# translation of powerdevil.po to Icelandic # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2009, 2016. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 15:38+0000\n" "Last-Translator: Gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli, Guðmundur Erlingsson" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Orkustjórnun" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Slökkva á skjá" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Svæfa" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Slökkva" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "Ganga frá" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Auka lyklaborðsbirtu" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Minnka lyklaborðsbirtu" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Kveikja/slökkva á baklýsingu í lyklaborði" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, kde-format msgid "Switch Power Profile" msgstr "Skipta um orkuprófíl" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Auka birtustig skjás" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "Auka birtustig skjás um 1%" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Minnka birtustig skjás" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "Minnka birtustig skjás um 1%" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "Innbyggður skjár" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "Orkustjórnun KDE" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "PowerDevil, öflugur og léttur orkustjórnunarmiðlari byggður á einingum" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Fyrri umsjónarmaður" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Skipta út fyrirliggjandi tilviki" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Athafnastjóri" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "Reglur sem gilda í þessari athöfn koma í veg fyrir tölvan sé svæfð" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "Reglur sem gilda í þessari athöfn koma í veg fyrir umsjón með skjá" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "Aukarafhlöðu bætt við" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will no longer go to sleep." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "Tölvan verður ekki lengur svæfð." #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu tækis (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "Rafhlaðan í \"%1\" er að tæmast og það gæti slokknað á tækinu hvenær sem er. " "Settu rafhlöðuna í hleðslu eða skiptu um hana." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Músarrafhlaða að tæmast (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Lyklaborðsrafhlaða að tæmast (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Rafhlaða Bluetooth-tækis að tæmast (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "Rafhlaðan í Bluetooth-tækinu \"%1\" er að tæmast og það gæti slokknað á " "tækinu hvenær sem er. Settu rafhlöðuna í hleðslu eða skiptu um hana." #: powerdevilcore.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Ensure that the power adapter is plugged in and provides enough power." msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "Gakktu úr skugga um að spennugjafinn sé í sambandi og veiti næga orku." #: powerdevilcore.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plug in the computer." msgid "Plug in the power cord." msgstr "Settu tölvuna í samband." #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "Rafhlaðan er nánast tóm. Tölvan slekkur á sér eftir 60 sekúndur." #: powerdevilcore.cpp:610 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "Slökkva núna" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "Setja í dvala núna" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "Rafhlaðan er nánast tóm. Tölvan verður svæfð eftir 60 sekúndur." #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Svæfa núna" #: powerdevilcore.cpp:632 #, kde-format msgid "Please save your work." msgstr "Vistaðu vinnuna þína." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Rafhlaða nánast tóm (%1% eftir)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AC Adapter Plugged In" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "AC-spennugjafi í sambandi" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "Tölvan verður ekki lengur svæfð." #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Keyri á AC-spennugjafa" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "Spennugjafanum var stungið í samband." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "Keyrir á rafhlöðu" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "Spennugjafinn var tekinn úr sambandi." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "Hleðslu lokið" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "Rafhlaðan er nánast tóm. Tölvan leggst í dvala eftir 60 sekúndur." #, fuzzy #~ msgid " min" #~ msgstr " mín" #, fuzzy #~ msgid " sec" #~ msgstr " sek" #, fuzzy #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Gera ekkert" #, fuzzy #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Slökkva" #, fuzzy #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Læsa skjá" #, fuzzy #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "OrkuPúki" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Afköst" #, fuzzy #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "Nýtt snið" #, fuzzy #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Svæfa í minni (RAM)" #, fuzzy #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Aðalhöfundur" #, fuzzy #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "Sýslað með sýnisnið" #, fuzzy #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Svæfa á disk" #, fuzzy #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Í bið" #, fuzzy #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Almennar stillingar" #, fuzzy #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Geta" #, fuzzy #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "Nýtt snið" #, fuzzy #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "Eyða sniði" #, fuzzy #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Vista snið" #, fuzzy #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "Fjöldi örgjörva" #, fuzzy #~ msgid "Status" #~ msgstr "Staða" #, fuzzy #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "Vista snið" #, fuzzy #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "Gera ekkert" #, fuzzy #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Gera ekkert" #, fuzzy #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "Fræðast meira um 'Energy Star' verkefnið" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aðgerðir" #, fuzzy #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Skjár" #, fuzzy #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Birtustilling:" #, fuzzy #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr " mín" #, fuzzy #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "&Virkja orkusparnað skjás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "Veldu þann tíma þar sem ekkert er gert þar til skjárinn ætti að fara í " #~ "biðstöðu. Þetta er fyrsta þrep orkusparnaðar." #, fuzzy #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "&Virkja orkusparnað skjás"