# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2012, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020. # Mihkel Tõnnov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:25+0200\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Kategooriat \"%1\" ei leitud" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "Flatpaki ressurssidega ei saa midagi ette võtta ilma flatpaki " "taustaprogrammita %1. Palun paigalda see." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Couldn't open %1" msgid "Could not open %1" msgstr "%1 avamine nurjus" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "Määratud rakenduse otsene avamine appstream:// URI järgi." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "Määratud MIME tüüpi käidelda suutvate programmide otsingu avamine." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Kirjete loendi kuvamine kategooriatega." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Discoveri avamine määratud režiimis. Režiimid vastavad tööriistariba " "nuppudele." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Kõigi saadaolevate režiimide loetlemine." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Paigaldatav kohalik paketifail" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Kõigi saadaolevate taustaprogrammide loetlemine." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Stringi otsimine." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Kasutaja tagasiside saadaolevate valikute loend" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Appstreami URL-i skeemi toetus" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Rakendusteuurija" #: discover/main.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2010-2020 Plasma Development Team" msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2020: Plasma arendusmeeskond" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Kvaliteedikontroll, disain ja kasutatavus" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "qiilaq69@gmail.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Saadaolevad taustaprogrammid:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Saadaolevad režiimid:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Addons" msgid "Addons for %1" msgstr "Lisad" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Rakenda muudatused" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Uue %1 hoidla lisamine" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Lisa" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 hinnang" msgstr[1] "%1 hinnangut" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Hinnang veel puudub" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add-ons" msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "Lisandid" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version:" msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License:" msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "Litsents:" msgstr[1] "Litsents:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What's New" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Mida on uut" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "See details" msgstr "Üksikasjad" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Mida on uut" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Arvustused" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reviews for %1" msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 arvustused" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show %1 Review..." #| msgid_plural "Show All %1 Reviews..." msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Näita %1 arvustust ..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "Kirjuta arvustus" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "Paigalda ja kirjuta arvustus" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Documentation:" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visit the app's website" msgid "Visit the project's website" msgstr "Rakenduse kodulehekülje külastamine" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Donate:" msgid "Donate" msgstr "Annetus:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contribute..." msgid "Contribute" msgstr "Panusta ..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License:" msgid "All Licenses" msgstr "Litsents:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a rating" msgid "Content Rating" msgstr "Anna hinnang" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "Kasutusteabe edastamine" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search: %1 + %2" msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "Otsing: %1 + %2" msgstr[1] "Otsing: %1 + %2" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Otsing: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%1 - %2" msgstr[1] "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search: %1" msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Otsing: %1" msgstr[1] "Otsing: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Otsing" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Sortimise alus: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Suurus" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Väljalaskeaeg" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorry, nothing found" msgid "Nothing found" msgstr "Andestust, midagi ei leitud" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specify the new source for %1" msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "%1 uue allika määramine" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Still looking..." msgid "Still looking…" msgstr "Veel otsitakse ..." #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "Kodu" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Most Popular" msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "Kõige populaarsem" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "Sulge" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "" "Käivitamine administraatorina (root) on äärmiselt ebasoovitatav ja " "tarbetu." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgid "&Home" msgstr "Kodu" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "&Search" msgstr "Otsing" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installed" msgid "&Installed" msgstr "Paigaldatud" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Update section name" #| msgid "Update (%1)" msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "Uuendused (%1)" msgstr[1] "Uuendused (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgid "&About" msgstr "Teave" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "S&ettings" msgstr "Seadistused" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Ressurssi ei leitud: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Edasi" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Votes: %1 out of %2" msgid "Error %1 of %2" msgstr "Hääli: %1 / %2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Uuenda" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, kde-format msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show contents" msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Sisu näitamine" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show technical packages" msgid "See Technical Details" msgstr "Tehniliste pakettide näitamine" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgid "Submit Usage Information" msgstr "Kasutusteabe edastamine" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "Anonüümseks muudetud kasutusteabe saatmine KDE-le, et me mõistaksime " "paremini oma kasutajaid. Täpsemat teavet leiab aadressilt https://kde.org/" "privacypolicy-apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submitting usage information..." msgid "Submitting usage information…" msgstr "Kasutusteabe edastamine ..." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Seadista " #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback..." msgid "Configure Feedback…" msgstr "Seadista tagasisidet ..." #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback..." msgid "Configure Updates…" msgstr "Seadista tagasisidet ..." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Sa võid aidata meil rakendust paremaks muuta, kui jagad meiega statistikat " "ja osaled uuringutes." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contribute..." msgid "Contribute…" msgstr "Panusta ..." #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Me ootame sinu tagasisidet!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Participate..." msgid "Participate…" msgstr "Osale ..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading..." msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Laadimine..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "Paigalda" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Paigaldatud" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "\"%1\" ressursid" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Edenemine (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" #| msgid "%1 - %2: %3" msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" #| msgid "%1 - %2: %3" msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "tundmatu arvustaja" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1, autor %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 kommentaar" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Versioon: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version: %1" msgid "Version: unknown" msgstr "Versioon: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Hääli: %1 / %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Jah" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Ei" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 arvustus" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Saada arvustus" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Hinnang:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Anna hinnang" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Kirjuta pealkiri" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Kirjuta arvustus" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep writing..." msgid "Keep writing…" msgstr "Kirjuta aga edasi ..." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Liiga pikk!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 arvustused" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write a Review" msgid "Write a Review…" msgstr "Kirjuta arvustus" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Paigalda see rakendus, et arvustus kirjutada" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a rating" msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "Anna hinnang" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 reviews" msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 arvustust" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown reviewer" msgid "Unknown reviewer" msgstr "tundmatu arvustaja" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "Otsing" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search in '%1'..." msgid "Search in '%1'…" msgstr "Otsi kategoorias \"%1\"..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resources" msgid "Default Source" msgstr "Ressursid" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Source..." msgid "Add Source…" msgstr "Lisa allikas ..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "Vaikimisi" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "Suurenda prioriteeti" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "\"%1\" eelistuse suurendamine nurjus" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "Vähenda prioriteeti" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "\"%1\" eelistuse vähendamine nurjus" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "Eemalda hoidla" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Sisu näitamine" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Puuduvad taustaprogrammid" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update Selected" msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Uuenda valitud" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update All" msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Uuenda kõik" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total Size: " msgid "Total size: %1" msgstr "Kogusuurus: " #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Paigaldamine" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update All" msgid "Update from:" msgstr "Uuenda kõik" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Information..." msgid "More Information…" msgstr "Rohkem teavet ..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Fetching updates..." msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Uuenduste tõmbamine ..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Värske" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Tuleks kontrollida uuendusi" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Fetching updates..." #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "Uuenduste tõmbamine ..." #, fuzzy #~| msgid "Enter a rating" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "Anna hinnang" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Lisad" #, fuzzy #~| msgid "Get involved:" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "Kaasalöömine:" #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "Kompaktne režiim (automaatne/kompaktne/täielik)." #, fuzzy #~| msgid "Up to date" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "Värske" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Allikad" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Esile tõstetud" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "No updates are available" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "Uuendusi pole" #, fuzzy #~| msgid "Show all" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näita kõiki" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Rohkem..." #, fuzzy #~| msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "Discoverit ei saa sulgeda, enne peavad tööd tehtud olema." #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "Välju ikkagi" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Laadimine..." #~ msgid "Return to the Featured page" #~ msgstr "Tagasi esiletõstetute leheküljele" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategooria:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Allikas:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "Vaata täielikku litsentsilepingut" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "Kasutaja käsiraamatu lugemine" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Annetuse tegemine" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "Veast teatamine" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1 (vaikimisi)" #, fuzzy #~| msgid "Extensions..." #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "Laiendid..." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "Unable to load applications.Please verify Internet connectivity." #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "Rakenduste laadimine nurjus.Palun kontrolli internetiühendust." #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "Kõik uuendused valitud (%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "%1/%2 uuendust valitud (%3)" #~ msgstr[1] "%1/%2 uuendust valitud (%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "The system requires a restart to apply updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "Süsteem nõuab uuenduste rakendamiseks taaskäivitust" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, väljalaskeaeg %2" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laadimine..." #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "Kirjuta arvustus ..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Otsi..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "It is unknown when the last check for updates was" #~ msgstr "Pole teada, millal viimati uuenduste olemasolu kontrolliti" #~ msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." #~ msgstr "" #~ "Ühtegi rakenduse taustaprogrammi ei leitud, palun anna sellest teada oma " #~ "distributsioonile." #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "Andestust ..." #~ msgid "Useful?" #~ msgstr "Kas see on kasulik?" #~ msgid "Update to version %1" #~ msgstr "Uuendamine versioonile %1" #~ msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" #~ msgid "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgid "Delete the origin" #~ msgstr "Algupära kustutamine" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "Kirjuta arvustus!" #~ msgid "Be the first to write a review!" #~ msgstr "Ole esimene arvustuse kirjutaja!" #~ msgid "Install and be the first to write a review!" #~ msgstr "Paigalda ja ole esimene, kes selle kohta arvustuse kirjutab!" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "Jonathan Thomas" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Unusta" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Peida" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Kodulehekülg:" #~ msgid "User Guide:" #~ msgstr "Kasutusjuhised:" #~ msgid "Failed to remove the source '%1'" #~ msgstr "Allia '%1' eemaldamine nurjus" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Uuenduste tõmbamine ..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Uuenduste tõmbamine ..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "Värske" #~ msgid "Tell us about this review!" #~ msgstr "Hinda seda arvustust!" #~ msgid "%1 out of %2 people found this review useful" #~ msgstr "%2 inimesest %1 pidas(id) seda arvustust kasulikuks" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Kas see oli kasulik? Jah/Ei" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Kas see oli kasulik? Jah/Ei" #~ msgid "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Kas see oli kasulik? Jah/Ei" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Submission name:%1" #~ msgstr "Nimi:%1" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "Arvustus:" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "Arvustus ..." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Should check for updates" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Tuleks kontrollida uuendusi" #~ msgid "No Updates" #~ msgstr "Uuendusi pole" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Updating..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Uuendamine..." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Should check for updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Tuleks kontrollida uuendusi" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Uuendamine..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system is up to date" #~ msgstr "Süsteem on täiesti värske" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No updates" #~ msgstr "Uuendusi pole" #~ msgid "updates not selected" #~ msgstr "uuendust valimata" #, fuzzy #~| msgid "Help..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Abi..." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Should check for updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Looking for updates" #~ msgstr "Tuleks kontrollida uuendusi" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Kokkuvõte:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tagasi" #~ msgid "Launch" #~ msgstr "Käivita" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Nõus" #~ msgid "Browse the origin's resources" #~ msgstr "Algupära ressursside sirvimine" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kirjeldus" #, fuzzy #~| msgid "An application explorer" #~ msgid "Application Sources" #~ msgstr "Avastusretk rakenduste seas" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Close Description" #~ msgstr "Kirjeldus" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Selge" #, fuzzy #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgid "Origin: %1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Malformed url '%1'" #~ msgstr "Vigane URL \"%1\"" #~ msgid "Unrecognized url: %1" #~ msgstr "Tundmatu URL: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laadimine..." #~ msgid "" #~ "Discover\n" #~ "all the possibilities!" #~ msgstr "" #~ "Avasta\n" #~ "kõik võimalused!" #~ msgid "" #~ "

%1 by %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgstr "" #~ "

%1, autor: %2

%3

%4

" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "Kõmu" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Algupära" #~ msgid "List" #~ msgstr "Nimekiri" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Võrgustik" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kõik" #~ msgid "%1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "%1 element" #~ msgstr[1] "%1 elementi" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "elementi paigaldatud" #~ msgid "%1 job pending..." #~ msgid_plural "%1 jobs pending..." #~ msgstr[0] "%1 töö ootel ..." #~ msgstr[1] "%1 tööd ootel ..." #~ msgid "Resources requested but unable to find: %1" #~ msgstr "Nõuti ressursse, aga neid ei leitud: %1" #~ msgid "System Update" #~ msgstr "Süsteemi uuendamine" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Last checked %1 ago." #~ msgstr "Viimati kontrolliti %1 tagasi." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The last check for updates was over a week ago." #~ msgstr "Vimati kontrolliti uuenduste olemasolu üle nädala tagasi." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please click Check for Updates to check." #~ msgstr "Kontrollimiseks klõpsa palun Otsi uuendusi." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Muu..." #~ msgid "" #~ "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed." #~ msgstr "" #~ "Graafilise kasutajaliidese loomisel tekkisid mõned tõrked, rakendust ei " #~ "saa kasutada." #~ msgid "Initialization error" #~ msgstr "Initsialiseerimisviga" #~ msgid "Muon Discover" #~ msgstr "Muoni avastusretk" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgstr "" #~ "Tere tulemast\n" #~ "Muoni avastusretkele!" #~ msgid "Configure and learn about Muon Discover" #~ msgstr "Muoni avastusretke seadistamine ja tundmaõppimine" #~ msgid "points: %1" #~ msgstr "punktid: %1" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "Paigaldatud (%1 uuendus)" #~ msgstr[1] "Paigaldatud (%1 uuendust)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menüü" #, fuzzy #~| msgid "Origin" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "Algupära" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012: Jonathan Thomas" #~ msgid "" #~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "" #~ "Kõigi saadaolevate taustaprogrammide loetlemine, mida me soovime laadida, " #~ "eraldatuna komadega." #~ msgid "" #~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ msgstr "" #~ " - lisatav apt-hoidla lähterida. See on üks järgmistest:\n" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (binaar)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "Menukaimad" #~ msgid "%1
%2
" #~ msgstr "%1
%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Ülevaade" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "Arvustused:" #~ msgid "%1 by %2

%3
%4" #~ msgstr "%1 hindajalt %2

%3
%4" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Algupära lisamine..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Algupära eemaldamine..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logi sisse" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registreeri" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logi välja" #~ msgid "Signed in as %1" #~ msgstr "Sisse logitud kasutajana %1" #~ msgid "Sign in is required" #~ msgstr "Vajalik on sisselogimine" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Uuenda"