msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:56+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: man\n" "X-POFile-SpellExtra: roff KMan sgml MANPATH man Man \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_man.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Não existe nenhuma página do manual correspondente ao %1.Verifique se não se enganou a escrever o nome da página " "que deseja.Tenha em atenção que deverá ter cuidado com a utilização de " "maiúsculas ou minúsculas!Se o nome estiver correcto, então poderá " "ser necessário definir um local de pesquisa para as páginas de manual, " "esteja esta na variável de ambiente MANPATH ou num ficheiro " "correspondente da pasta /etc." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" "A página de manual indicada faz referência a outra página %1,mas a página referenciada %2 não foi " "encontrada." #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "Não foi possível ler a página de manual em %1." #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "" "Não foi possível converter a página de manual em %1." #: kio_man.cpp:653 #, kde-format msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "Erro do Visualizador de Páginas do Manual" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Existe mais do que uma página do 'man' correspondente:" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "Múltiplas Páginas do Manual" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: se você ler uma página do manual na sua língua, tenha em atenção que " "esta poderá conter alguns erros ou estar desactualizada. Em caso de dúvida, " "deverá ver também a versão em inglês." #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "Ficheiros de Inclusão" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "Ficheiros de Inclusão (POSIX)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Comandos do Utilizador" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Comandos do Utilizador (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Sub-Rotinas" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Módulos de Perl" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Funções de Rede" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Formatos de Ficheiros" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Jogos" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Administração de Sistemas" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "'Kernel'" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Documentação Local" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Novo" #: kio_man.cpp:806 #, kde-format msgid "Main Manual Page Index" msgstr "Índice da Página Principal dos Manuais" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Secção %1" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Índice da secção %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Manual Page Index" msgstr "Índice da Página do Manual" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "A Gerar o Índice" #: kio_man.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa %1 no seu sistema. " "Instale-o por favor, se necessário, e estenda as localizações de procura, " "bastando para isso ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH."