# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-27 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 19:25+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:88 KioActivities.cpp:176 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:91 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPlugin.cpp:108 #, kde-format msgid "The Activity Manager is not running" msgstr "O xestor de actividades non se está a executar." #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:51 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:110 #, kde-format msgid "Link to the current activity" msgstr "Ligar á actividade actual" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:52 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:113 #, kde-format msgid "Unlink from the current activity" msgstr "Desligar da actividade actual" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:54 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:116 #, kde-format msgid "Link to:" msgstr "Ligar a:" #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:59 #: fileitemplugin/FileItemLinkingPluginActionLoader.cpp:123 #, kde-format msgid "Unlink from:" msgstr "Desligar de:" #: KioActivities.cpp:108 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Actividade actual" #: KioActivities.cpp:109 KioActivitiesApi.cpp:86 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "Actividade" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marce Villarino" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mvillarino@kde-espana.es" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predeterminado" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Switch to activity \"%1\"" #~ msgstr "Cambiar para a actividade «%1»" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Actividade" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Eliminar a actividade" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%1»?" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Produciuse un erro ao cargar os ficheiro de QML. Revise a instalación.\n" #~ "Falta %1" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Crear unha actividade" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Configuración da actividade" #~ msgid "General" #~ msgstr "Xeral" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outros" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Atallo para cambiar a esta actividade:" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Información da actividade" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrición" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Fondo de escritorio" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Cambiar..." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Cambio" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Intimidade" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "para sempre" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Esquecer a última hora" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Esquecer as últimas dúas horas" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Esquecer un día" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Esquecer todo" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mes" #~ msgstr[1] " meses" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "durante " #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Crear unha actividade..." #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Cambio de actividade" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Navegar polas actividades" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Navegar polas actividades (ao revés)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulario" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Lembrar os documentos abertos:" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "En &calquera programa" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&Non lembrar" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "&Só para programas específicos" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Manter o historial" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Limpar o historial recente" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "Pór na lista negra todos os programas que non estean nesta lista" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Lembrar o escritorio virtual actual para cada actividade (require " #~ "reiniciar)." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Atallos de teclado" #~ msgid "Private - do not track usage for this activity" #~ msgstr "Privada. Non facer seguimento do uso desta actividade." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "Nome da actividade" #~ msgid "Available Features" #~ msgstr "Funcionalidades dispoñíbeis" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Complementos" #~ msgid "Enable activities management" #~ msgstr "Activar a xestión das actividades" #~ msgid "Activity manager is not running properly." #~ msgstr "O xestor da actividade non se está a executar correctamente." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Actividades…" #~ msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgstr "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgctxt "Header title for resource data model" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Recurso"