPL and other licenses" msgstr "GPL इत्यादीनि अनुज्ञापत्राणि" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:308 #, kde-format msgid "Additional packages: " msgstr "अतिरिक्तसङ्कुलाः : " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:315 #, kde-format msgid "Additional modules: " msgstr "अतिरिक्त विभागाः : " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:322 #, kde-format msgid "Local packages: " msgstr "स्थानीयसङ्कुलाः : " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:329 #, kde-format msgid "Replaced packages:" msgstr "प्रतिस्थापिताः सङ्कुलाः :" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:336 #, kde-format msgid "Removed packages:" msgstr "निष्कासितानि सङ्कुलाः :" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:397 #, kde-format msgid "Currently booted version (pinned)" msgstr "वर्तमाने प्रारंभितः संस्करणः (स्थापितम्)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:399 #, kde-format msgid "Currently booted version" msgstr "वर्तमाने प्रारंभितः संस्करणः" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 #, kde-format msgid "Version that will be used after reboot" msgstr "पुनः आरम्भस्य अनन्तरं यत् संस्करणं उपयुज्यते" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:404 #, kde-format msgid "Fallback version (pinned)" msgstr "पुनर्मार्ग संस्करणम् (स्थापितम्)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:406 #, kde-format msgid "Fallback version" msgstr "पुनर्मार्ग संस्करणम्" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 #, kde-format msgid "ostree remotes" msgstr "ओएस् वृक्ष दूरस्थ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: त्रुटिः : DBus अन्तरफलकं न प्रदत्तम् । कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:58 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " "invalid format. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: त्रुटिः: अमान्यस्वरूपेण संसाधनस्य विनिमयव्यवहारं आरभुं न शक्यते। कृपया " "दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:78 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: त्रुटिः: रिक्तसन्दर्भे पुनः आधारं कर्तुं न शक्यते । कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: त्रुटिः अज्ञातं संचालनं अनुरोधितम्। कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:158 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:181 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree transaction failed with:\n" "%1" msgstr "" "rpm-ostree विनिमयव्यवहारः विफलः अभवत्:\n" "%1" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:242 #, kde-format msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: त्रुटिः : अज्ञातसंसाधनस्वरूपम्। कृपया दोषं दातव्यम् ।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." msgstr "" "rpm-ostree विनिमयव्यवहारं रद्दं कुर्वन्। एतत् किञ्चित् समयं गृह्णीयात् । कृपया प्रतीक्ष्यताम्।." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:393 #, kde-format msgid "Checking for a system update" msgstr "प्रणाली अद्यतनस्य जाँचः" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Downloading system update. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:399 #, kde-format msgid "Updating the system. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Updating to the next major version. Please be patient as progress is not " "reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:405 #, kde-format msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" msgstr "संचालन प्रचलति (डिस्कवरस्य बहिः आरब्धम्)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:411 #, kde-format msgid "Unknown transaction type" msgstr "अज्ञातः विनिमयव्यवहारः प्रकारः" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channels…" msgid "Channel: %1" msgstr "चैनल्स्…" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channels…" msgid "Channels for %1" msgstr "चैनल्स्…" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:45 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:57 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "परिवर्ततु" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:28 #, kde-format msgid "Permissions for %1" msgstr "%1 कृते अनुमतिः" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "स्नैप्" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:53 #, kde-format msgid "" "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " "have full access to this computer. Install it anyway?" msgstr "" "इदं स्नैप् अनुप्रयोगं सुरक्षाकट्टापूर्णितम् इत्यनेन सह सङ्गतं नास्ति तथा च अस्मिन् सङ्गणके " "पूर्णप्रवेशः भविष्यति । तथापि संस्थापयन्तु?" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:75 #, kde-format msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." msgstr "SteamOS: SteamOS अद्यतनस्य कृते atomupd इत्यस्य प्रश्नं कर्तुं असमर्थः..." #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSResource.cpp:16 #, kde-format msgid "SteamOS" msgstr "" #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "" "वयं यत् किमपि पृष्ठभागं आरोपय कर्तुम् इच्छेम, तत् सर्वान् सूचीकृत्य, अल्पविरामेन ',' इत्यनेन पृथक् " "कृत्वा ।." #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:93 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "भग्नः" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:95 #, kde-format msgid "Available" msgstr "उपलब्धः" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "उन्नयनीयम्" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:244 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "आरभत" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:255 #, kde-format msgctxt "" "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" msgid "Refresh of version %1" msgstr "%1 संस्करणस्य पुनर्नवीकरणम्" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" msgid "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" msgstr "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:181 #, kde-format msgid "Please verify Internet connectivity" msgstr "कृपया अन्तर्जालसंपर्कस्य सत्यापनम् कुर्वन्तु" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:104 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "नवीकरणम्" #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:796 #, kde-format msgctxt "an approximation number, like 3000+" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:111 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "अद्यतनाः" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "आरभ्यते" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "उपास्ते" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "अवारोपण" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "संस्थापनम्" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "अपसारयन्" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "एडोन्स् परिवर्तनम्" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "कृतम्‌" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "असफलः अभवत्" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "रद्दीकृतम्" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोगाः" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Support" msgstr "अनुप्रयोगाः" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Software" msgstr "प्रणालि तन्त्रांश्" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "एडोन्स्" #~ msgid "Could not find '%1' in '%2'; please make sure it's available." #~ msgstr "'%2' मध्ये '%1' न प्राप्नोत्; कृपया सुनिश्चितं कुर्वन्तु यत् एतत् उपलब्धम् अस्ति।." #~ msgid "%1 channels" #~ msgstr "%1 चैनल्स्" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content suitable for everyone" #~ msgid "All Audiences" #~ msgstr "सर्वे प्रेक्षकाः" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with relatively benign themes only unsuitable for very young " #~ "children, such as minor cartoon violence or mild profanity" #~ msgid "Mild Content" #~ msgstr "मृदु सामग्री" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " #~ "references to sexuality, or adult profanity" #~ msgid "Moderate Content" #~ msgstr "मध्यम सामग्री" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " #~ "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or " #~ "nudity, or glorification of drug use" #~ msgid "Intense Content" #~ msgstr "तीव्र सामग्री" #~ msgctxt "%1 is the name of the application" #~ msgid "Permissions for %1" #~ msgstr "%1 कृते अनुमतिः" #~ msgid "Downloading system update" #~ msgstr "प्रणाली अद्यतनं अवारोपण करणम्" #~ msgid "Updating the system" #~ msgstr "प्रणालीं अद्यतनं करणम्" #~ msgid "Updating to the next major version" #~ msgstr "अग्रिमप्रमुखसंस्करणं प्रति अद्यतनीकरणम्" #~ msgid "A new major version has been released" #~ msgstr "नूतनं प्रमुखं संस्करणं प्रकाशितम् अस्ति" #~ msgid "" #~ "A new major version of %1 has been released!\n" #~ "To be able to update to this new version, make sure to apply all pending " #~ "updates and reboot your system." #~ msgstr "" #~ "%1 इत्यस्य नूतनं प्रमुखं संस्करणं प्रकाशितम्!\n" #~ "अस्मिन् नूतने संस्करणे अद्यतनं कर्तुं शक्नुवन्तु, सर्वाणि लम्बितानि अद्यतनानि प्रयोक्तुं सुनिश्चितं " #~ "कुर्वन्तु तथा च स्वस्य प्रणालीं पुनः आरभ्यताम् ।." #~ msgid "A new major version has been released!" #~ msgstr "नवं प्रमुखं संस्करणं प्रकाशितम्!" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "अज्ञातः आकारः" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 to download, %2 on disk" #~ msgstr "%1 अवतरणं कर्तुं, %2 डिस्क मध्ये" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 on disk" #~ msgstr "%1 डिस्क मध्ये" #~ msgid "Access is granted to the entire Session Bus" #~ msgstr "सम्पूर्णस्य सत्रबसस्य प्रवेशः प्रदत्तः अस्ति" #~ msgid "Access is granted to the entire System Bus" #~ msgstr "सम्पूर्णं System Bus - मध्ये प्रवेशः प्रदत्तः अस्ति"