# translation of kcm_bluetooth.pot to Esperanto # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 22:54+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Oliver Kellogg" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "olivermkellogg@gmail.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Reto (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Malbloku la aparaton unue por ebligi kontekti al ĝi" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Baterio:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adaptilo:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Fidinda" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Blokita" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "Ajn konektoj envenaj el blokita aparato estos tuj malakceptitaj." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Sendi Dosieron" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "Agordi NAP-reton…" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "Agordi DUN-reton…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Forgesi" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Forgesi \"%1\"" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Ĉu forgesi ĉi tiun aparaton?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forgesi \"%1\"?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Forgesi Aparaton" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Aparato:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Ebligita:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Videbla:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "Ensalutu:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Ebligi Bluetooth" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Malebligi Bluetooth" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Restarigi antaŭan staton" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "Kiam vi ricevas dosierojn:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Peti konfirmon" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Akcepti por fidindaj aparatoj" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Ĉiam akcepti" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Konservi dosierojn en:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Elekti dosierujon" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Ebligita" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Parigi Aparaton…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Agordi…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Neniuj Bluetooth-adaptiloj trovitaj" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Kontekti eksternan Bluetooth-adaptilon" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth estas malŝaltita" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Ebligi" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "Neniuj aparatoj parigitaj" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "Klaku Parigi Aparaton… por parigi iujn" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Konektita" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponebla" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "%1% Baterio" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Reto" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Kapaŭdilo" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Aŭdvidilo" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Ludstirilo" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tabulkomputilo" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Flankaparato" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Fotilo" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Bildigilo" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Portebla" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Ludilo" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Sano" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Dosiertransdono" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Sendi Dosieron" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Enigo" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Aŭdo" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Reto" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Alia" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", "