# translation of kio5_man.pot to Esperanto # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kio-extras package. # Matthias Peick , 2004. # Michael Moroni , 2012. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 06:48+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_man.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Neniu man-paĝo kongrua al %1 troviĝis.Kontrolu ke vi ne mistajpis la nomon de la paĝo kaj rimarku ke man-paĝaj " "nomoj estas usklecdistingaj.Se la nomo estas koekta, tiam vi eble " "devu etendi la serĉvojon por man-paĝoj, uzante aŭ la MANPATH " "mediovariablon aŭ agordodosieron en la /etc dosierujo." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" "La specifita man-paĝo referencas alian paĝon %1,sed la referencita paĝo %2 ne povis esti trovita." #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "La man-paĝo %1 ne povis esti legita." #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "La man-paĝo %1 ne povis esti konvertita." #: kio_man.cpp:653 #, kde-format msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "Eraro de manlibropaĝa rigardilo" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Estas pli ol unu kongrua paĝo de manlibro:" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "Pluraj manlibropaĝoj" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Notu: se vi legas paĝon de manlibro en via lingvo, atentu, ke ĝi povas " "enhavi kelkajn erarojn aŭ esti malaktuala. Se vi dubas, bonvole rigardu la " "anglan version." #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "Kapdosieroj" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "Kapdosieroj (POSIX)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Uzantkomandoj" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Uzantkomandoj (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Sistemaj vokoj" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Proceduroj" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Moduloj de Perl" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Retfunkcioj" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Dosieraranĝoj" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Sistema administrado" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "Kerno" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Loka dokumentaro" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nova" #: kio_man.cpp:806 #, kde-format msgid "Main Manual Page Index" msgstr "Ĉefa manlibra paĝindekso" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Sekcio %1" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Indekso por sekcio %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Manual Page Index" msgstr "Manlibra paĝindekso" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "Kreanta indekson" #: kio_man.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Ne povis trovi la programon %1 sur via sistemo. Bonvolu " "instalu ĝin se necese kaj certigu ke ĝi povas esti trovata uzante la " "mediovariablon PATH."