# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the powerdevil package. # # Kheyyam Gojayev , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:40+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam Gojayev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Enerjiyə Nəzarət" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Ekranı söndürmək" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Dayandırmaq" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Gözləmə" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Söndürün" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "Qida mənbəyini ayırmaq" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Klaviatura işıqlanmasını artırmaq" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Klaviatura işıqlanmasını azaltmaq" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Klaviatura işıqlarını söndürmək/açın" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch off after" msgid "Switch Power Profile" msgstr "Sönmə vaxtı" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Ekranın Parlaqlığını Artırmaq" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "Ekranın Parlaqlığını Artırmaq" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Ekranın Parlaqlığını Azaltmaq" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "Ekranın Parlaqlığını Azaltmaq" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" #| msgid "%1 %2" msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE Enerjiyə Nəzarət Sistemi" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" "PowerDevil - təkmilləşdirilmi, yığcam və yüngül enerjiyə nəzarət xidmətidir" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "Himayəçi" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Əvvəlki müşayətçi" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Mövcud nümunə ilə əvəzləmək" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Otaqların İdarə edilməsi" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "Bu otağın qaydaları gözləmə rejimini aktiv etməyə imkan vermir" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" "Bu otağın qaydaları monitorun elektrik qidalanmasını idarə etməyə imkan " "vermir" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "Əlavə batareya qoşuldu" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will no longer go to sleep." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "Komputer bundan sonra gözləmə rejiminə keçəcək" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Ciahz batareyası zəifdir (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is device name" #| msgid "" #| "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at " #| "any time. Please recharge or replace the battery." msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "\"%1\" cihazındakı batareya boşalmaq üzrədir və qurğu hər zaman sönə bilər. " "Batareyanı yenidən doldurun və ya yenisi ilə əvəzləyin." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Siçan batareyası zəifdir (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Klaviatura batareyası zəifdir (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Bluetooth batareyası zəifdir (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "\"%1\" Bluetooth cihazının batareyası boşalmaq üzrədir və cihaz istənilən " "vaxt sönə bilər. Lütfən, batareyanı yenidən doldurun və ya yenisi ilə " "əvəzləyin." #: powerdevilcore.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #| "it down and change the battery." msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" "Batareya boşalmaq üzrəsir. və komputer istənilən vaxt sönə bilər. Komputeri " "istifadə etməyə davam etmək istəyirsinizsə batareyanı yenidən doldurun və ya " "yenisi ilə əvəzləyin." #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "" "Batareyanın səviyyəsi kritikdir. Komputeriniz 60 saniyə ərzində sönəcək." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shut down" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "Söndürün" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "Yuxu rejimi" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" "Batareyanın səviyyəsi kritikdir. Komputeriniz 60 saniyə ərzində yuxu " "rejiminə keçəcək" #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Suspend to RAM" #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Gözləmə rejimi" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery level critical. Please save your work." msgid "Please save your work." msgstr "Batareyanın səviyyəsi kritikdir. Lütfən işlərinizi yaddaşda saxlayın." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "İmtina" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Batareya zəifdir (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Batareyanın kritik səviyyəsi (%1% qalır)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AC Adapter Plugged In" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "Elektrik şəbəkəsinə qoşuldu" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "Komputer bundan sonra gözləmə rejiminə keçəcək" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Elektrik şəbəkəsindən işləyir" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "Güc adapteri elektrik şəbəkəsinə qoşuldu." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "Batareyadan işləyir" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "Güc adapteri elektrik şəbəkəsindən ayrıldı." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "Batareya tam doldu" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "İndi batareya tam dolub." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "Batareyanın vəziyyəti kritikdir. Komputeriniz 60 saniyə ərzində yuxu " #~ "rajiminə keçəcək." #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Səviyyə" #~ msgid " min" #~ msgstr " dəq" #~ msgid "After" #~ msgstr "Sonra" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "Sönmə vaxtı" #~ msgctxt "" #~ "Execute action on lid close even when external monitor is connected" #~ msgid "Even when an external monitor is connected" #~ msgstr "Hətta xarici monitor qoşulduqda belə" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Heç nə etməmək" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Gözləmə rejimi" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Yuxu rejimi" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Söndürün" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Ekranı kilidləmək" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "Çıxışı təsdiq etmə dialoqu" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Ekranı söndürmək" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "Noutbukun qapağı bağlandıqda" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "Güc düyməsinə basdıqda" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Səviyyə" #~ msgid "Leave unchanged" #~ msgstr "Dəyişdirmədən çıxmaq" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "Enerjiyə qənaət" #~ msgid "Balanced" #~ msgstr "Tarazlaşdırılmış" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Məhsuldar" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "Dəyişin:" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Skript" #, fuzzy #~| msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity" #~ msgid "After a period of inactivity" #~ msgstr "Boşdayanma zamanı gözləmə rejimindən yuxu rejiminə keçmək" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "Skripti başlatmaq" #~ msgid "after " #~ msgstr "sonra " #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "Avtomatik" #, fuzzy #~| msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity" #~ msgid "Standby, then hibernate after a period of inactivity" #~ msgstr "Boşdayanma zamanı gözləmə rejimindən yuxu rejiminə keçmək" #~ msgid "Hybrid sleep" #~ msgstr "Qarışıq rejim" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "Profil yükləndikdə" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "Profildən çıxıldıqda" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "Dəstəklənməyən enerjiyə qənaət rejimi" #~ msgid "" #~ "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #~ "it down and change the battery." #~ msgstr "" #~ "Batareya boşalmaq üzrəsir. və komputer istənilən vaxt sönə bilər. " #~ "Komputeri istifadə etməyə davam etmək istəyirsinizsə batareyanı yenidən " #~ "doldurun və ya yenisi ilə əvəzləyin." #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Söndürün" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "İşə salmaq" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "Mobile broadband" #~ msgstr "Mobil şəbəkə" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth"