msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kactivities5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-27 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 13:58+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Cukic QML\n" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:88 KioActivities.cpp:176 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:91 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:108 #, kde-format msgid "The Activity Manager is not running" msgstr "O gestor de actividades não está em execução" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:51 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:110 #, kde-format msgid "Link to the current activity" msgstr "Associar à actividade actual" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:52 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:113 #, kde-format msgid "Unlink from the current activity" msgstr "Dissociar da actividade actual" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:54 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:116 #, kde-format msgid "Link to:" msgstr "Associar a:" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:59 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:123 #, kde-format msgid "Unlink from:" msgstr "Dissociar de:" #: KioActivities.cpp:108 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Actividade actual" #: KioActivities.cpp:109 KioActivitiesApi.cpp:86 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "Actividade" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predefinição" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Switch to activity \"%1\"" #~ msgstr "Mudar para a actividade \"%1\"" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Actividade" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Apagar a actividade" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a '%1'?" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao carregar os ficheiros QML. Verifique a sua " #~ "instalação.\n" #~ "Falta o %1" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Criar uma nova actividade" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Configuração da actividade" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Criar" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Atalho para mudar para esta actividade:" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Informação da actividade" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Papel de Parede" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Modificar..." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ícone" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Mudança" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacidade" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "para sempre" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Esquecer a última hora" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Esquecer as duas últimas horas" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Esquecer um dia" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Esquecer tudo" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mês" #~ msgstr[1] " meses" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "durante " #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Criar uma actividade..." #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Mudança de actividade" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Percorrer as actividades" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Percorrer as actividades (inverso)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulário" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Recordar os documentos abertos:" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Para &todas as aplicações" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&Não recordar" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "&Apenas em aplicações específicas" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Manter o histórico" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Limpar o histórico recente" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "Excluir todas as aplicações fora desta lista" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Recordar o ecrã virtual actual para cada actividade (necessita de " #~ "reiniciar)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Atalhos"