# translation of kio_sftp.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 15:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "गलत कमइया-नाम या पासवर्ड " #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log callback." msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "एसएफटीपी लागइन" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "किरपा करके, अपन कमइया-नाम अउ पासवर्ड भरव." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "साइटः" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नइ सकिस" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "होस्ट %1:%2 से एसएफटीपी कनेक्सन खोलत हे" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning: Host's identity changed." msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "चेतावनीः होस्ट के परिचय बदल दे गे हे." #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "प्रमानीकरन फेल" #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "किरपा करके, अपन कमइया-नाम अउ पासवर्ड भरव." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "गलत कमइया-नाम या पासवर्ड " #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 से सफलता से जुड़िस" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "चेतावनीः होस्ट के परिचय सत्यापित नइ कर सकिस." #, fuzzy #~| msgid "No hostname specified" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "कोई होस्टनाम निरधारित नइ हे" #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "एक अंदर के गलती होइस. किरपा करके, फिर से निवेदन करव." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "किरपा करके, अपन कमइया-नाम अउ कुंजी पासफ्रेस भरव" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "कनेक्सन फेल." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "रिमोट होस्ट से कनेक्सन बन्द करिस." #, fuzzy #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "अप्रत्यासित एसएफटीपी गलती: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "एसएफटीपी संस्करन %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "प्रोटोकाल गलती." #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "अंदर के गलती होइस. किरपा करके, फिर कोसिस करव." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "फाइल ल '%1' मं नकल करे के समय अग्यात गलती होइस. किरपा करके, फिर कोसिस करव." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "रिमोट होस्ट फाइल नाम बदले बर समर्थित नइ करे." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "रिमोट होस्ट सिंबालिक संकली तैयार करे बर समर्थन नइ करे." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "कनेक्सन बन्द" #~ msgid "End of file." #~ msgstr "फाइल के आखरी." #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "अग्यात कारन से एसएफटीपी कमांड फेल." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "एसएफटीपी सर्वर ल खराब संदेस प्राप्त." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "आप मन के साथ एसएफटीपी सर्वर से असमर्थित आपरेसन चाहे गिस." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "गलती कोडः %1" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "एक ही समय मं एक सब-सिसटम अउ कमांड निरधारित नइ कर सके." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "एसएसएच चलाय बर कोनो विकल्प नइ दे गे हे." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "एसएसएच काम ल चलाय मं फेल." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "एसएसएच से बात करे मं गलती होइस." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "किरपा करके, पासवर्ड भरव." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "किरपा करके, अपन एसएसएच निजी कुंजी बर पासफ्रेस देव." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "%1 से प्रमानीकरन मं फेल" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "रिमोट होस्ट '%1' के पहिचान सत्यापित नइ कर सकिस काबर कि होस्ट कुंजी \"known hosts" #~ "\" फाइल मं नइ हे." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "होस्ट कुंजी हाथ से ही \"known hosts\" फाइल मं जोड़व या अपन तंत्र प्रसासक से संपर्क " #~ "करव." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "होस्ट कुंजी हाथ से ही %1 मं जोड़व या अपन तंत्र प्रसासक से संपर्क करव." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "होस्ट कुंजी अस्वीकृत." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "किरपा करके, एक कमइया-नाम अउ पासवर्ड भरव." #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "फाइल मौजूद नइ हे." #~ msgid "Access is denied." #~ msgstr "पंहुच अस्वीकृत."