# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Raghavendra Kamath , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4 - powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-10 10:57+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" "Language-Team: kde-hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "प्रोफ़ाइल प्रबंधन" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "रैम में सस्पेंड करें" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PowerDevil" msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "पावरडेविल" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import PowerDevil profiles" msgid "Switch Power Profile" msgstr "पावरडेविल प्रोफ़ाइल आयात करें" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A Power Management tool for KDE4" msgid "KDE Power Management System" msgstr "केडीई4 के लिए पावर प्रबंधन औजार" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "डेरियो फ्रेदी" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" msgstr "बैटरी का गंभीर स्तर" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be halted in %1 seconds. Click here to block the " #| "process." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "कम्प्यूटर %1 सेकंड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be put into standby in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "" "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "बन्दकरें" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery has reached critical level, save your work as soon as " #| "possible!" msgid "Please save your work." msgstr "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. अपना कार्य जितनी जल्दी हो सके सहेज लें!" #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "जब पावर एडॉप्टर प्लग में लगाया गया हो" #: powerdevilcore.cpp:679 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be halted in %1 seconds. Click here to block the " #| "process." msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "कम्प्यूटर %1 सेकंड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in" msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When on battery Power" msgid "Running on Battery Power" msgstr "जब बैटरी पावर पर हो" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged" msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग से निकाल दिया गया" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकंड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकंड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकंड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgid " min" #~ msgstr "मि." #, fuzzy #~| msgid "&Power off after" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "इतने समय के बाद बिज़ली बन्द करें (&P)" #, fuzzy #~| msgctxt "As in \"seconds\"" #~| msgid "sec" #~ msgid " sec" #~ msgstr "सेक." #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "कुछ नहीं करें" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "बन्दकरें" #, fuzzy #~| msgid "Lock Screen" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Prompt Log out dialog" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "लॉग आउट संवाद पूछें" #, fuzzy #~| msgid "When Laptop Lid Closed" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "जब लैपटॉप का ढक्कन बंद हो तो" #, fuzzy #~| msgid "When Power Button pressed" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "जब पावर बटन दबाया जाए" #, fuzzy #~| msgid "Powersave" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "ऊर्जा-बचत" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "परफार्मेंस" #, fuzzy #~| msgid "&Power off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "इतने समय के बाद बिज़ली बन्द करें (&P)" #, fuzzy #~| msgid "When Sleep Button pressed" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr " जब स्लीप बटन दबाया जाए" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "नया प्रोफ़ाइल" #, fuzzy #~| msgid "Supported suspend methods" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "समर्थित निलंबन विधियाँ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not connect to battery interface!\n" #~| "Please check your system configuration" #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "बैटरी इंटरफेस से कनेक्ट नहीं हो सका!\n" #~ "कृपया अपना सिस्टम कॉन्फ़िगरेशन जाँचें" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to RAM " #~| "in %1 seconds. Click here to block the process" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस " #~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "रैम में सस्पेंड करें" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "स्क्रीन तालाबंद हो रहा है" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached low level" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "आपकी बैटरी का स्तर कम हो गया है" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "आपकी बैटरी का स्तर चेतावनी देने लायक हो गया है." #, fuzzy #~| msgid "Disable KWin compositing, if active" #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "यदि सक्रिय हो तो के-विन कम्पोजिटिंग अक्षम करें" #, fuzzy #~| msgid "Main Developer" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "मुख्य डेवलपर" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "केडीई4 के लिए पावर प्रबंधन औजार" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgstr[1] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to " #~| "disk in %1 seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgstr[1] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया " #~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to RAM " #~| "in %1 seconds. Click here to block the process" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस " #~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgstr[1] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस " #~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC is going Standby in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस " #~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgstr[1] "" #~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस " #~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The computer will be suspended to disk in %1 seconds. Click here to " #~| "block the process." #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgstr[1] "" #~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "सस्पेंड करने के दौरान एक त्रुटि हुई" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल \"%1\" पर बदला गया" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "डिस्क में सस्पेंड करें" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "स्टैंडबाय" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "सामान्य विन्यास" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "सामर्थ्य" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "पावरडेविल कॉन्फ़िगरेशन" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "पावर-डेविल के लिए एक कॉन्फ़िगरेटर" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "पावरडेविल कॉन्फ़िगरेशन" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "पावर-डेविल के लिए एक कॉन्फ़िगरेटर" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the new profile" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "नए प्रोफ़ाइल के लिए एक नाम भरें" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "नए प्रोफ़ाइल का नाम" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "यहाँ पर आप प्रोफ़ाइल का नाम भरें जिसे आप बना रहे हैं" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for this profile" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "इस प्रोफ़ाइल के लिए एक नाम भरें" #, fuzzy #~| msgid "Export PowerDevil profiles" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "पावरडेविर प्रोफ़ाइल निर्यात करें" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "वर्तमान प्रोफ़ाइल सहेजा नहीं गया है.\n" #~ "क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "कोई विधि नहीं मिली" #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "आपके कॉन्फ़िगरेशन युक्त कोई इशु नहीं मिला." #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "नया प्रोफ़ाइल" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल आयात करें" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल निर्यात करें" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "विन्यास व प्रोफ़ाइल" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "पुनरारंभ पर स्क्रीन तालाबंद करें" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "जब निलंबन से जागता है तो स्क्रीन पर ताला लगाता है" #, fuzzy #~| msgid "You will be asked for password when resuming from sleep state" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "जब आप स्लीप स्थिति से पुनरारंभ करेंगे तो आपको पासवर्ड के लिए पूछा जाएगा" #, fuzzy #~| msgid "Configure Notifications" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "सूचनाएँ कॉन्फ़िगर करें" #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "जब पावर एडॉप्टर प्लग में लगाया गया हो" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "जब बैटरी कम स्तर पर हो" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "जब बैटरी चेतावनी स्तर पर हो" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "उन्नत बैटरी विन्यास" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "जब बैटरी गंभीर रूप से खाली हो जाए" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "बैटरी स्तर" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "बैटरी इस स्तर पर कम मानी जाएगी" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "कम बैटरी स्तर" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "बैटरी को कम स्तर पर माना जाएगा जब वह इस स्तर तक पहुँच जाएगा" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "बैटरी का चेतावनी स्तर है" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "बैटरी चेतावनी स्तर" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "जब बैटरी इस स्तर तक पहुंच जाएगा तब चेतावनी स्तर तक माना जाएगा" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "बैटरी का स्तर गंभीर होगा इस स्तर पर" #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "बैटरी की स्थिति गंभीर मानी जाएगी जब वह इस स्तर तक पहुँच जाएगी" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "तंत्र क्षमताएं" #, fuzzy #~| msgid "Number of CPU" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "सीपीयू की संख्या" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "बैटरी की संख्या" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "समर्थित निलंबन विधियाँ" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन हेतु" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन" #~ msgid "Status" #~ msgstr "स्थिति" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "पावर-डेविल त्रुटि" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें" #, fuzzy #~| msgid "Profiles assignment" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल असाइनमेंट" #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" #~ msgstr "पावरडेविल को स्क्रीन ऊर्जाबचत प्रबंधित करने दें" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "निलंबित करने से पहले, इंतजार करें" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "कुछ नहीं करें" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "कुछ नहीं करें" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "इनर्जी स्टार प्रोग्राम के बारे में और जानें" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रियाएं" #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "जब तंत्र इससे अधिक समय के लिए निष्क्रिय रहे" #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "जब लैपटॉप का ढक्कन बंद हो तो यह क्रिया संपन्न होगी" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "चमकीलापन" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "स्वचलित धुंधला करना सक्षम करें" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "जब तंत्र निष्क्रिय हो तो प्रदर्शन को स्वचालित धुंधला करे." #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "जब इससे अधिक समय तक निष्क्रिय रहे तो प्रदर्शन को धुंधला करें" #, fuzzy #~| msgid " min" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "मि." #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "बिज़ली प्रबंधन प्रदर्शक सक्षम करें (&E)" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "चुनें कि \"स्टैंडबाय\" मोड में जाने से पहले कितने समय तक की निष्क्रियता हो. यह बिज़ली " #~ "बचाने का प्रथम स्तर है." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "इतने समय के बाद स्टैंडबाय करें (&S)" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "इतने समय के बाद सस्पैंड करें (&u)" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "सीपीयू तथा तंत्र" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "बिज़ली प्रबंधन प्रदर्शक सक्षम करें (&E)" #, fuzzy #~| msgid "When Loading profile, execute" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "जब प्रोफाइल लोड किया जा रहा है तो चलाएँ" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी" #, fuzzy #~| msgid "System powersaving scheme" #~ msgid "System powersaving scheme:" #~ msgstr "तंत्र पावरसेविंग योजना" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "योजना समर्थन" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "समर्थित योजनाएँ" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "गतिशील (ऑनडिमांड)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "गतिशील (कंजरवेटिव)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "अपरस्पेस" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "सीपीयू %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "सीपीयू %1 अक्षम करें" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "" #~ "यदि यह बक्सा चुना जाता है, सीपीयू %1 को अक्षम कर दिया जाएगा" #, fuzzy #~| msgid "Attempt loading Modules" #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "लोडिंग मॉड्यूल्स आजमाएँ" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "यह चेतावनी संदेश फिर से नहीं दिखाएँ" #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "मॉड्यूल नहीं मिले" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "निम्न सीपीयू बन्द करें" #, fuzzy #~| msgid "CPU frequency scaling policy" #~ msgid "CPU frequency scaling policy:" #~ msgstr "सीपीयू फ्रिक्वेंसी स्केलिंग पॉलिसी" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "सीपीयू बन्द किया जा सकता है" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "स्केलिंग सक्षमता" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "समर्थित सीपीयू नीतियाँ" #~ msgid "Configure actions" #~ msgstr "क्रियाएँ कॉन्फ़िगर करें" #~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving" #~ msgstr "स्क्रीन ऊर्जा-बचत हेतु प्राथमिकताएँ कॉन्फ़िगर करें" #~ msgid "Configure System and CPU preferences" #~ msgstr "तंत्र व सीपीयू प्राथमिकताएँ कॉन्फ़िगर करें" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "बैटरी क्रियाएँ" #~ msgid "Enable XSync Backend" #~ msgstr "एक्ससिंक बैकएण्ड सक्षम करें" #~ msgid "Support for the XSync extension" #~ msgstr "एक्ससिंक एक्सटेंशन हेतु समर्थन" #~ msgid "XSync Support" #~ msgstr "एक्ससिंक समर्थन" #~ msgid "Support for XScreensaver" #~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर समर्थन हेतु" #~ msgid "XScreenSaver Support" #~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर समर्थन" #~ msgid "Support for XTest extension" #~ msgstr "एक्सटेस्ट एक्सटेंशन के लिए समर्थन" #~ msgid "XTest Support" #~ msgstr "एक्सटेस्ट समर्थन" #~ msgid "XSync Based (recommended)" #~ msgstr "एक्ससिंक आधारित (अनुशंसित)" #~ msgid "Timer Based" #~ msgstr "टाइमर आधारित" #~ msgid "Grabber Widget Based" #~ msgstr "ग्रेबर विजेट आधारित" #~ msgid "Enables standard notifications" #~ msgstr "मानक सूचना सक्षम करता है" #~ msgid "Enable notifications" #~ msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें" #~ msgid "Enables warning notifications" #~ msgstr "चेतावनियाँ सूचना सक्षम करें" #~ msgid "Enable warning notifications" #~ msgstr "चेतावनियाँ संदेश सक्षम करें" #~ msgid "Interval for interactive confirm notifications" #~ msgstr "इंटरेक्टिव सूचना पुष्टिकरण हेतु अंतराल" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "क्रियाएं" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "रैम में सस्पेंड करें" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid "min" #~ msgstr "मि." #~ msgid "min" #~ msgstr "मि." #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "पाठ-लेबल"