msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: core/applicationversionsource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "The version of the application." msgstr "ამ აპლიკაციის ვერსია." #: core/applicationversionsource.cpp:36 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "Application version" msgstr "აპლიკაციის ვერსია" #: core/auditloguicontroller.cpp:140 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic System Information" msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ" #: core/auditloguicontroller.cpp:142 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic Usage Statistics" msgstr "გამოყენების სტატისტიკა" #: core/auditloguicontroller.cpp:144 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed System Information" msgstr "დეტალური ინფორმაცია სისტემის შესახებ" #: core/auditloguicontroller.cpp:146 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed Usage Statistics" msgstr "გამოყენების დეტალური სტატისტიკა" #: core/auditloguicontroller.cpp:156 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Unable to open file %1: %2." msgstr "ფაილის (%1) გახსნის შეცდომა: %2." #: core/auditloguicontroller.cpp:196 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Category: %1
" msgstr "კატეგორია: %1
" #: core/auditloguicontroller.cpp:197 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Key: %1
" msgstr "გასაღბი: %1
" #: core/auditloguicontroller.cpp:198 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Submitted data: %1

" msgstr "გადაცემული მონაცემები: %1

" #: core/compilerinfosource.cpp:20 msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "The compiler used to build this application." msgstr "ამ აპლიკაციის ასაგებად გამოყენებული კომპილატორი." #: core/compilerinfosource.cpp:53 msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "Compiler information" msgstr "კომპილატორის ინფორმაცია" #: core/cpuinfosource.cpp:22 msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "The amount and type of CPUs in the system." msgstr "სისტემაში დაყენებული ფიზიკური CPU-ების რაოდენობა და ტიპი." #: core/cpuinfosource.cpp:35 msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "CPU information" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია CPU-ის შესახებ" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:119 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:121 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic system information" msgstr "Ძირითადი ინფორმაცია სისტემის შესახებ" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:123 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic system information and usage statistics" msgstr "სისტემის ძირითადი ინფორმაცია და გამოყენების სტატისტიკა" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:125 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed system information and basic usage statistics" msgstr "სისტემის დეტალური ინფორმაცია და გამოყენების ძირითადი სტატისტიკა" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:127 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed system information and usage statistics" msgstr "სისტემის დეტალური ინფორმაცია და გამოყენების სტატისტიკა" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:139 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:162 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't share anything" msgstr "არაფერი გააზიარო" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:143 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information such as the version of the application and " "the operating system" msgstr "" "ისეთი საბაზისო ინფორმაციის გაზიარება, როგორიცაა აპლიკაციისა და ოპერაციული " "სისტემის ვერსიებია" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:147 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use the " "application" msgstr "" "სისტემის ინფორმაციისა და ამ აპლიკაციის გამოყენების სტატისტიკის გაზიარება" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:151 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use the application, as well as more " "detailed information about your system" msgstr "" "საბაზისო სტატისტიკის და აპლიკაციის გამოყენების სიხშირესთან ერთად თქვენი " "სისტემის შესახებ უფრო დეტალური ინფორმაციის გაზიარება" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:155 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of the application are used." msgstr "" "სისტემის შესახებ დეტალური ინფორმაციისა და აპლიკაციის ინდივიდუალური " "ფუნქციების გამოყენების სიხშირის გადაცემა." #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:166 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information such as the version of %1 and and the " "operating system" msgstr "" "საბაზისო ინფორმაციის, როგორიცაა %1-ისა და ოპერაციული სისტემის ვერსიების " "გაზიარება" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:170 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use %1" msgstr "სისტემის ინფორმაციისა და %1-ის გამოყენების სტატისტიკის გაზიარება" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:174 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use %1, as well as more detailed " "information about your system" msgstr "" "სისტემის შესახებ უფრო დეტალური ინფორმაციისა და %1-ის გამოყენების სიხშირის " "გაზიარება" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:178 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of %1 are used." msgstr "" "სისტემის შესახებ დეტალური ინფორმაციისა და %1-ის ინდივიდუალური ფუნქციების " "გამოყენების სიხშირის გაზიარება." #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:231 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't participate in usability surveys" msgstr "გამოკითხვებში მონაწილეობას არ ვიღებ" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:235 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about the application not more than four times a year" msgstr "" "მიიღეთ მონაწილეობა აპლიკაციის შესახებ გამოკითხვებში, არაუმეტეს 4-ჯერ " "წელიწადში" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:239 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about the application whenever one is available (they " "can be deferred or skipped)" msgstr "" "მიიღეთ მონაწილეობა აპლიკაციის შესახებ გამოკითხვებში, როცა ის ხელმისაწვდომია " "(შეგიძლიათ გადაავადოთ ან გამოტოვოთ)" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:246 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't participate in usability surveys about %1" msgstr "%1-ის შესახებ გამოკითხვებში მონაწილეობას არ ვიღებ" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:250 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Participate in surveys about %1 not more than four times a year" msgstr "" "მიიღეთ მონაწილეობა %1-ის შესახებ გამოკითხვებში, არაუმეტეს 4-ჯერ წელიწადში" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:254 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about %1 whenever one is available (they can be " "deferred or skipped)" msgstr "" "მიიღეთ მონაწილეობა %1-ის შესახებ გამოკითხვებში, როცა ის ხელმისაწვდომია " "(შეგიძლიათ გადაავადოთ ან გამოტოვოთ)" #: core/localeinfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "The current region and language settings." msgstr "მიმდინარე რეგიონისა და ენის პარამეტრები." #: core/localeinfosource.cpp:35 msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "Locale information" msgstr "ენის მორგება" #: core/openglinfosource.cpp:28 msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack." msgstr "OpenGL სტეკის ტიპი, ვერსია და მომწოდებელი." #: core/openglinfosource.cpp:98 msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "OpenGL information" msgstr "OpenGL -ის ინფორმაცია" #: core/platforminfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Type and version of the operating system." msgstr "ოპერაციული სისტემის ტიპი და ვერსია." #: core/platforminfosource.cpp:58 msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Platform information" msgstr "პლატფორმის ინფორმაცია" #: core/qpainfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "The Qt platform abstraction plugin." msgstr "Qt-ის პლატფორმის აბსტრაქციის დამატება." #: core/qpainfosource.cpp:33 msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "QPA information" msgstr "QPA ინფორმაცია" #: core/qtversionsource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "The Qt version used by this application." msgstr "აპლიკაციის მიერ გამოყენებული Qt-ის ვერსია." #: core/qtversionsource.cpp:33 msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "Qt version information" msgstr "Qt ვერსიის ინფორმაცია" #: core/screeninfosource.cpp:22 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Size and resolution of all connected screens." msgstr "ყველა მიერთებული ეკრანის ზომა და გაფართოება." #: core/screeninfosource.cpp:41 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Screen parameters" msgstr "ეკრანის მორგება" #: core/startcountsource.cpp:31 msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "How often the application has been started." msgstr "რამდენად ხშირად უშვებთ აპლიკაციას." #: core/startcountsource.cpp:46 msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "Launches count" msgstr "გაშვების რიცხვი" #: core/usagetimesource.cpp:31 msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "The total amount of time the application has been used." msgstr "პროცესორის აქტიურობის ჯამური დრო." #: core/usagetimesource.cpp:46 msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "Usage time" msgstr "გამოყენების დრო" #: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:28 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Delete Log" msgstr "ჟურნალის წაშლა" #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Submitted Data" msgstr "გადაცემული მონაცემები" #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Da&ta Submission:" msgstr "მონაცემების &წარმოდგენა:" #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:32 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Contribute!" msgstr "მონაწილეობის მიღება!" #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:33 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "No, I do not want to contribute." msgstr "არა, არ მსურს მონაწილეობის მიღება." #: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Feedback Settings" msgstr "უკუკავშირის მორგება" #: widgets/feedbackconfigwidget.cpp:116 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "No data has been sent at this point." msgstr "ამჟამად მონაცემები ჯერ გაგზავნილი არაა." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:17 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "" "You can help the development of this software by contributing information on " "how you use it, so the developers can focus on things that matter to you. " "Contributing this information is optional and entirely anonymous. We never " "collect your personal data, files you use, websites you visit, or " "information that could identify you." msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ დაეხმაროთ ამ პროგრამული უზრუნველყოფის შემუშავებას " "ინფორმაციის შეტანით, თუ როგორ იყენებთ მას, ასე რომ დეველოპერებს შეუძლიათ " "ფოკუსირება მოახდინონ თქვენთვის მნიშვნელოვან საკითხებზე. ამ ინფორმაციის " "შეტანა არჩევითი და სრულიად ანონიმურია. ჩვენ არასოდეს ვაგროვებთ თქვენს " "პერსონალურ მონაცემებს, თქვენს მიერ გამოსაყენებელ ფაილებს, ვებსაიტებს, " "რომლებსაც სტუმრობთ ან ინფორმაცია, რამაც შეიძლება თქვენი იდენტიფიცირება " "მოახდინოს." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:33 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Contribute Statistics" msgstr "სტატისტიკის შეწირვა" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:107 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "TextLabel" msgstr "ტექსტური ჭდე" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:124 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Show the raw data that is going to be shared." msgstr "გასაზიარებელი ინფორმაციის დაუმუშავებელი სახით ჩვენება." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:137 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "View previously submitted data..." msgstr "უკვე გადაცემული მონაცემების ნახვა..." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:150 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Participate in Surveys" msgstr "გამოკითხვებში მონაწილეობა" #: widgets/notificationpopup.cpp:67 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make this application better!" msgstr "დაგვეხმარეთ, ეს აპლიკაცია უკეთესი გავხადოთ!" #: widgets/notificationpopup.cpp:68 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "თქვენი სტატისტიკის გაზიარებით შეგიძლიათ აპლიკაციების გაუმჯობესებაში " "დაგვეხმაროთ." #: widgets/notificationpopup.cpp:70 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make %1 better!" msgstr "დაგვემარეთ, %1 უკეთესი გავხადოთ!" #: widgets/notificationpopup.cpp:71 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in " "surveys." msgstr "" "გამოკითხვაში მონაწილეობით და სტატისტიკის გაზიარებით შეგიძლიათ, %1-ის " "გაუმჯობესებაში დაგვეხმაროთ." #: widgets/notificationpopup.cpp:73 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|@action:button" msgid "Contribute…" msgstr "შეწირულობა…" #: widgets/notificationpopup.cpp:84 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "ჩვენ ველოდებით თქვენს გამოხმაურებას!" #: widgets/notificationpopup.cpp:86 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about this " "application in a survey." msgstr "" "დაგვითმეთ თქვენი დროის რამდენიმე წუთი და მოგვწერეთ თქვენი აზრი ამ აპლიკაციის " "შესახებ." #: widgets/notificationpopup.cpp:88 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a " "survey." msgstr "" "დაგვითმეთ თქვენი დროის რამდენიმე წუთი და მოგვწერეთ თქვენი აზრი %1-ის შესახებ." #: widgets/notificationpopup.cpp:89 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Participate" msgstr "მონაწილეობის მიღება" #: widgets/styleinfosource.cpp:23 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "" "The widget style used by the application, and information about the used " "color scheme." msgstr "" "აპლიკაციის მიერ გამოყენებული ვიჯეტის სტილი და ინფორმაცია გამოყენებული ფერის " "სქემის შესახებ." #: widgets/styleinfosource.cpp:37 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "Application style" msgstr "აპლიკაციის სტილი" #~ msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" #~ msgid "Contribute..." #~ msgstr "მონაწილეობის მიღება..."