# translation of kio_smb.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # AP S Alam , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 09:54-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: kio_smb_auth.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "There are various options for authenticating on SMB shares.username: When authenticating within a " "home network the username on the server is sufficientusername@domain.com: Modern corporate " "logon names are formed like e-mail addressesDOMAIN" "\\username: For ancient corporate networks or workgroups you " "may need to prefix the NetBIOS domain name (pre-Windows 2000)anonymous: Anonymous logins can be " "attempted using empty username and password. Depending on server " "configuration non-empty usernames may be required" msgstr "" #: kio_smb_auth.cpp:51 #, kde-format msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "%1ਲਈ ਪਰਮਾਣੀਕਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ ਜੀ" #: kio_smb_auth.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "ਪਰਮਾਣੀਕਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ ਜੀ:\n" "ਸਰਵਰ= %1\n" "ਸ਼ੇਅਰ = %2" #: kio_smb_browse.cpp:59 #, kde-format msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ, ਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ ਨਾ ਹੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।" #: kio_smb_browse.cpp:273 #, kde-format msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਫਾਇਰਵਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।" #: kio_smb_browse.cpp:278 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kio_smb_browse.cpp:284 #, kde-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: kio_smb_browse.cpp:296 #, kde-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ %1 ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹੈ, ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: kio_smb_browse.cpp:302 #, kde-format msgid "Share could not be found on given server" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਰਵਰ ਤੇ ਸਾਂਝ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: kio_smb_browse.cpp:304 #, kde-format msgid "Bad file descriptor" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਵਰਣਨਕਰਤਾ" #: kio_smb_browse.cpp:312 #, kde-format msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "ਦਿੱਤੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿੱਲਖਣ ਸਰਵਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ Windows ਅਤੇ " "UNIX ਨਾਂ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਅਪਵਾਦ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਸੈਟਅੱਪ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #: kio_smb_browse.cpp:321 #, kde-format msgctxt "" "@info:status smb failed to reach the server (e.g. server offline or network " "failure). %1 is an ip address or hostname" msgid "%1: Host unreachable" msgstr "%1: ਹੋਸਟ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਨਹੀਂ" #: kio_smb_browse.cpp:325 #, kde-format msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient ਨੇ ਗਲਤੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਸਪਸ਼ੱਟ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ " "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਪਰ ਇਹ libsmbclient ਵਿੱਚ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ " "ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ tcpdump ਦਿਓ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਝਲਕ " "ਵੇਖਦੇ ਹੋ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ " "ਭੇਜ ਨਾ - ਜੇਕਰ ਖੋਜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੰਗਣ ਤਾਂ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।)" #: kio_smb_browse.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgctxt "%1 is an error number, %2 either a pretty string or the number" msgid "Unknown error condition: [%1] %2" msgstr "ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹਾਲਾਤ: %1" #: kio_smb_browse.cpp:354 #, kde-kuit-format msgid "Error occurred while trying to access %1%2" msgstr "" #: kio_smb_file.cpp:35 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" #: kio_smb_mount.cpp:163 kio_smb_mount.cpp:189 #, kde-format msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਸਾਂਬਾ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: kio_smb_mount.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "ਵਰਤੋਂਕਾਰ \"%3\" ਰਾਹੀਂ ਹੋਸਟ \"%2\" ਤੋਂ ਸਾਂਝ \"%1\" ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "ਮਾਊਟ-ਪੁਆਇੰਟ \"%1\" ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "%2" #: wsdiscoverer.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "" "host entry when no pretty name is available. %1 likely is an IP address" msgid "Unknown Device @ %1" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਵਾਈਸ @ %1" #~ msgid "libsmbclient failed to initialize context" #~ msgstr "libsmbclient ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" #~ msgid "File does not exist: %1" #~ msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ: %1" #~ msgid "libsmbclient failed to initialize" #~ msgstr "libsmbclient ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"