# translation of kio_sftp.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри" #: kio_sftp.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not set log callback." msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP кириш" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "Сайт:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1:%2 билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "No hostname specified" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Алоқа масофадаги компьютер томонидан узилди." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Кутилмаган SFTP хатоси: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP версияси %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Протоколнинг хатоси." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Масофадаги компьютер файлларнинг номини ўзгартиришни қўлламайди." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "Масофадаги компьютер рамзий боғларни яратишни қўлламайди." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Алоқа узилди" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "SFTP буйруғи номаълум сабабларга кўра муваффақиятсиз тугади." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP сервери ёмон хабарни қабул қилди." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "Сиз уринган амални SFTP сервери қўлламайди." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Хатонинг коди: %1" #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Илтимос махфий сўзни киритинг." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг"