# translation of powerdevil.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 16:32+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "संगीता कुमारी" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sangeeta09@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "प्रोफाइल प्रबंधन" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "स्थगित केँ RAM" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PowerDevil" msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "पावर-डेविल" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import PowerDevil profiles" msgid "Switch Power Profile" msgstr "पावरडेविल प्रोफाइलकेँ आयात करू" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A Power Management tool for KDE4" msgid "KDE Power Management System" msgstr "केडीई4 क' लेल पावर प्रबंधन अओजार" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "अनुरक्षक" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "डेरियो फ्रेदी" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "अनुरक्षक" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" msgstr "बैटरीक गंभीर स्तर" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be halted in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "कम्प्यूटर 1 सेकण्डमे हाल्ट भए जएताह. " #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be put into standby in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "कम्प्यूटर 1 सेकण्ड मे स्टैण्डबाइ भए जएताह." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "बन्न करू" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "कम्प्यूटर 1 सेकण्ड मे रैममे सस्पेंड भए जएताह." #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "कम्प्यूटर 1 सेकण्ड मे रैममे सस्पेंड भए जएताह." #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." msgid "Please save your work." msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. अपना कार्य जितनी जल्दी हो सके सहेज लें!" #: powerdevilcore.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #| msgid "Cancel" msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "रद करू" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "जखन पावर एडाप्टर प्लगमे लगाएल गेल अछि" #: powerdevilcore.cpp:679 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be halted in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "कम्प्यूटर 1 सेकण्डमे हाल्ट भए जएताह. " #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "पावर एडाप्टर केँ प्लग मे लगाएल गेल अछि" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When on battery Power" msgid "Running on Battery Power" msgstr "जखन बैटरी पावर पर अछि" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "पावर एडाप्टर केँ प्लग सँ निकालल गेल अछि" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~| msgid_plural "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 " #~| "seconds." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे हाल्ट भए जएताह. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~| msgid_plural "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे हाल्ट भए जएताह. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~| msgid_plural "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे हाल्ट भए जएताह. " #, fuzzy #~| msgid "min" #~ msgid " min" #~ msgstr "मि." #, fuzzy #~| msgid "&Power off after" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "एतबा समयक बाद बिजली बन्न करू (&P)" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "किछु नहि करू" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "बन्न करू" #, fuzzy #~| msgid "Lock Screen" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" #, fuzzy #~| msgid "Prompt Log out dialog" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "लाग आउट समाद पूछू" #, fuzzy #~| msgid "When Laptop Lid Closed" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "जखन लैपटापक ढक्कन बन्न अछि तँ" #, fuzzy #~| msgid "When Power Button pressed" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "जखन पावर बटन दबाएल जाए" #, fuzzy #~| msgid "Powersave" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "ऊर्जा-बचत" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "प्रदर्शन" #, fuzzy #~| msgid "&Power off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "एतबा समयक बाद बिजली बन्न करू (&P)" #, fuzzy #~| msgid "When Sleep Button pressed" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr "जखन स्लीप बटन दबाएल जाए" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "नवीन प्रोफाइल" #, fuzzy #~| msgid "Supported suspend methods" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "समर्थित निलंबन विधिसभ" #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "बैटरी इंटरफेस सँ कनेक्ट नहि भए सकल!\n" #~ "कृप्या अपन सिस्टम कान्फिगरेशन जाँचू" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "पावर एडाप्टर केँ प्लग मे लगाएल गेल अछि" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~| "1 second." #~| msgid_plural "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~| "%1 seconds." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भ' गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे रैम मे सस्पेंड भए जएताह. " #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "स्थगित केँ RAM" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "स्क्रीन तालाबन्न भ' रहल अछि" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "पावर एडाप्टर केँ प्लग मे लगाएल गेल अछि" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर कम भ' गेल अछि" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "अहाँक बैटरीक स्तर चेतावनी स्तर तकि पहुँचि गेल अछि" #, fuzzy #~| msgid "Disable KWin compositing, if active" #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "जँ सक्रिय अछि तँ के-विन कम्पोजिटिंग अक्षम करू" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "केडीई4 क' लेल पावर प्रबंधन अओजार" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे हाल्ट भए जएताह. " #~ msgstr[1] "" #~ "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी %1 सेकण्ड मे हाल्ट भए जएताह. ई प्रक्रिया केँ " #~ "रोकबाक लेल एतए क्लिक करू." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भ' गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgstr[1] "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भ' गेल अछि. पीसी %1 सेकण्ड मे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भ' गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे रैम मे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgstr[1] "" #~ "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भ' गेल अछि. पीसी %1 सेकण्ड मे रैम मे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी 1 सेकण्ड मे स्टैण्डबाइ भए जएताह. " #~ msgstr[1] "अहाँक बैटरीक स्तर गंभीर भए गेल अछि. पीसी %1 सेकण्ड मे स्टैण्डबाइ भए जएताह. " #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "कम्प्यूटर 1 सेकण्डमे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgstr[1] "कम्प्यूटर %1 सेकण्डमे सस्पेंड भए जएताह. " #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "सस्पेंड करबाक काले एकटा त्रुटि भेल" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "प्रोफाइल \"%1\" पर बदलल गेल" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "स्थगित केँ डिस्क" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "स्टैंडबाए" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "सामान्य जमावट" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "प्रोफाइल संपादित करू" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "योग्यता" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "पावरडेविल कान्फिगरेशन" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "पावर-डेविलक लेल एकटा कान्फिगरेटर" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "पावरडेविल कान्फिगरेशन" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "पावर-डेविलक लेल एकटा कान्फिगरेटर" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the new profile" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "कृप्या नवीन प्रोफाइल क' लेल एकटा नाम दिअ' :" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "नवीन प्रोफाइलक नाम" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "एतए पर आप प्रोफाइलक नाम भरू जकरा अहाँ बनाए रहल छी" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for this profile" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "ई प्रोफाइलक लेल एकटा नाम भरू" #, fuzzy #~| msgid "Export PowerDevil profiles" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "पावरडेविर प्रोफाइलकेँ निर्यात करू" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "वर्तमान प्रोफाइल सहेजल नहि गेल अछि.\n" #~ "की अहाँ एकरा सहेजब चाहैत छी?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "प्रोफाइल सहेजू" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "कोनो विधि नहि भेटल" #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "अहाँक कान्फिगरेशन युक्त कोनो इश्यू नहि भेटल." #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "नवीन प्रोफाइल" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "प्रोफाइल मेटाबू" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "प्रोफाइल आयात करू" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "प्रोफाइल निर्यात करू" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "विन्यास आ प्रोफाइल" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "पुनरारंभ पर स्क्रीनक तालाबन्न करू" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "जखन निलंबन सँ जागैत अछि तँ स्क्रीन पर ताला लगाबैछ" #, fuzzy #~| msgid "You will be asked for password when resuming from sleep state" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "जखन अहाँ स्लीप स्थिति सँ पुनरारंभ करब तँ अहाँक पासवर्डक लेल पूछल जाएत" #, fuzzy #~| msgid "Configure Notifications" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "सूचनासभ बिन्यस्त करू" #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "जखन पावर एडाप्टर प्लगमे लगाएल गेल अछि" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "जखन बैटरी कम स्तर पर अछि" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "जखन बैटरी चेतावनी स्तर पर अछि" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "उन्नत बैटरी विन्यास" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "जखन बैटरी गंभीर रूपेँ खाली भ' जाएत" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "बैटरी स्तर" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "बैटरी ई स्तर पर कम मानल जएताह" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "कम बैटरी स्तर" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "बैटरी केँ कम स्तर पर माना जाएताह जखन ओ ई स्तर तकि पहुँचि जाएत" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "बैटरीक चेतावनी स्तर अछि" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "बैटरी चेतावनी स्तर" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "जखन बैटरी ई स्तर तकि पहुँच जएताह तखन चेतावनी स्तर तकि मानल जाएत" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "बैटरीक स्तर गंभीर भए जाएत ई स्तर पर" #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "बैटरीक स्थिति गंभीर मानल जएताह जखन ओ ई स्तर तकि पहुँच जएताह" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "तंत्र क्षमतासभ" #, fuzzy #~| msgid "Number of CPU" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "सीपीयूक संख्या" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "बैटरीक संख्या" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "समर्थित निलंबन विधिसभ" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन हेतु" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन" #~ msgid "Status" #~ msgstr "स्थिति" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "पावर-डेविल त्रुटि" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "प्रोफाइल संपादित करू" #, fuzzy #~| msgid "Profiles assignment" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "प्रोफाइल असाइनमेंट" #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" #~ msgstr "पावरडेविल केँ स्क्रीन ऊर्जाबचत प्रबंधित करबाक लेल दिअ'" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "निलंबित करबा सँ पहिने, प्रतीक्षा करू" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "किछु नहि करू" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "किछु नहि करू" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "इनर्जी स्टार प्रोग्राम केर संबंध मे आओर जानू" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रियासभ" #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "जखन तंत्र एकरासँ बेसी समयक लेल निष्क्रिय अछि" #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "जखन लैपटापक ढक्कन बन्न अछि तँ ई क्रिया संपन्न हएताह" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "चमकीलापन:" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "स्वचलित धुंधला कएनाइ सक्षम करू" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "जखन तंत्र निष्क्रिय होइछ तँ प्रदर्शन केँ स्वचालित धुंधला करू." #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "जखन एकरासँ बेसी समय तकि निष्क्रिय अछि तँ प्रदर्शन केँ धुंधला करू" #, fuzzy #~| msgctxt "Minutes" #~| msgid "min" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "मि." #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "बिजली प्रबंधन प्रदर्शककेँ सक्षम करू (&E)" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "चुनू जे \"स्टैंडबाय\" मोड मे जाएबा सँ पहिने कतना समय तकि निष्क्रिय अछि. ई बिजली " #~ "बचाबैक पहिलुक स्तर अछि." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "एतबा समयक बाद स्टैंडबाय करू (&S)" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "एतबा समयक बाद सस्पैंड करू (&u)" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "सीपीयू आओर तंत्र" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "बिजली प्रबंधन प्रदर्शककेँ सक्षम करू (&E)" #, fuzzy #~| msgid "When Loading profile, execute" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "जखन प्रोफाइल लोड कएल जाए रहल अछि तँ चलाबू" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "System powersaving scheme" #~ msgid "System powersaving scheme:" #~ msgstr "तंत्र पावरसेविंग योजना" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "योजना समर्थन" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "समर्थित योजनासभ" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "गतिशील (आनडिमांड)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "गतिशील (कंजरवेटिव)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "अपरस्पेस" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "सीपीयू %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "सीपीयू %1 अक्षम करू" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "जँ ई बक्सा चुना जाइछ, सीपीयू %1 केँ अक्षम कए देल जएताह" #, fuzzy #~| msgid "Attempt loading Modules" #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "लोडिंग माड्यूल्स आजमाबू" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "ई चेतावनी संदेश फिनु सँ नहि देखाबू" #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "माड्यूल नहि भेटल" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "निम्न सीपीयू बन्न करू" #, fuzzy #~| msgid "CPU frequency scaling policy" #~ msgid "CPU frequency scaling policy:" #~ msgstr "सीपीयू फ्रिक्वेंसी स्केलिंग पालिसी" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "सीपीयू बन्न कएल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "मापन सक्षमता" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "समर्थित सीपीयू नीतिसभ"