# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kio-extras package. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio-extras\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-11 16:21+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: afcutils.cpp:60 #, kde-format msgid "Unhandled AFC error code '%1'" msgstr "Código de erro de AFC «%1» non manexado" #: afcutils.cpp:73 #, kde-format msgid "Unhandled housearrest error code '%1'" msgstr "Código de erro de housearrest «%1» non manexado" #: afcutils.cpp:89 #, kde-format msgid "Unhandled instproxy error code '%1'" msgstr "Código de erro de instproxy «%1» non manexado" #: afcutils.cpp:105 #, kde-format msgid "" "The device is locked. Please enter the passcode on the device and try again." msgstr "" "O dispositivo está bloqueado. Escriba o código de paso no dispositivo e " "inténteo de novo." #: afcutils.cpp:112 #, kde-format msgid "You have denied this computer access to the device." msgstr "Denegou ao computador acceso ao dispositivo." #: afcutils.cpp:119 #, kde-format msgid "" "You need to allow this computer to access the device. Please accept the " "prompt on the device and try again." msgstr "" "Ten que permitir a este computador acceder ao dispositivo. Acepte cando se " "lle pida no dispositivo e inténteo de novo." #: afcutils.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Cannot access the device. Make sure it is unlocked and allows this computer " "to access it." msgstr "" "Non é posíbel acceder ao dispositivo. Asegúrese de que está desbloqueado e " "de que permite acceso a este computador." #: afcutils.cpp:134 #, kde-format msgid "Unhandled lockdownd code '%1'" msgstr "Código de lockdownd «%1» non manexado" #: afcutils.cpp:147 #, kde-format msgid "Unhandled sbservices code '%1'" msgstr "Código de sbservices «%1» non manexado" #: kio_afc.cpp:134 #, kde-format msgid "Apple Devices" msgstr "Dispositivos de Apple" #: kio_afc.cpp:181 kio_afc.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Link to folder with files stored inside apps" msgid "Apps" msgstr "Aplicacións" #: kio_afc.cpp:599 #, kde-format msgid "Cannot read without opening file first" msgstr "Non é posíbel ler sen abrir primeiro o ficheiro." #: kio_afc.cpp:619 #, kde-format msgid "Cannot seek without opening file first" msgstr "Non é posíbel mover o punto de lectura sen abrir primeiro o ficheiro." #: kio_afc.cpp:647 #, kde-format msgid "Cannot write without opening file first" msgstr "Non é posíbel escribir sen abrir primeiro o ficheiro." #: kio_afc.cpp:799 #, kde-format msgid "Cannot rename between devices." msgstr "Non é posíbel renomear entre dispositivos." #~ msgctxt "Placeholder is device name" #~ msgid "%1 (Apps)" #~ msgstr "%1 (aplicacións)"