# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-27 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:02+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:88 KioActivities.cpp:176 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:91 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:108 #, kde-format msgid "The Activity Manager is not running" msgstr "Program do zarządzania aktywnościami nie został uruchomiony." #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:51 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:110 #, kde-format msgid "Link to the current activity" msgstr "Dowiąż do bieżącej aktywności" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:52 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:113 #, kde-format msgid "Unlink from the current activity" msgstr "Usuń dowiązanie z bieżącej aktywności" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:54 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:116 #, kde-format msgid "Link to:" msgstr "Dowiąż do:" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:59 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:123 #, kde-format msgid "Unlink from:" msgstr "Usuń dowiązanie z:" #: KioActivities.cpp:108 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Bieżąca aktywność" #: KioActivities.cpp:109 KioActivitiesApi.cpp:86 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Domyślne" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Switch to activity \"%1\"" #~ msgstr "Przełącz do działania \"%1\"" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Działanie" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Usuń działanie" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Błąd wczytywania plików QML. Sprawdź swoją instalację.\n" #~ "Brakuje %1" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Utwórz nowe działanie" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Ustawienia działań" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ogólne" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Utwórz" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Zastosuj" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Skrót do przełączenia na to działanie:" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Inoformacje o działaniu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nazwa" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Tapeta" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Zmień..." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Przełączanie" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Prywatność" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "zawsze" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Zapomnij o ostatniej godzinie" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Zapomnij o ostatnich dwóch godzinach" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Zapomnij o dniu" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Zapomnij wszystko" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " miesiąc" #~ msgstr[1] " miesiące" #~ msgstr[2] " miesięcy" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "na " #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Uwtórz działanie..." #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Przełączanie działań" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy działaniami" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy działaniami (odwrotnie)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formularz" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Zapamiętaj otwarte dokumenty:" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "D&la wszystkich programów" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&Nie zapamiętuj" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "Tylko dla da&nych programów" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Zachowaj historię" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Wyczyść niedawną historię" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "" #~ "Umieść na czarnej liście wszystkie programy nie znajdujące się na tej " #~ "liście" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Pamiętaj bieżący pulpit wirtualny dla każdego działania (wymaga ponownego " #~ "uruchomienia)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Skróty" #~ msgid "Private - do not track usage for this activity" #~ msgstr "Prywatne - nie rejestruj zachowań w tym działaniu" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "Nazwa działania" #~ msgid "Available Features" #~ msgstr "Dostępne możliwości" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Wtyczki" #~ msgid "Enable activities management" #~ msgstr "Włącz zarządzanie działaniami" #~ msgid "Activity manager is not running properly." #~ msgstr "Program do zarządzania działaniami nie działa poprawnie." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Działania..." #~ msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgstr "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgctxt "Header title for resource data model" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Zasób"