# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-12 20:46+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "skrivbordsfil att öppna" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Angelfish webbkörprogram" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Copyright 2020, Angelfish-utvecklarna" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Nerladdning klar" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Nerladdning misslyckades" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Öppna" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Behörighetskontroll krävs" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Vill du ladda ner den här filen?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Fel vid inläsning av sidan" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Vill du fortsätta?\n" "\n" "Om du önskar kan du fortsätta med ett overifierat certifikat.\n" "Att acceptera en overifierat certifikat betyder att du kanske\n" "inte är anslutna med värddatorn du försökte ansluta till.\n" "Vill du överskrida säkerhetskontrollen och fortsätta?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Sidan lyder" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Webbsidan frågar efter bekräftelse att du vill lämna den. Osparad " "information kanske inte sparas." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Lämna sida" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna komma åt geografisk plats?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna komma åt mikrofonen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna komma åt kameran?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna komma åt kameran och mikrofonen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna dela bildskärmen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna dela ljudutmatning?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Vill du att webbplatsen ska kunna skicka dig underrättelser?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Neka" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Mål" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "Spara som PDF" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Skriv ut bakgrunder" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Spara" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Webbplatsen öppnades under en ny flik" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Gå till fullskärmsläge" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Avsluta fullskärm (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spela" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Paus" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Tysta inte" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Upprepa" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Avsluta fullskärm" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Dölj kontroller" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Visa kontroller" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Öppna video" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Öppna ljud" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Öppna video under ny flik" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Öppna ljud under ny flik" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Spara video" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Kopiera videolänk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Öppna bild" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Öppna bild under ny flik" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Spara bild" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Kopiera bild" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Kopiera bildlänk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Öppna länk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Öppna länk under ny flik" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Bokmärk länk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Spara länk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopiera länk" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Dela sida" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Visa sidans källkod" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "Reklamblockeringen saknar sina filterlistor. Vill du ladda ner dem nu?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Sök bokmärken…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Inga bokmärken ännu" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "Sök efter eller ange webbadress…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Lämna privat läge" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Privat läge" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Historik" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Nerladdningar" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Fullskärm" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Dölj utvecklingsverktyg" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Visa utvecklingsverktyg" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Sök på sidan" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Läsläge" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Lägg till i startprogram" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Sökhistorik…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Rensa all historik" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Ingen historik ännu" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Läsläge: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna en ny flik" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Lista alla flikar" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Uppdatera flik" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplicera flik" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Bokmärk flik" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Inga pågående nerladdningar" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Startar…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Klar" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Pågår" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Angelfish webbläsare" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Lägg till i på hemsida" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Öppna i program" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Gå till föregående" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa inläsning" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Har bokmärke" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Visa skrivbordsplats" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Läsläge" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Dölj navigeringsrad" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Platsen vill öppna en ny flik: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Dela sida med" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "Webbadress att öppna" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Reklamblockering" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Webbprogram" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Söktjänst" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Visa hemknapp:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "Hemknappen visas intill uppdateringsknappen på verktygsraden." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Hemsida:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Nya flikar:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Visa alltid flikraden" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "Flikraden visas även om bara en flik är öppen" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Inställningar av reklamblockering" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Lägg till filterlista" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Uppdatera listor" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Funktionen för reklamblockering ingår inte i programmet." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Ta bort filterlistan" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Lägg till filterlista" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Lägg till filterlista" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Webbadress" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "Aktivera Javascript" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Det kan krävas för vissa webbsidor för att de ska fungera." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Läs in bilder" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Om bilder ska läsas in på webbsidor." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Aktivera reklamblockering" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Försöker förhindra att reklam på webbsidor från att visas." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Funktionen för reklamblockering ingår inte i det här bygget." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Byt omedelbart till ny flik" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "När en länk, bild eller media öppnas i en ny flik, byt omedelbart till den" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Använd jämn panorering" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Panorering är jämnare och stoppar inte abrupt när du slutar panorera. Kräver " "omstart av programmet för att få effekt." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Använd mörkt färgschema" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Webbsidor har sina egna färgscheman inställda till mörkt. Kräver omstart av " "programmet för att få effekt." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Navigeringsrad" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Välj knapparna aktiverade på navigeringsraden. Några av knapparna kan bara " "döljas i webbläsarens stående orientering, och visas alltid om webbläsaren " "är bredare än sin höjd.\n" "\n" " Observera att om menyknapparna inaktiveras, går det att komma åt menyerna " "genom att antingen svepa från vänster till höger sida eller mot en sida " "längs fönstrets nederkant." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Stående huvudmeny" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Stående flikar" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Stående sammanhangsberoende meny" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Uppdatera/Stoppa" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Egen" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "Baswebbadress för söktjänsten som föredras" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Ta bort program" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Inga webbapplikationer installerade" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Visa navigeringsrad" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Anpassa Angelfish" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Privat läge" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "Sök på nätet efter '%1'" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Sök på nätet" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Allmänt:" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Aktivera reklamblockering" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Filterlista för reklamblockering" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Välj knapparna som är aktiverade på navigeringsraden." #~ msgid "Website that should be loaded on startup" #~ msgstr "Webbsida som ska läsas in vid start" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Highlight text on the current website" #~ msgstr "Markera text på nuvarande webbplats" #~ msgid "Start without UI" #~ msgstr "Starta utan användargränssnitt" #~ msgid "geo location" #~ msgstr "geografisk plats" #~ msgid "the microphone" #~ msgstr "mikrofonen" #~ msgid "the camera" #~ msgstr "kameran" #~ msgid "camera and microphone" #~ msgstr "kameran och mikrofonen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok"