# Translation of keysmith.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keysmith\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/app/cli.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info ( placeholder)"
msgid ""
"Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)"
msgstr ""
"Необов'язковий обліковий запис для додавання; формат адреси: otpauth:// "
"(наприклад, з QR-коду)"
#: src/app/flows_p.cpp:108 src/app/flows_p.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid account"
msgstr "Некоректний обліковий запис"
#: src/app/flows_p.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, "
"or continue without adding the account."
msgstr ""
"Обліковий запис, який ви намагаєтеся додати, є некоректним. Вам слід або "
"вийти з програми, або продовжити без додавання облікового запису."
#: src/app/flows_p.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the "
"account."
msgstr ""
"Обліковий запис, який ви намагаєтеся додати, є некоректним. Продовжуємо без "
"додавання облікового запису."
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35
#, kde-format
msgctxt "Details dialog title: %1 is the name of the account"
msgid "Details of account: %1"
msgstr "Подробиці щодо облікового запису: %1"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49
#, kde-format
msgid "Issuer:"
msgstr "Джерело:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:56
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57
#, kde-format
msgctxt "Mode of 2fa"
msgid "HOTP"
msgstr "HOTP"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57
#, kde-format
msgctxt "Mode of 2fa"
msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:63
#, kde-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Епоха:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:70
#, kde-format
msgid "Time Step:"
msgstr "Крок часу:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:77
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:84
#, kde-format
msgid "Token Length:"
msgstr "Довжина жетона:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:91
#, kde-format
msgid "Hash:"
msgstr "Хеш:"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:100
#, kde-format
msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove"
msgid "Removing account: %1"
msgstr "Вилучення облікового запису: %1"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:105
#, kde-format
msgid ""
"- Account name: %1
- Account issuer: %2
"
"p>Removing this account from Keysmith will not disable two-factor "
"authentication (2FA). Make sure you can still access your account without "
"using Keysmith before proceeding:
- Make sure you have another 2FA "
"app set up for your account, or:
- Make sure you have recovery codes "
"for your account, or:
- Disable two-factor authentication on your "
"account
"
msgstr ""
"- Назва облікового запису: %1
- Видавець облікового запису: "
"%2
Вилучення цього облікового запису з Keysmith не вимкне "
"двофакторне розпізнавання (2FA). Переконайтеся, що ви все ще маєте доступ до "
"свого облікового запису без Keysmith, перш ніж продовжувати:"
"p>
- Переконайтеся, що ви налаштували іншу програму для 2FA і цього "
"облікового запису або
- Переконайтеся, що у вас є коди відновлення для "
"вашого облікового запису або
- Вимкніть двофакторне розпізнавання на "
"вашому обліковому записі.
"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:116
#, kde-format
msgctxt "Button confirming account removal"
msgid "Delete Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Notification shown in a passive notification"
msgid "Token copied to clipboard!"
msgstr "Жетон скопійовано до буфера обміну даними!"
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Account name:"
msgstr "Назва облікового запису:"
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Account issuer:"
msgstr "Видавець облікового запису:"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25
#, kde-format
msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed"
msgid "Failed to update accounts"
msgstr "Не вдалося оновити облікові записи"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26
#, kde-format
msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed"
msgid "Some accounts failed to load."
msgstr "Не вдалося завантажити деякі облікові записи."
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:101
#, kde-format
msgid "No accounts added"
msgstr "Не додано жодного облікового запису"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:106
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button add new account, shown instead of overview list when no "
"accounts have been added yet"
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new account"
msgstr "Додати новий обліковий запис"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmith"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Account type:"
msgstr "Тип облікового запису:"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time-based OTP"
msgstr "OTP на основі часових даних"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Hash-based OTP"
msgstr "OTP на основі хешів"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:113
#, kde-format
msgid "Token secret"
msgstr "Захист ключа"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Secret key:"
msgstr "Закритий ключ: "
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "HOTP Details:"
msgstr "Подробиці щодо HOTP:"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:153
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "TOTP Details:"
msgstr "Подробиці щодо TOTP:"
#: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/contents/ui/ErrorPage.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19
#: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Button to show details of a single account"
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
#: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:28
#: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Button for removal of a single account"
msgid "Delete account"
msgstr "Вилучити обліковий запис"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Counter:"
msgstr "Лічильник:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:48
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Token length:"
msgstr "Довжина ключа:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Add checksum digit"
msgstr "Додати цифру контрольної суми"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom truncation offset"
msgstr "Додати нетиповий відступ обрізання"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Truncation offset:"
msgstr "Відступ обрізання:"
#: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:12
#: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:15
#, kde-format
msgid "About Keysmith"
msgstr "Про «Keysmith»"
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename account to add"
msgstr "Перейменуйте обліковий запис для додавання"
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline "
"which is already in use"
msgid ""
"Another account with the same name already exists. Please correct the name "
"or issuer for the new account."
msgstr ""
"Існує інший обліковий запис із такою самою назвою. Будь ласка, виправте "
"назву або видавця нового облікового запису."
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:56
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:22 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:28
#, kde-format
msgid "Failed to set up your password"
msgstr "Не вдалося встановити ваш пароль"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:42
#, kde-format
msgid "Choose a password to protect your accounts"
msgstr "Виберіть пароль для захисту ваших облікових записів"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Verify password:"
msgstr "Перевірте пароль:"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40
#, kde-format
msgctxt "placeholder text if no token is available"
msgid "(refresh)"
msgstr "(оновити)"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Starting at:"
msgstr "Починаючи з:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Hash algorithm:"
msgstr "Алгоритм хешування:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:26
#, kde-format
msgid "Failed to unlock your accounts"
msgstr "Не вдалося розблокувати ваші облікові записи"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:43
#, kde-format
msgid "Please provide the password to unlock your accounts"
msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль для розблокування ваших облікових записів"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: src/main.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Keysmith"
msgstr "Keysmith"
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "generate two-factor authentication (2FA) tokens"
msgstr "створення жетонів двофакторного розпізнавання (2FA)"
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "Keysmith"
msgstr "Keysmith"
#: src/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "© 2019 KDE Community"
msgstr "© Спільнота KDE, 2019"
#~ msgctxt "Button cancelling account removal"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgctxt "@label:check"
#~ msgid "Checksum:"
#~ msgstr "Контрольна сума:"
#~ msgctxt "@label:check"
#~ msgid "Truncation:"
#~ msgstr "Обрізання:"
#~ msgctxt "placeholder text if no account name is available"
#~ msgid "(untitled)"
#~ msgstr "(без назви)"
#~ msgid "OTP"
#~ msgstr "OTP"
#~ msgctxt "%1 is current counter numerical value"
#~ msgid "Refresh (%1)"
#~ msgstr "Оновити (%1)"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показати"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Сховати"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Generate Token"
#~ msgstr "Створити ключ"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"
#~ msgctxt "Text shown when no accounts are added"
#~ msgid "No account set up. Use the Add button to add accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Не налаштовано облікових записів. Натисніть кнопку «Додати», щоб додати "
#~ "облікові записи."