# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2014. # Kiszel Kristóf , 2017, 2018, 2023. # Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-10 21:35+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kiszel.kristof@gmail.com,urbalazs@gmail.com" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Baloo adatmegjelenítő" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "A Baloo adatmegjelenítő - Egy hibakereső eszköz" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "© Vishesh Handa, 2012." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "Fájlok URL-je, dokumentumazonosítója vagy inode-ja" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Belső információk nyomtatása" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Az argumentumok inode számként értelmezettek (-d)" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "A fájl eszközazonosítója" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "Hiba: a „-i” kapcsolóhoz eszköz megadása szükséges (-d )" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "A Baloo index nem nyitható meg. Futtassa a(z) „%1” parancsot hogy " "kiderüljön, engedélyezve van-e és fut-e a Baloo." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "A Baloo adatbázis és a fájlrendszer dokumentumazonosítói eltérnek:" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1: érvénytelen URL vagy dokumentumazonosító" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1: nem sikerült feldolgozni az inode számot" #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1: nem található index információ" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Belső információ" #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Fájlnév-kifejezések: %1" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "%1 kifejezések: %2" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Plain Text Terms: %1" msgstr "Szövegkifejezések: %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Property Terms: %1" msgstr "Tulajdonságkifejezések: %1" #: main.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "Belső hiba - %1" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Karbantartó" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "A fájl URL" #~ msgid "Inode number of the file to show" #~ msgstr "A megjelenítendő fájl inode-száma" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "A fileID nem egyezik a jelenlegi Baloo fileID-vel" #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Ez egy hiba"