# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-02 15:37+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load Preset..." msgid "Load Preset" msgstr "Încarcă preconfigurare..." #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Preconfigurări:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Încarcă preconfigurare..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Obține preconfigurări noi..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Salvează configurările ca preconfigurare" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Arată titlul" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Stilul afișării:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Obține stiluri de afișare noi..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Durată minimă între actualizări:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Fără limită" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 secundă" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secunde" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Total senzor" msgstr[1] "Total senzori" msgstr[2] "Total senzori" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Senzori" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Senzori numai-text" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Sensors Legend" msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Arată legenda senzorilor" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stacked Bars" msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Bare suprapuse" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Y Axis Labels" msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Arată etichetele axei Y" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Grid Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Arată liniile grilei" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Data Range" msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Diapazon de date automat" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From:" msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "De la:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To:" msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "Până la:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of Columns:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Număr de coloane:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Automatic" msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Automat" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Style:" msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Stilul afișării:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance" msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stacked Charts" msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Grafice suprapuse" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Linii netede" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Ranges" msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Diapazoane de date" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Y Data Range" msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Diapazon de date Y automat" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From (Y):" msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "De la (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To (Y):" msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "Până la (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Title" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Arată titlul" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is seconds of history" #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 secundă" msgstr[1] "%1 secunde" msgstr[2] "%1 de secunde" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start from Angle:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Începe de la unghi:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "%1°" msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "°" msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total Pie Angle:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Unghi total diagramă:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "%1°" msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rounded Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Linii rotunjite" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Grupează senzorii în baza valorii senzorilor totali." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "" #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Caută…" #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: SensorFaceController.cpp:442 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Senzor de monitorizare a sistemului" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Opacitate umplere:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Volumul de istoric păstrat:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfață cu utilizatorul" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "Reprezentarea compactă a plasmoidului cu senzori la strângere, de exemplu " #~ "într-un panou." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "Reprezentarea plasmoidului când e desfășurat pe deplin." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "Pagina opțională de configurare pentru această fațetă." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Susținere pentru configurare" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "" #~ "Fișier XML KConfigXT pentru opțiuni de configurare specifice fațetei." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de configurare ce descrie proprietățile și capabilitățile " #~ "fațetei." #~ msgid "Automatic X Data Range" #~ msgstr "Diapazon de date X automat" #~ msgid "From (X):" #~ msgstr "De la (X):" #~ msgid "To (X):" #~ msgstr "Până la (X):"