# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. # Linerly , 2022. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-28 11:25+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo,Linerly" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com,linerly@protonmail.com" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DeviceName Network (Service)" #| msgid "%1 Network (%2)" msgctxt "" "@label %1 is human-readable device name, %2 is low-level device address" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 Jaringan (%2)" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This address is unavailable." msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "Alamat ini tidak tersedia." #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the device" msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "Mengonek ke peranti" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Obexd service is not running." msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "Layanan Obexd tidak berjalan." #: kcm/bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Jaringan (%2)" #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Daemon Bluetooth" #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO Coders" #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 #: wizard/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Pemelihara Sebelumnya" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1 telah meminta akses ke komputer ini" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "Percayakan dan Otorisasikan" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" msgstr "Otorisasi Saja" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Tolak" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 telah menanyakan jika PIN adalah benar: %2" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN benar" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN salah" #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "PIN diperlukan untuk menyandingkan dengan %1" #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 #, kde-format msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Perkenalkan PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Perkenalkan PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Agar tersandingnya komputer ini dengan %1, kamu harus memasukkan sebuah PIN. " "Silakan lakukan itu di bawah ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "1234" #: kded/receivefilejob.cpp:133 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 telah mengirimi Anda file %2" #: kded/receivefilejob.cpp:138 #, kde-format msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Terima" #: kded/receivefilejob.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: kded/receivefilejob.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgstr "Menerima file" #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Dari" #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "Ke" #: kded/receivefilejob.cpp:190 #, kde-format msgid "Saving file failed" msgstr "Penyimpanan file gagal" #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 #, kde-format msgid "Bluetooth transfer failed" msgstr "Transfer bluetooth gagal" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Kirim File" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Telusuri File" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Tidak ada adaptor Bluetooth yang ditemukan." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 #, kde-format msgid "Retrieving services…" msgstr "Mendapatkan layanan..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "Alamat ini tidak tersedia." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 #, kde-format msgid "Received Files" msgstr "File Terterima" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 #, kde-format msgid "Scanning for new devices…" msgstr "Mencari peranti baru..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." msgstr "Layanan Obexd tidak berjalan." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 #, kde-format msgid "Retrieving information from remote device…" msgstr "Mendapatkan informasi dari peranti jarak jauh..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "Mengonek ke peranti" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 #, kde-format msgid "This should not happen" msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "Memori ponsel" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "Memori eksternal" #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "Bluetooth telah dinonfungsikan" #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "Adaptor Bluetooth-mu telah padam." #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" msgstr "Nyalakan" #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 #, kde-format msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transfer File Bluetooth" #: sendfile/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." msgstr "Tentukan penerimaan peranti berdasarkan alamat MAC." #: sendfile/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." msgstr "Tentukan penerimaan peranti berdasarkan alur UBI." #: sendfile/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Files to be sent." msgstr "File-file yang dikirim." #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1…" msgstr "Menghubungkan ke %1..." #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed: %1" msgstr "Koneksi ke peranti telah gagal: %1" #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 #, kde-format msgid "The connection to %1 has failed: %2" msgstr "Koneksi ke %1 telah gagal: %2" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 #, kde-format msgid "Open file…" msgstr "Buka file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "Pilih file satu atau lebih:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "File dipilih: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "Pilih peranti dari daftar:" #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "Kirim ke %1" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Mengirim file melalui Bluetooth" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "Kirim File" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 error message" msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" msgstr "Gagal menjalankan layanan org.bluez.obex: %1" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Save received files to:" msgstr "Simpan file yang diterima ke:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Apakah memungkinkan untuk memodifikasi file berbagi" #: wizard/bluewizard.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: wizard/bluewizard.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 #, kde-format msgid "Add Bluetooth Device" msgstr "Tambahkan Peranti Bluetooth" #: wizard/pages/discover.cpp:131 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Pilih peranti" #: wizard/pages/discover.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Perbaiki" #: wizard/pages/discover.cpp:309 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "Adaptor Bluetooth-mu tidak bisa disandingkan." #: wizard/pages/discover.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" msgid "Make Pairable" msgstr "Buat Bisa Disandingkan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) #: wizard/pages/discover.ui:19 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cari..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:64 #, kde-format msgid "Scanning…" msgstr "Memindai..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #: wizard/pages/discover.ui:84 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "PIN manual:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:112 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/fail.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Mulai ulang asisten" #: wizard/pages/fail.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Tutup" #: wizard/pages/fail.cpp:53 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Pengesetan peranti telah gagal" #: wizard/pages/fail.cpp:55 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Pengesetan %1 telah gagal" #: wizard/pages/pairing.cpp:60 #, kde-format msgid "Connecting to %1…" msgstr "Menghubungkan ke %1..." #: wizard/pages/pairing.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" "Silakan memperkenalkan PIN di keyboard-mu ketika ia muncul dan tekan Enter" #: wizard/pages/pairing.cpp:98 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Silakan memperkenalkan PIN di perantimu ketika ia muncul" #: wizard/pages/pairing.cpp:114 #, kde-format msgid "Matches" msgstr "Cocok" #: wizard/pages/pairing.cpp:118 #, kde-format msgid "Does not match" msgstr "Tidak cocok" #: wizard/pages/pairing.cpp:133 #, kde-format msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "" "Silakan, konfirmasi bahwa PIN yang ditampilkan pada %1 sesuai dengan asisten." #: wizard/pages/success.cpp:40 #, kde-format msgid "Setup Finished" msgstr "Pengesetan Selesai" #: wizard/pages/success.cpp:42 #, kde-format msgid "The device has been set up and can now be used." msgstr "Perangkat sudah diset dan sekarang bisa digunakan." #: wizard/pages/success.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." msgstr "Perangkat '%1' sudah diset dan sekarang bisa digunakan." #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Nicolas Fella" #~ msgstr "Nicolas Fella" #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" #~ msgstr "Asisten Bluetooth Kirim File" #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" #~ msgstr "Asisten Perangkat Bluetooth" #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" #~ msgstr "Penerimaan file melalui Bluetooth" #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Tersembunyi" #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Selalu terlihat" #~ msgctxt "" #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" #~ msgid "Temporarily visible" #~ msgstr "Terlihat sementara" #~ msgctxt "Discover time for the adapter" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 menit" #~ msgstr[1] "%1 menit" #~ msgctxt "Name of the adapter" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" #~ msgid "Powered" #~ msgstr "Keterdayaan" #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Keterlihatan" #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" #~ msgid "Discover Time" #~ msgstr "Waktu Temukan " #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 menit" #~ msgstr[1] "%1 menit" #~ msgid "Bluetooth Adapters" #~ msgstr "Adaptor Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgstr "Panel Modul Kendali Adaptor Bluetooth" #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" #~ msgstr "Pengembang dan Pemelihara sebelumnya" #~ msgid "No adapters found" #~ msgstr "Tidak ada adaptor yang ditemukan" #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Make Visible" #~ msgstr "Buat Terlihat" #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." #~ msgstr "" #~ "Adapter Bluetooth baku kamu tidak terlihat untuk perangkat jarak jauh" #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." #~ msgstr "Interaksi dengan sistem Bluetooth tidak optimal." #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Fungsikan" #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." #~ msgstr "Bluetooth tidak sepenuhnya difungsikan." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Diskoneksikan" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Sambungkan" #~ msgctxt "This device is a Phone" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Phone" #~ msgctxt "This device is a Modem" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgctxt "This device is a Computer" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Komputer" #~ msgctxt "This device is of type Network" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgctxt "This device is a Headset" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Headset" #~ msgctxt "This device is a Headphones" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Headphones" #~ msgctxt "This device is an Audio device" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgctxt "This device is a Keyboard" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Keyboard" #~ msgctxt "This device is a Mouse" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "Joypad" #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" #~ msgid "Peripheral" #~ msgstr "Periferal" #~ msgctxt "This device is a Camera" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgctxt "This device is a Printer" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Pencetak" #~ msgctxt "" #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" #~ msgid "Imaging" #~ msgstr "Penimagean" #~ msgctxt "This device is a Wearable" #~ msgid "Wearable" #~ msgstr "Dapat dikenakan" #~ msgctxt "This device is a Toy" #~ msgid "Toy" #~ msgstr "Mainan" #~ msgctxt "This device is a Health device" #~ msgid "Health" #~ msgstr "Waras" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tak diketahui" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipe:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Alamat:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "Trusted:" #~ msgstr "Dipercaya:" #~ msgid "Blocked:" #~ msgstr "Dihalang:" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Aksi:" #~ msgid "Setup NAP Network..." #~ msgstr "Pengesetan Jaringan NAP..." #~ msgid "Setup DUN Network..." #~ msgstr "Pengesetan Jaringan DUN..." #~ msgid "Adapter:" #~ msgstr "Adaptor:" #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" #~ msgstr "Modul Kendali Panel Perangkat Bluetooth" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " #~ "devices?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " #~ "devices?" #~ msgstr[0] "" #~ "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat " #~ "yang diketahui?" #~ msgstr[1] "" #~ "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat " #~ "yang diketahui?" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " #~ "devices?" #~ msgstr "" #~ "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat \"%1\" dari daftar perangkat " #~ "yang diketahui?" #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" #~ msgid "Device removal" #~ msgstr "Pelepasan perangkat" #~ msgid "Select a device to configure" #~ msgstr "Pilih perangkat untuk mengkonfigurasi" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan" #~ msgid "Add new device" #~ msgstr "Tambahkan perangkat baru" #~ msgid "Add device" #~ msgstr "Tambahkan perangkat" #~ msgid "Remove device" #~ msgstr "Lepas perangkat" #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" #~ msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" #~ msgstr "Modul Kendali Panel Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Tak pernah" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Trusted devices" #~ msgstr "Perangkat dipercaya" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "All devices" #~ msgstr "Semua perangkat" #~ msgid "Receive files from remote devices" #~ msgstr "Terima file dari perangkat jarak jauh" #~ msgid "Accept automatically:" #~ msgstr "Setujui secara otomatis:" #~ msgid "Save files in:" #~ msgstr "Simpan file di:" #~ msgid "Enable or disable receiving files" #~ msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan penerimaan file" #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" #~ msgstr "Mengfungsikan atau menonfungsikan integrasi Bluetooth KDE global" #~ msgid "Enable Bluetooth integration" #~ msgstr "Fungsikan integrasi Bluetooth" #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" #~ msgid "The setup of the device has succeeded" #~ msgstr "Pengesetan pada perangkat telah sukses" #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" #~ msgstr "Pengesetan pada %1 telah sukses" #~ msgid "Send via Bluetooth" #~ msgstr "Kirim via Bluetooth" #~ msgctxt "Other Bluetooth device" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "&Lain..." #~ msgid "Add user account" #~ msgstr "Tambahkan rekening pengguna" #~ msgid "Remove user account" #~ msgstr "Hapus rekening pengguna"