# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vincent Pinon , 2014, 2016. # Yoann Laissus , 2018. # Simon Depiets , 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. # Valentin Poupon , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:55+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Recherche Baloo" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Un outil pour rechercher dans les fichiers indexés par Baloo" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "Le nombre maximum de résultats " #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "Limite" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Décalage à partir duquel commencer la recherche" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "décalage" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Type de donnée à chercher" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "typeStr" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Limiter la rechercher au dossier spécifié" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "dossier" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Afficher les identifiants de document" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "Critères de tri" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "requête" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Liste de mots à chercher" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "%1 n'est pas un dossier valable" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "Utilisation de l'emplacement standard « %1 » pour « %2 »" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Temps écoulé : %1 ms" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mainteneur" #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool" #~ msgstr "Recherche Baloo - Un outil de débogage" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2013, Vishesh Handa" #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa" #~ msgstr "(c) 2013, Vishesh Handa"