# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ksysguard package. # # Kheyyam Gojayev , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-16 23:58+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" #: cpu/cpu.cpp:28 disks/disks.cpp:77 disks/disks.cpp:78 gpu/GpuDevice.cpp:20 #: power/power.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Name" msgstr "Ad" #: cpu/cpu.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Usage" msgstr "Ümumi istifadə" #: cpu/cpu.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Usage'" msgid "Usage" msgstr "İstifadəsi" #: cpu/cpu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System Usage" msgstr "Sistem İstifadəsi" #: cpu/cpu.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'System Usage'" msgid "System" msgstr "Sistem" #: cpu/cpu.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'System Usage'" #| msgid "System" msgctxt "@title, Short for '%1 System Usage'" msgid "%1 System" msgstr "Sistem" #: cpu/cpu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User Usage" msgstr "İstifadəçi İstifadəsi" #: cpu/cpu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'User Usage'" msgid "User" msgstr "İstifadəçi" #: cpu/cpu.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'User Usage'" #| msgid "User" msgctxt "@title, Short for '%1 User Usage'" msgid "%1 User" msgstr "İstifadəçi" #: cpu/cpu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Wait Usage" msgstr "İstifadəni gözləmək" #: cpu/cpu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Wait Load'" msgid "Wait" msgstr "Gözləmək" #: cpu/cpu.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Wait Load'" #| msgid "Wait" msgctxt "@title, Short for '%1 Wait Load'" msgid "%1 Wait" msgstr "Gözləmək" #: cpu/cpu.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Frequency" msgstr "Hazırkı tezlik" #: cpu/cpu.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current frequency of the CPU" msgstr "CPU-nun hazırkı tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Temperature" msgstr "Cari Temperatur" #: cpu/cpu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All" msgstr "Bütün" #: cpu/cpu.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Frequency" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #| msgid "Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Frequency'" msgid "Max Frequency" msgstr "Tezlik" #: cpu/cpu.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current maximum frequency between all CPUs" msgstr "CPU-nun hazırkı tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Frequency" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #| msgid "Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Frequency'" msgid "Min Frequency" msgstr "Tezlik" #: cpu/cpu.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current minimum frequency between all CPUs" msgstr "CPU-nun hazırkı tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Average CPU Frequency" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Frequency'" msgid "Average Frequency" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current average frequency between all CPUs" msgstr "CPU-nun hazırkı tezliyi" #: cpu/cpu.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Temperaturu" #: cpu/cpu.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #| msgid "Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Temperature'" msgid "Max Temperature" msgstr "Temperatur" #: cpu/cpu.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Temperaturu" #: cpu/cpu.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #| msgid "Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Temperature'" msgid "Min Temperature" msgstr "Temperatur" #: cpu/cpu.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Average CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Temperaturu" #: cpu/cpu.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Current Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Temperature'" msgid "Average Temperature" msgstr "Cari Temperatur" #: cpu/cpu.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of CPUs" msgstr "CPU-ların nömrəsi" #: cpu/cpu.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of CPUs'" msgid "CPUs" msgstr "CPU-lar" #: cpu/cpu.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of physical CPUs installed in the system" msgstr "Sistemə quraşdırılmış CPU-ların nömrəsi" #: cpu/cpu.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of Cores" msgstr "Nüvələrin nömrəsi" #: cpu/cpu.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of Cores'" msgid "Cores" msgstr "Nüvələr" #: cpu/cpu.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of CPU cores across all physical CPUS" msgstr "Bütün fiziki CPU-lardakı CPU nüvələrinin sayı" #: cpu/cpuplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "CPUs" msgstr "CPU-lar" #: cpu/freebsdcpuplugin.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1" msgstr "CPU %1" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Core %1" msgstr "%1 nüvə" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1 Core %2" msgstr "CPU %1 Nüvə %2" #: cpu/loadaverages.cpp:13 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load Averages" msgstr "Orta yüklənmə" #: cpu/loadaverages.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (1 minute)" msgstr "Orta yüklənmə (1 dəqiqə)" #: cpu/loadaverages.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (5 minutes)" msgstr "Orta yüklənmə (5 dəq)" #: cpu/loadaverages.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (15 minute)" msgstr "Orta yüklənmə (15 dəqiqə)" #: cpu/loadaverages.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (1 minute)" msgid "Load average (1m)" msgstr "Orta yüklənmə (1dəq)" #: cpu/loadaverages.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (5 minutes)" msgid "Load average (5m)" msgstr "Orta yüklənmə (5dəq)" #: cpu/loadaverages.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (15 minutes)" msgid "Load average (15m)" msgstr "Orta yüklənmə (15dəq)" #: cpu/loadaverages.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 1 minute" msgstr "" "Başlama sırasındakı çalışmaların sayı orta hesablama 1 dəqiqədən çoxdur" #: cpu/loadaverages.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 5 minutes" msgstr "" "Başlama sırasındakı çalışmaların sayı orta hesablama 5 dəqiqədən çoxdur" #: cpu/loadaverages.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 15 minutes" msgstr "" "Başlama sırasındakı çalışmaların sayı orta hesablama 15 dəqiqədən çoxdur" #: disks/disks.cpp:81 disks/disks.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Space" msgstr "Ümumi sahə" #: disks/disks.cpp:83 disks/disks.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Total Space'" msgid "Total" msgstr "Ümumi" #: disks/disks.cpp:87 disks/disks.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Read Rate" msgstr "Oxuma sürəti" #: disks/disks.cpp:89 disks/disks.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Read Rate'" msgid "Read" msgstr "Oxumaq" #: disks/disks.cpp:93 disks/disks.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Write Rate" msgstr "Yazma sürəti" #: disks/disks.cpp:95 disks/disks.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Write Rate'" msgid "Write" msgstr "Yazmaq" #: disks/disks.cpp:100 disks/disks.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Space" msgstr "İstifadə olunan sahə" #: disks/disks.cpp:102 disks/disks.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Used Space'" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: disks/disks.cpp:107 disks/disks.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Space" msgstr "Boş sahə" #: disks/disks.cpp:109 disks/disks.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Free Space'" msgid "Free" msgstr "Boş" #: disks/disks.cpp:114 disks/disks.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Used" msgstr "İstifadə olunan yaddaşın faizi" #: disks/disks.cpp:118 disks/disks.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Free" msgstr "Boş yaddaşın faizi" #: disks/disks.cpp:165 #, kde-format msgid "Disks" msgstr "Disklər" #: disks/disks.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Disks" msgstr "Bütün Disklər" #: disks/disks.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Free" msgid "Free" msgstr "Boş" #: disks/disks.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Used" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: gpu/AllGpus.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs" msgstr "Bütün GPU'lar" #: gpu/AllGpus.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Usage" msgstr "Bütün GPU İstifadəsi" #: gpu/AllGpus.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Usage'" msgid "Usage" msgstr "İstifadəsi" #: gpu/AllGpus.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Total Memory" msgstr "Bütün GPU'ların Ümumi Yaddaşı" #: gpu/AllGpus.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Total Memory'" msgid "Total" msgstr "Ümumi" #: gpu/AllGpus.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Used Memory" msgstr "Bwtwn GPU'ların İstifadə olunan Yaddaşı" #: gpu/AllGpus.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Used Memory'" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: gpu/GpuDevice.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Usage" msgstr "İstifadədə" #: gpu/GpuDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Video Memory" msgstr "Ümumi Video Yaddaşı" #: gpu/GpuDevice.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Video Memory" msgid "Total" msgstr "Ümumi" #: gpu/GpuDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Video Memory Used" msgstr "İstifadə olunmuş Video Yaddaşı" #: gpu/GpuDevice.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title Short for Video Memory Used" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: gpu/GpuDevice.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Frequency" msgstr "Tezlik" #: gpu/GpuDevice.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory Frequency" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: gpu/GpuDevice.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: gpu/GpuDevice.cpp:53 power/power.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Power" msgstr "Güc" #: gpu/GpuPlugin.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "GPU" msgstr "GPU" #: gpu/LinuxBackend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title %1 is GPU number" msgid "GPU %1" msgstr "GPU %1" #: lmsensors/lmsensors.cpp:22 #, kde-format msgid "Hardware Sensors" msgstr "Avadanlıq sensorları" #: memory/backend.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Physical Memory" msgstr "Fiziki Yaddaş" #: memory/backend.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Swap Memory" msgstr "Mübadilə Yaddaşı" #: memory/backend.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Physical Memory" msgstr "Ümumi Fiziki Yaddaş" #: memory/backend.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Physical Memory'" msgid "Total" msgstr "Ümumi" #: memory/backend.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory" msgstr "İstiifadə olunmuş Fiziki Yaddaş" #: memory/backend.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Physical Memory'" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: memory/backend.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory Percentage" msgstr "Fiziki Yaddaş İstifadəsi Faizi" #: memory/backend.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory" msgstr "Boş Fiziki Yaddaş" #: memory/backend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Physical Memory'" msgid "Free" msgstr "Boş" #: memory/backend.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory Percentage" msgstr "Boş fiziki yaddaş faizi" #: memory/backend.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory" msgstr "Tətbiq Yaddaşı" #: memory/backend.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Application Memory'" msgid "Application" msgstr "Tətbiq" #: memory/backend.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory Percentage" msgstr "Tətbiq yaddaşı faizi" #: memory/backend.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory" msgstr "Keş Yaddaşı" #: memory/backend.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Cache Memory'" msgid "Cache" msgstr "Keş" #: memory/backend.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory Percentage" msgstr "Keş yaddaş faizi" #: memory/backend.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory" msgstr "Bufer Yaddaş" #: memory/backend.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Buffer Memory'" msgid "Buffer" msgstr "Bufer" #: memory/backend.cpp:82 #, kde-format msgid "Amount of memory used for caching disk blocks" msgstr "Disk bloklarının keşlənməsi üçün istifadə olunan yaddaş miqdarı" #: memory/backend.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory Percentage" msgstr "Bufer yaddaş faizi" #: memory/backend.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Swap Memory" msgstr "Ümumi Mübadilə Yaddaşı" #: memory/backend.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Swap Memory'" msgid "Total" msgstr "Ümumi" #: memory/backend.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory" msgstr "Ümumi mübadilə yaddaşı" #: memory/backend.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Swap Memory'" msgid "Used" msgstr "İstifadə olunan" #: memory/backend.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory Percentage" msgstr "İstifadə olunan mübadilə yaddaşı faizi" #: memory/backend.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory" msgstr "Ümumi mübadilə yaddaş" #: memory/backend.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Swap Memory'" msgid "Free" msgstr "Boş" #: memory/backend.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory Percentage" msgstr "Boş mübadilə yaddaş faizi" #: memory/memory.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory" msgstr "Yaddaş" #: network/AllDevicesObject.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Network Devices" msgstr "Bütün şəbəkə qurğuları" #: network/AllDevicesObject.cpp:18 network/AllDevicesObject.cpp:28 #: network/NetworkDevice.cpp:66 network/NetworkDevice.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download Rate" msgstr "Yükləmə sürəti" #: network/AllDevicesObject.cpp:19 network/AllDevicesObject.cpp:29 #: network/NetworkDevice.cpp:67 network/NetworkDevice.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title Short for Download Rate" msgid "Download" msgstr "Yükləmə" #: network/AllDevicesObject.cpp:23 network/AllDevicesObject.cpp:33 #: network/NetworkDevice.cpp:71 network/NetworkDevice.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload Rate" msgstr "Göndərmə sürəti" #: network/AllDevicesObject.cpp:24 network/AllDevicesObject.cpp:34 #: network/NetworkDevice.cpp:72 network/NetworkDevice.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title Short for Upload Rate" msgid "Upload" msgstr "Göndərmə" #: network/AllDevicesObject.cpp:38 network/NetworkDevice.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Downloaded" msgstr "Ümumi yüklənən" #: network/AllDevicesObject.cpp:39 network/NetworkDevice.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Downloaded" msgid "Downloaded" msgstr "Yüklənmiş" #: network/AllDevicesObject.cpp:43 network/NetworkDevice.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Uploaded" msgstr "Ümumi göndərilmiş" #: network/AllDevicesObject.cpp:44 network/NetworkDevice.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Uploaded" msgid "Uploaded" msgstr "Göndərilmiş" #: network/NetworkDevice.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Name" msgstr "Şəbəkənin adı" #: network/NetworkDevice.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title Short of Network Name" msgid "Name" msgstr "Adı" #: network/NetworkDevice.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Signal Strength" msgstr "Siqnalın gücü" #: network/NetworkDevice.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title Short of Signal Strength" msgid "Signal" msgstr "Siqnal" #: network/NetworkDevice.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Address" msgstr "İPv4 ünvanı" #: network/NetworkDevice.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Address" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "IPv4 Şəbəkə keçidi" #: network/NetworkDevice.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Gateway" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "IPv4 Şəbəkə keçidi" #: network/NetworkDevice.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "IPv4 alt şəbəkə maskası" #: network/NetworkDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Subnet Mask" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "IPv4 alt şəbəkə maskası" #: network/NetworkDevice.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 with Prefix Length" msgstr "Prefiks uzunluqlu İPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Prefix Length" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 DNS" msgstr "IPv4 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 DNS" msgid "IPv4 DNS" msgstr "IPv4 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Address" msgstr "İPv6 ünvanı" #: network/NetworkDevice.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Address" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "IPv6 Şəbəkə keçidi" #: network/NetworkDevice.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Gateway" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "IPv6 Şəbəkə keçidi" #: network/NetworkDevice.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "IPv6 alt şəbəkə maskası" #: network/NetworkDevice.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Subnet Mask" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "IPv6 alt şəbəkə maskası" #: network/NetworkDevice.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 with Prefix Length" msgstr "Prefiks uzunluqlu İPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Prefix Length" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 DNS" msgstr "IPv6 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 DNS" msgid "IPv6 DNS" msgstr "IPv6 DNS" #: network/NetworkPlugin.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Devices" msgstr "Şəbəkə qurğuları" #: osinfo/osinfo.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System" msgstr "Əməliyyat Sistemi" #: osinfo/osinfo.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel" msgstr "Nüvə" #: osinfo/osinfo.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name" msgstr "Nüvənin adı" #: osinfo/osinfo.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Version" msgstr "Nüvə versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name and Version" msgstr "Nüvənin adı və versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title Kernel Name and Version" msgid "Kernel" msgstr "Nüvə" #: osinfo/osinfo.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System" msgstr "Sistem" #: osinfo/osinfo.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Hostname" msgstr "Host adı" #: osinfo/osinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name" msgstr "Əməliyyat Sisteminin adı" #: osinfo/osinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Version" msgstr "Əməliyyat Sisteminin versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name and Version" msgstr "Əməliyyat Sisteminin adı və versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title Operating System Name and Version" msgid "OS" msgstr "ƏS" #: osinfo/osinfo.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Logo" msgstr "Əməliyyat Sistemi Jurnalı" #: osinfo/osinfo.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System URL" msgstr "Əməliyyat Sistemi URL" #: osinfo/osinfo.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Uptime" msgstr "İş müddəti" #: osinfo/osinfo.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma" msgstr "KDE Plasma" #: osinfo/osinfo.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Qt Version" msgstr "QT versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Frameworks Version" msgstr "KDE Frameworks Versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma Version" msgstr "KDE Plasma Versiyası" #: osinfo/osinfo.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Window System" msgstr "Pəncərə ilə iş sistemi" #: osinfo/osinfo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: power/power.cpp:44 power/power.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Design Capacity" msgstr "Nəzərdə tutlan tutumu" #: power/power.cpp:47 #, kde-format msgid "Amount of energy that the Battery was designed to hold" msgstr "Batareya üçün nəzərdə tutulmuş enerjinin miqdarı" #: power/power.cpp:53 power/power.cpp:54 power/power.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Capacity" msgstr "Hazırkı tutum" #: power/power.cpp:56 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery can currently hold" msgstr "Hal-hazırda batareyanın saxlaya biləcəyi enerji miqdarı" #: power/power.cpp:62 power/power.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Health" msgstr "Sağlığı" #: power/power.cpp:65 #, kde-format msgid "Percentage of the design capacity that the battery can hold" msgstr "Batareyanın saxlaya biləcəyi nəzərdə tutulmuş tutumun faizi" #: power/power.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge" msgstr "Doldurmaq" #: power/power.cpp:74 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery is currently holding" msgstr "Hal-hazırda batareyanın saxlaya biləcəyi enerjinin miqdarı" #: power/power.cpp:80 power/power.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge Percentage" msgstr "Doldurma faizi" #: power/power.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Percentage of the current capacity that the battery is currently holding" msgstr "Batareyanın hal-hazıra saxladığı cari tutumun faizi" #: power/power.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "Dolsurma tezliyi" #: power/power.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "Dolsurma tezliyi" #: power/power.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Power that the battery is being charged with (positive) or discharged " "(negative)" msgstr "Batareyanın doldurulduğu (müsbət) və ya boşaldığı (mənfi) güc" #: pressure/pressure.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Memory Pressure" msgstr "Yaddaş Tezliyi" #: pressure/pressure.cpp:142 pressure/pressure.cpp:170 #: pressure/pressure.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (10 second average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:145 pressure/pressure.cpp:173 #: pressure/pressure.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (1 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:148 pressure/pressure.cpp:176 #: pressure/pressure.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (5 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:151 pressure/pressure.cpp:179 #: pressure/pressure.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Some Stall Time" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:155 pressure/pressure.cpp:184 #: pressure/pressure.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (10 second average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:158 pressure/pressure.cpp:187 #: pressure/pressure.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (1 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:161 pressure/pressure.cpp:190 #: pressure/pressure.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (5 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:164 pressure/pressure.cpp:193 #: pressure/pressure.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Full Stall Time" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IO Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #~ msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Tezlik" #~ msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Temperatur" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Voltage %1" #~ msgstr "Gərginlik %1" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Fan %1" #~ msgstr "Pər %1" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Temperature %1" #~ msgstr "Hərarət %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by applications." #~ msgstr "Tətbiqlərin əhatə etdiyi yaddaş faizi." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by the buffer." #~ msgstr "Buferin əhatə etdiyi yaddaş faizi" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by the cache." #~ msgstr "Keşin əhatə etdiyi yaddaş faizi." #~ msgctxt "@title Free Memory Percentage" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Boş" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of free memory." #~ msgstr "Boş yaddaşın faizi" #~ msgctxt "@title Used Memory Percentage" #~ msgid "Used" #~ msgstr "İstifadə olunan" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of used memory." #~ msgstr "İstifadə olunan yaddaşın faizi." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Available Memory Percentage" #~ msgstr "Mövcud yaddaş faizi" #~ msgctxt "@title Available Memory Percentage" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Mövcud" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of available memory." #~ msgstr "Mövcud yaddaşın faizi." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Allocated Memory Percentage" #~ msgstr "Ayrılmış yaddaş faizi" #~ msgctxt "@title Allocated Memory Percentage" #~ msgid "Allocated" #~ msgstr "Ayrılmış" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of allocated memory." #~ msgstr "Ayrılmış yaddaşın faizi." #~ msgctxt "@title Total CPU Usage" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "İstifadəsi" #~ msgctxt "@title Total Memory Usage" #~ msgid "Total Used" #~ msgstr "Ümumi istifadə" #~ msgctxt "@title Cached Memory Usage" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Keşlənmiş" #~ msgctxt "@title Free Memory Amount" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Boş" #~ msgctxt "@title Available Memory Amount" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Mövcud" #~ msgctxt "@title Application Memory Usage" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Tətbiq" #~ msgctxt "@title Buffer Memory Usage" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Bufer" #~ msgctxt "@title Number of Processors" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Prosessorlar" #~ msgctxt "@title Number of Cores" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Nüvələr" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Power Usage" #~ msgstr "GPU %1 Enerji sərfiyyatı" #~ msgctxt "@title GPU Power Usage" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Enerji" #~ msgctxt "@title GPU Temperature" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Temperatur" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Shared Memory Usage" #~ msgstr "Gpu %1 Ümumi yaddaş istifadəsi" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Encoder Usage" #~ msgstr "GPU %1 Şifrələyicinin istifadəsi" #~ msgctxt "@title GPU Encoder Usage" #~ msgid "Encoder" #~ msgstr "Şifrələyici" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Decoder Usage" #~ msgstr "GPU %1 Dekoder istifadəsi" #~ msgctxt "@title GPU Decoder Usage" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Dekoder" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Memory Clock" #~ msgstr "GPU %1 Yaddaşın tezliyi" #~ msgctxt "@title GPU Memory Clock" #~ msgid "Memory Clock" #~ msgstr "Yaddaşın tezliyi" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Processor Clock" #~ msgstr "GPU %1 Prosessorun tezliyi" #~ msgctxt "@title GPU Processor Clock" #~ msgid "Processor Clock" #~ msgstr "Prosessorun tezliyi" #~ msgctxt "@title NVidia GPU information" #~ msgid "NVidia" #~ msgstr "NVidia" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Disk Read Accesses" #~ msgstr "Disk oxuma imkanları" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Read accesses across all disk devices" #~ msgstr "Bütün disk cihazlarından oxuma imkanları" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Disk Write Accesses" #~ msgstr "Diskə yazma imkanları" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Write accesses across all disk devices" #~ msgstr "Bütün disk cihazlarına yazma imkanları"