# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao # André Marcelo Alvarenga , 2015. # Luiz Fernando Ranghetti , 2018, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 19:08-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "André Marcelo Alvarenga, Geraldo Simião" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alvarenga@kde.org, geraldosimiao@fedoraproject.org" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Selecionar usuário" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Mantenedor anterior" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Outro cliente já está autenticando, tente novamente mais tarde." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Nenhum usuário para autenticar. Verifique a configuração do seu sistema." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Falha na autenticação, tente novamente." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Usuário: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Mudar..." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Senha..." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Ação:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Autenticação como %1" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Action ID:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Senha para o root:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "Senha para %1:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Senha ou impressão digital para o root:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "Senha ou impressão digital para %1:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Senha ou impressão digital:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Um aplicativo está tentando executar uma ação que necessita de " #~ "privilégios. A autenticação é necessária para executar essa ação." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "'Descrição' não fornecida" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Clique para abrir %1" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "Senh&a:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "Agente do KDE PolicyKit1" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplicativo:" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Não aplicável" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Clique para editar %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Mudar para o diálogo"