# Translation of kconfigwidgets6 to Northern Sami # # Børre Gaup , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Børre Gaup" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" # unreviewed-context #: kcodecaction.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Default" msgstr "Standárda" #: kcodecaction.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Autodetect" msgstr "Áicca automáhtalaččat" #: kcolorschememenu.cpp:24 #, kde-format msgid "Color Scheme" msgstr "" #: kcommandbar.cpp:639 #, kde-format msgid "No commands to display" msgstr "" #: kcommandbar.cpp:641 #, kde-format msgid "No commands matching the filter" msgstr "" #: kconfigdialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "" #: khamburgermenu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu General purpose menu" msgid "&Menu" msgstr "" #: khamburgermenu.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar" msgid "Show &Menubar with All Actions" msgstr "" #: khamburgermenu.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)." msgid "More" msgstr "" #: khamburgermenu.cpp:356 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar" msgid "More Actions" msgstr "" #: krecentfilesaction.cpp:78 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Eai leat merkošat" #: krecentfilesaction.cpp:84 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Sálke listtu" #: kstandardaction.cpp:157 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Maŋos" #: kstandardaction.cpp:164 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Ovddos" #: kstandardaction.cpp:171 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Ruoktut" #: kstandardaction.cpp:230 #, kde-format msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" msgstr "" "Čájet fálloholgga

Čájeha fálloholgga fas maŋŋá go lea leamaš " "čihkkojuvvon

" #: kstandardaction.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

" msgstr "" "Čájet stáhtusholgga

Čájeha stáhtusholgga, mii lea láse vuollegeažis ja " "mii čájeha stáhtusdieđuid.

" #: kstandardaction_p.h:63 msgid "&New" msgstr "&Ođđa" #: kstandardaction_p.h:63 msgid "Create new document" msgstr "Ráhkat ođđa dokumeantta" #: kstandardaction_p.h:64 #, fuzzy msgid "&Open…" msgstr "&Raba …" #: kstandardaction_p.h:64 msgid "Open an existing document" msgstr "Rába dokumeantta mii juo gávdno" #: kstandardaction_p.h:65 msgid "Open &Recent" msgstr "Aiddo &geavahuvvon" #: kstandardaction_p.h:65 msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Raba dokumeantta mii easka geavahuvvui" #: kstandardaction_p.h:66 msgid "&Save" msgstr "&Vurke" #: kstandardaction_p.h:66 msgid "Save document" msgstr "Vurke dokumeantta" #: kstandardaction_p.h:67 #, fuzzy msgid "Save &As…" msgstr "Vurke &nugo …" #: kstandardaction_p.h:67 msgid "Save document under a new name" msgstr "Vurke dokumeantta eará nammii" #: kstandardaction_p.h:68 msgid "Re&vert" msgstr "Máh&cat" #: kstandardaction_p.h:68 msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Máhcat rievdadusaid mat eai leat vurkejuvvon dán dokumeanttas" #: kstandardaction_p.h:69 msgid "&Close" msgstr "&Gidde" #: kstandardaction_p.h:69 msgid "Close document" msgstr "Gidde dokumeantta" #: kstandardaction_p.h:70 #, fuzzy msgid "&Print…" msgstr "Čá&lit …" #: kstandardaction_p.h:70 msgid "Print document" msgstr "Čálit dokumeantta" #: kstandardaction_p.h:71 msgid "Print Previe&w" msgstr "Čálihan&ovdačájeheapmi" #: kstandardaction_p.h:71 msgid "Show a print preview of document" msgstr "Čájet dokumeantta nugo čálihuvvo" #: kstandardaction_p.h:72 #, fuzzy msgid "&Mail…" msgstr "&Sádde …" #: kstandardaction_p.h:72 msgid "Send document by mail" msgstr "Sádde dokumeantta e-boastta bokte" #: kstandardaction_p.h:73 msgid "&Quit" msgstr "&Heaittit" #: kstandardaction_p.h:73 msgid "Quit application" msgstr "Heaittit prográmma" #: kstandardaction_p.h:75 msgid "&Undo" msgstr "&Gađa" #: kstandardaction_p.h:75 msgid "Undo last action" msgstr "Gáđa mannan dáhpáhusa" #: kstandardaction_p.h:76 msgid "Re&do" msgstr "&Daga ođđasit" #: kstandardaction_p.h:76 msgid "Redo last undone action" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:77 msgid "Cu&t" msgstr "Čuoh&pa" #: kstandardaction_p.h:77 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Máŋge merkejuvvon oasi čuohposgirjái." #: kstandardaction_p.h:78 msgid "&Copy" msgstr "&Máŋge" #: kstandardaction_p.h:78 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Máŋge merkejuvvon teavstta/áđa(id) čuohposgirjái" #: kstandardaction_p.h:79 msgid "&Paste" msgstr "&Liibme" #: kstandardaction_p.h:79 msgid "Paste clipboard content" msgstr "Liibme čuohposgirjji sisdoalu sisa" #: kstandardaction_p.h:80 msgid "C&lear" msgstr "&Sálke" #: kstandardaction_p.h:81 msgid "Select &All" msgstr "Vállje &buot" #: kstandardaction_p.h:82 msgid "Dese&lect" msgstr "&Váldde eret merkema" #: kstandardaction_p.h:83 #, fuzzy msgid "&Find…" msgstr "&Oza …" #: kstandardaction_p.h:84 msgid "Find &Next" msgstr "Oza č&uovvovaš" #: kstandardaction_p.h:85 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Gávnna &ovddit" #: kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy msgid "&Replace…" msgstr "&Buhtte …" #: kstandardaction_p.h:88 msgid "Zoom to &Actual Size" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:88 msgid "View document at its actual size" msgstr "Čájet dokumeantta duohta sturrodagas" #: kstandardaction_p.h:89 msgid "&Fit to Page" msgstr "&Heivet siidui" #: kstandardaction_p.h:89 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Heivet stuorideami lásii" #: kstandardaction_p.h:90 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Heivet siidu&govdadahkii" #: kstandardaction_p.h:90 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Heivet stuorideami láse viidodahkii" #: kstandardaction_p.h:91 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Heivet siidu&allodahkii" #: kstandardaction_p.h:91 msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Heivet stuorideami nu ahte siidu allodat heive lásii" #: kstandardaction_p.h:92 msgid "Zoom &In" msgstr "&Stuorit" #: kstandardaction_p.h:93 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Unnit" #: kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy msgid "&Zoom…" msgstr "&Stuorit/unnit …" #: kstandardaction_p.h:94 msgid "Select zoom level" msgstr "Vállje stuoridandási" #: kstandardaction_p.h:95 msgid "&Refresh" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:95 msgid "Refresh document" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:97 msgid "&Up" msgstr "&Bajás" #: kstandardaction_p.h:97 msgid "Go up" msgstr "Mana bajás" #: kstandardaction_p.h:102 msgid "&Previous Page" msgstr "&Ovddit siidu" #: kstandardaction_p.h:102 msgid "Go to previous page" msgstr "Mana ovddit siidui" #: kstandardaction_p.h:103 msgid "&Next Page" msgstr "&Boahtte siidu" #: kstandardaction_p.h:103 msgid "Go to next page" msgstr "Mana boahtte siidui" #: kstandardaction_p.h:104 #, fuzzy msgid "&Go To…" msgstr "&Mana …" #: kstandardaction_p.h:105 #, fuzzy msgid "&Go to Page…" msgstr "&Mana siidui …" #: kstandardaction_p.h:106 #, fuzzy msgid "&Go to Line…" msgstr "Mana &linjái …" #: kstandardaction_p.h:107 msgid "&First Page" msgstr "&Vuosttáš siidui" #: kstandardaction_p.h:107 msgid "Go to first page" msgstr "Mana vuosttaš siidui" #: kstandardaction_p.h:108 msgid "&Last Page" msgstr "&Maŋemuš siidui" #: kstandardaction_p.h:108 msgid "Go to last page" msgstr "Mana maŋemuš siidui" #: kstandardaction_p.h:109 msgid "&Back" msgstr "&Maŋos" #: kstandardaction_p.h:109 msgid "Go back in document" msgstr "Mana ruovttoluotta dokumeanttas" #: kstandardaction_p.h:110 msgid "&Forward" msgstr "&Sádde viidáset:" #: kstandardaction_p.h:110 msgid "Go forward in document" msgstr "Mana ovddasguvlui dokumeanttas" #: kstandardaction_p.h:112 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Lasit girjemearkka" #: kstandardaction_p.h:113 #, fuzzy msgid "&Edit Bookmarks…" msgstr "&Doaimmat girjemearkkaid …" #: kstandardaction_p.h:115 #, fuzzy msgid "&Spelling…" msgstr "&Riektačállin …" #: kstandardaction_p.h:115 msgid "Check spelling in document" msgstr "Dárkkis riektačállima dokumeanttas" #: kstandardaction_p.h:117 msgid "Show &Menubar" msgstr "Čájet &fálloholgga" #: kstandardaction_p.h:117 msgid "Show or hide menubar" msgstr "Čájet dahje čiega fálloholgga" #: kstandardaction_p.h:118 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Čájet &reaidoholgga" #: kstandardaction_p.h:118 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Čájet dahje čiega reaidoholggas" #: kstandardaction_p.h:119 msgid "Show St&atusbar" msgstr "Čájet &stáhtusholgga" #: kstandardaction_p.h:119 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Čájet dahje čiega stáhtusholgga" #: kstandardaction_p.h:120 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "D&ievasšearbmadoaibmanvuohki" #: kstandardaction_p.h:121 msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:122 #, fuzzy, kde-format msgid "&Configure %1…" msgstr "&Heivet %1 …" #: kstandardaction_p.h:123 #, fuzzy msgid "Configure Tool&bars…" msgstr "Heivet &reaidoholggaid …" #: kstandardaction_p.h:124 #, fuzzy msgid "Configure &Notifications…" msgstr "Heivet &dieđáhusaid …" #: kstandardaction_p.h:128 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "%1-&giehtagirji" #: kstandardaction_p.h:129 msgid "What's &This?" msgstr "Mii dat &lea?" #: kstandardaction_p.h:130 #, fuzzy msgid "&Report Bug…" msgstr "Vá&idal dihki …" #: kstandardaction_p.h:131 msgid "Configure &Language…" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:132 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "%1 &dieđut" #: kstandardaction_p.h:133 msgid "About &KDE" msgstr "KDE &dieđut" #: kstandardaction_p.h:134 msgid "&Delete" msgstr "&Sihko" #: kstandardaction_p.h:135 #, fuzzy msgid "&Rename…" msgstr "Bija ođđa nama …" #: kstandardaction_p.h:136 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Sirdde ruskalihtái" #: kstandardaction_p.h:137 msgid "&Donate" msgstr "" #: kstandardaction_p.h:138 msgid "Open &Menu" msgstr "" #: kstylemanager.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Heaittit prográmma" # unreviewed-context #: kstylemanager.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Standárda"