Z)%`24a2D22&3 56<6=s6z6,7F7O7;M8<8L89@9A;:A}:Q:Q;Lc;K;;I<<:k=L=v=Ej>L>4>P2?=?L?G@LV@G@=@J)ADtA@A:AL5BBKCGbCHC;C8/D9hD?DJD-E@E>E:-F7hF8F;F5GMKGBG:G;HLSH:HPHp,IIIFI?.JHnJHJLKLMKK5*L<`LL>)MAhMMuf'ff(f3!gtUgugt@huhb+iciZi[Mjjjkk<kk:k: l:Hl:l l l-m.m+Lm!xm0m0m3m)0n%Zn?n'n/n/o#Ho,lo+oboT(p}p'p'ppjq= r=^rrrr>r<7s8ts6s<s:!t.\t4twt8u+u?v!Gviv qvN{vv*bw)w*wdwNGx'x?yy z7$zO\zez_{_r{{cT|X|]}Oo}}}}4' Wwd;xB bg MZ#څ5p4ym9#^l F,ԊAsC;M<;ƌAAD<<ÍFTG@`ݎ8>CwQE >SMb8CL|Vɑm NSݒ=1CoXb NoKG RTF@<Q m"!ӗiR9i?||IkI~4H3$PuǦ!V#x"% 77Q3ܨ|[ [gêZeܫUBZ7NKFҮ>X^ְ5&ӲY9T-M4 Z?<9״GLٵ=&udgڶ8BB{Ok&z&ȹA׹5Od,x*м )"I"l#0 7<9Iv>K>KKfֿ=3Z)$ 56>NuX7Ut6&$ !*.L'{4D:<1w%Z*];2Kbu:$$"+Nf$'>Tt.5" .##R9vGIIB?LL*f$6 5N,l,KF)#pG'BY5s5 io`V,joipJZ& %:3N/84GC?TN .o.-*4Bw4;+D,p*'3 'A+i2 +*+8V"4+>R0h7!$ 5A_1v6YD&56El?wr@ABM8Mg@DN;RHsv?}~LEL8^PEI.LxQLFKE1Cw>QLKO%HuG>FEMP+>=B2=u>N8AMzB> >JL>wxGINCGK$zpzf6=0nHCL>tZwevNT{>P^QDFLp7dQsL*:wuO(6xEQvG G  < : 8 C< K / 0 >- Ol t F1 x INO{PQksD1Cv@u>qE13(8\3O@@<0\/5,) OJ,;59BQ*b!'7 "@^!|4-*(,U"f441CVH[(,:wUxyFzd;e[\bjk*FAA9A{A%%% 2K ~ $ % 4 4!:Q!/!(!?!+%"3Q"5"("1"1#lH#T# $ $ -$N$u]%N%<"&_&&"&A&@';E':'?'>'+;(6g(()1)S*"W*z* *U**0+5+++s,U,Z,F=.. .E.c.h[/o/d400$1T1i 2s2)2323HB5=77Q7189K#9<o9 9a9: :;(;;;;w<<d=|=,?W?l@Q@9@KA`AAIB>BF CJgCKC<C;;DHwDUDEEX\E@EFEF=FQFBFZGbtG6GJH\YHtHH+I\tIGIIJ[cJmJT-KRKEKLZLG'MoM5N#JN(nN*N)NN O'OmO^PPIPPP"JQmQRPRx SSSVWlV^&^_#_8_U_j_)`+*`*V`<``` `8a89araDaaawbV c[bccXdudLae_eff>gNgIh?^hh\iej|jWk%+lcQlBl.lW'm5mmL6nAnnRSoYoHpnIpjpD#qLhqVqx r-s,sss1uvvv,v*w0wMwiww!w!w"w- x:xQxfxvxx>xMx@"yOcyAyOymEzz?z-{)={'g{{;{@{U|_q|A|)}=}IX}6}2}- ~4:~Bo~/~)~< QIG@7$&\ o7PL#&&/N!m!2D,).V,!Ѓ)0#M.q,+̈́+-Y6o=' +%0Q<LN N[K\\S1&G)qAÉ0)<ZPY&O,| ֋919k$ʌvwnnU=Џoo~p_gY#C]yF@)2<\$"HA9X{Zԕ:/;j3'ږ7F:)ŗԗGC,7p. ט2,+7X04:! \;i>G(,?U9Pϛ :?@z).!6+J)v:$OdU$3WVDZ9(A~? CTss1B}(V2I@.&Eg.# t-G%L[\bv~[ k5D3!8ckT!M}FOGm(^TA1w41]R*3 '5 /^6|8r{d/nSU`)"KShzYYSFW$0" _; %c<eXYozvK7D>U.uN/>FyM5_:XJ LH ? 0>,*N@u4ZOhIR "#i::W B2C,n&9- !+'l gH=M?R\pp0q Kt=@+'-|oZJy8CNqr Q974j=;f&GV6))#6+X<mJxP2IleP`A,;b*ifL7BHwaEj<%QQ]{Px  Ea (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option requires an argument -- '%c' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. _open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file %s for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namecreation of threads faileddomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty 'msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2015-08-05 15:28+0100 Last-Translator: Marco Colombo Language-Team: Italian Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8-bit X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (solo linguaggio C++) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po --boost riconosce le stringhe di formato Boost --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori da tastiera per le voci di menù --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di dominio e l'opzione --output-file --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti dal linguaggio --check-header verifica l'esistenza e il contenuto dell'intestazione --clear-fuzzy rende non "fuzzy" tutti i messaggi --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi --clear-previous elimina i "previous msgid" da tutti i messaggi --color usa sempre colori e altri attributi --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO. QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o 'html'. --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in output --csharp modo C#: genera un file .NET .dll --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET .resources --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET .resources --debug mostra in modo più dettagliato il risultato del riconoscimento della stringa di formato --empty quando rimuove i "fuzzy", svuota i msgstr --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte richiesto (big o little, predefinito: dipende dall'architettura) --escape usa gli escape del C nell'output, nessun carattere esteso --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe nell'argomento numero ARG della parola chiave PAROLA --force-po scrive il file PO anche se vuoto --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per gli utenti non GNU --from-code=NOME codifica dei file di input (ad eccezione di Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po --indent stile di output indentato --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o superiore) --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4 --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui segnalare errori nelle voci msgid --no-escape non usa gli escape del C nell'output (predefinito) --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come "fuzzy" --no-hash non include la tabella hash nel file binario --no-location non scrive le righe "#: nomefile:riga" --no-location sopprime le righe "#: nomefile:riga" --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti --no-translator assume che il file PO sia generato automaticamente --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più lunghe della larghezza della pagina --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid ""' --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come "fuzzy" --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in output --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi tradotti --previous quando si imposta "fuzzy", mantiene i precedenti msgid dei messaggi tradotti --properties-output scrive un file .properties Java --qt modo Qt: genera un file Qt .qm --qt riconosce le stringhe di formato Qt --set-fuzzy rende "fuzzy" tutti i messaggi --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel file --sort-output genera un output ordinato --source produce un file .java invece di un file .class --statistics stampa statistiche sulle traduzioni --strict abilita il modo Uniforum strict --strict stile di output Uniforum strict --strict genera un file .po in formato Uniforum strict --strict scrive in stile Uniforum strict --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i messaggi non tradotti --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i messaggi tradotti --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni messaggio, non unisce diverse traduzioni --use-fuzzy considera le voci fuzzy --use-untranslated considera le voci non tradotte --newline aggiunge una newline alla fine dell'input e rimuove una newline dalla fine dell'output --newline aggiungi una newline alla fine dell'input --template=TEMPLATE un file .desktop usato come template -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO definizioni, è predefinito a 1 ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni, è predefinito a 0 ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni, è predefinito a 1 -C, --c++ abbreviazione di --language=C++ -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di messaggi, può essere specificata più di una volta -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei file di input -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun carattere esteso -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del file -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come suffisso nelle voci msgstr -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java .properties -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java .properties -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input -U, --update aggiorna il file def.po, non fa niente se def.po è già aggiornato -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte (predefinito: %d) -a, --extract-all estrae tutte le stringhe -c, --check esegue tutti i controlli implicati da --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG e che precedono le righe di parole chiave nel file di output -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che precedono le righe di parole chiave nel file di output -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti dalla locale -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg -d DIRECTORY directory base dei file .po -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory delle classi -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages.po) -d, --repeated stampa solo i duplicati -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output (predefinito) -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi da eseguire -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di dominio completo e gli alias -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output -h, --help mostra questo aiuto ed esce -i, --indent stile di output indentato -i, --indent scrive con stile di output indentato -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato -i, --input=FILEINPUT file PO di input -i, --input=FILEINPUT file POT di input -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host -j, --java modo Java: genera una classe Java ResourceBundle -j, --java modo Java: l'input è una classe ResourceBundle di Java -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def.po -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come prefisso nelle voci msgstr -n, --add-location genera le righe "#: nomefile:riga" (predefinito) -n, --add-location preserva le righe "#: nomefile:riga" (predefinito) -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio dei modelli -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella directory DIR -p, --properties-output genera un file Java .properties -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento -r, --resource=RISORSA nome della risorsa -s, --short nome corto dell'host -s, --sort-output genera un output ordinato -t, --to-code=NOME codifica dell'output -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i duplicati -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i messaggi unici vengono stampati -v, --verbose aumenta il livello di prolissità -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po FILE ... file .mo di input FILEINPUT file PO di input FILEINPUT file PO o POT di input FILEINPUT ... file di input def.po traduzioni def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie fonti filename.po ... file di input ref.pot riferimenti alle nuove fonti ref.pot riferimenti alle fonti fatto. non riuscito tempo scaduto. %d messaggio tradotto%d messaggi tradotti%s e %s sono mutuamente esclusive%s e %s sono mutuamente esclusive in %s%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi%s non esiste%s esiste ma non può essere letto%s è valido solamente con %s%s è valido solo con %s o %s%s è valido solo con %s, %s o %s%s richiede una specificazione "--template template"%s richiede una specificazione "-d directory"%s richiede una specificazione "-l locale"%s richiede una specificazione "-o file"sottoprocesso %serrore di I/O nel sottoprocesso %ssottoprocesso %s non riuscitosottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %dil sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %dsottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d%s%s: attenzione: %s: %s: errore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"%s: input non valido nella codifica "%s"%s: opzione non valida -- "%c" %s: l'opzione richiede un argomento -- "%c" %s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta. Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa "%s" prima di EOF%s:%d: iconv non riuscita%s:%d: interpolazione non valida ("\L") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\U") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\l") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\u") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: definizione stringa non valida%s:%d: espressione stringa non valida%s:%d: interpolazione variabile non valida in "%c"%s:%d: numero mancante dopo #%s:%d: "}" mancante in \x{HEXNUMBER}%s:%d: attenzione: %s non è permesso%s:%d: attenzione: trovata ")" dove era prevista "}"%s:%d: attenzione: trovata "}" dove era prevista ")"%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto%s:%d: attenzione: markup XML non terminato%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata%s:%d: attenzione: stringa non terminata%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata%s:%lu: attenzione: la sintassi $"..." è deprecata per motivi di sicurezza; usare eval_gettext al suo posto%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, obsoleti %ld. ""%s" non usa %%C ma "%s" usa %%C"%s" non usa %%m ma "%s" usa %%mLa stringa di formato "%s" con argomenti senza nome non può essere tradotta appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti. Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome, e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti. "%s" è una stringa di formato semplice, ma "%s" non lo è: contiene una flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"%s" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da "%s". Motivo: %s"%s" non è un nome di codifica valido. Verrà usato ASCII. "%s" usa %%C ma "%s" non lo usa"%s" usa %%m ma "%s" non lo usadirettiva di dominio "%s" ignoratale voci "msgid" e "msgid_plural" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgid_plural" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non finiscono entrambe con "\n", %d traduzione fuzzy, %d traduzioni fuzzy, %d messaggio non tradotto, %d messaggi non tradotti- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv", applicare "%s", poi convertire di nuovo in %s con "msgconv". - Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s, convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv", applicare "%s", poi convertire di nuovo in %s con "msgconv". - Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s. --join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard output...ma questa definizione è simileUn argomento di --flag non usa la sintassi ::[pass-][flag]: %sUno speciale comando interno chiamato "0" stampa la traduzione, seguita da un byte null. L'output di "msgexec 0" è valido come input per "xargs -0". usate virgolette doppie ASCII invece che Unicodepunti di sospensione ASCII ('...') invece che Unicodeusate virgolette singole invece che UnicodeSebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni. Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al massimo codice di uscita in tutte le chiamate. Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni. Manipolazione degli attributi: Bruno HaibleCome impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII. Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa sull'estensione del file di input. Impossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce questa conversione.Impossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv().Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato.Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece.Il set di caratteri "%s" non è un nome di codifica portabile. La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe fallire. Il charset "%s" non è gestito. %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce "%s". Il charset "%s" non è gestito. %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv(). L'intestazione non specifica un set di caratteri. La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non funzionerà. Scelta del linguaggio del file di input: Comandi di input: Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext). È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori. Concatena e unisce i file PO indicati. Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati. Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati solo quelli nel primo file PO. Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione.Si continua comunque.La conversione da "%s" a "%s" introduce duplicati: alcuni msgid diventano uguali.La conversione del file %s dalla codifica "%s" alla codifica "%s" cambia alcuni msgid o msgctxt. Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono in codifica UTF-8 già nei file sorgenti. Obiettivo di conversione: Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum. Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica. Creato %s. Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori dall'ambiente dell'utente. Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica al msgid. Danilo SeganMsgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext: gettext("") restituisce l'intestazione con le metainformazioni, non la stringa vuota. Traduzioni italiane per il pacchetto %s.Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati. Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato. Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL, viene usato il FILE locale al suo posto. Filtri di input e output: Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi, e manipola gli attributi. Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio (es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate. Trovato "~%c" senza il corrispondente "~%c".Più di un file .pot trovato. Specificare il file .pot di input con l'opzione --input. Nessun file .pot trovato nella directory corrente. Specificare il file .pot di input con l'opzione --input. Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni testuali. Se il file di input è -, viene letto lo standard input. Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input. Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella directory corrente. Se è -, viene letto lo standard input. Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono scritti sullo standard output. Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output. Nella direttiva numero %u, "%s" non è seguito da una virgola.Nella direttiva numero %u, "%c" non può iniziare il nome di un campo.Nella direttiva numero %u, "%c" non è seguito da un argomento di getattr.Nella direttiva numero %u, "%c" non può iniziare un parametro di gettitem.Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra.Nella direttiva numero %u, "," non è seguita da un numero.Nella direttiva numero %u, "{" non è seguita da un numero di argomento.Nella direttiva numero %u, "~:[" non è seguito da due espressioni, separate da "~;".Nella direttiva numero %u, "~;" è usato in una posizione non valida.Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da "<", "#" o "%s".Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero.Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori "@" e ":" sono stati indicati.Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di "%c".Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di specificazione.Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo "%s", ma è atteso un parametro di tipo "%s"Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo.Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve essere uguale a %u.Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una virgola e da uno tra "%s", "%s", "%s", "%s".Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è una cifra tra 1 e 9.Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è uno specificatore di conversione valido.Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida.Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida.Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo specificatore di conversione "%c".Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di data/ora valido.Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di numero valido.Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è seguito da ">".Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è il nome di una macro di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99.Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata.Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u parametro al massimo.Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u parametri al massimo.Output informativo: Interpretazione del file di input: Posizione del file di input in modo C#: Posizione del file di input in modo Java: Posizione del file di input in modo Tcl: Posizione del file di input: Sintassi del file di input: I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s. L'output viene convertito in UTF-8. Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code. I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8. L'output viene convertito in UTF-8. Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi reinstallando GNU gettext. Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVACMacchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare $JAVAOpzioni di linguaggio specifiche: Il set di caratteri "%s" della locale è diverso dal set di caratteri "%s" del file di input. L'output di "%s" potrebbe essere incorretto. Possibili soluzioni sono: Il set di caratteri "%s" della locale non è un nome di codifica portabile. L'output di "%s" potrebbe essere incorretto. Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C. Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte. Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte. Similmente per gli argomenti opzionali. Fonde due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno scartati. Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata, mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati. Selezione dei messaggi: Selezione dei messaggi: [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]... [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR] [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE] Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati, o se proviene da uno dei domini specificati, o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT, o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID, o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR, o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO, o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE. Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio. Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE: [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]... Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F. -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt -K, --msgid inizio dei modelli per msgid -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da newline -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad alcun criterio di selezione Carattere non ASCII in %s%s.Commento non ASCII in o prima di %s%s.Stringa non ASCII in %s%s.Modo di operazione: Modificatori di operazione: Dettagli di output: Il file di output %s esiste di già. Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o il file .po di output attraverso l'opzione --output-file. Posizione del file di output in modo C#: Posizione del file di output in modo Java: Posizione del file di output in modo Tcl: Posizione del file di output in modalità di aggiornamento: Posizione del file di output: Formato dell'output: Peter MillerSpecificare la codifica del sorgente usando --from-code Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.Stampa il nome dell'host. Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino. Scaricamento di %s...Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory indicata. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella directory indicata. Le opzioni -l, -o, e --template sono obbligatorie. Se è specificato -D, i file di input vengono letti dalla directory invece che dalla riga di comando. Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output. Il suffisso dei backup è "~", a meno che sia impostato con --suffix o la variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9.Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di conversione valido.Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria. La classe viene scritta nella directory specificata. Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata con CLASSPATH. La codifica predefinita è la codifica della locale corrente. La direttiva numero %u termina con il carattere non valido "%c" invece di "}".La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di "}".La direttiva numero %u comincia con "|" ma non termina con "|".Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII. Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII. %s Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII. Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII. %s Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output. Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo email, così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti. L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata. Se si sta usando un file "Makevars", specificare la variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando. Il risultato è riscritto in def.po. I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output è specificato o è -. La stringa contiene una "}" solitaria dopo la direttiva numero %u.La stringa termina nel mezzo di una direttiva.La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata "{" senza la "}" corrispondente.La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../.La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può essere diverso all'interno di una funzione della shell.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII.La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento numero %u.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora gli argomenti numero %u e %u.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con numero che senza numero.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con nome che senza nome.La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili.La stringa fa riferimento all'argomento chiamato "%s" in modi incompatibili.La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata "}" senza la "{" corrispondente.Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione --backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili sono: none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup) numbered, t fa backup numerati existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici simple, never fa sempre backup semplici Usare "%s --help" per maggiori informazioni. Provare ad usare il seguente, valido per %s:Ulrich DrepperUnifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni. Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat. Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri vengono scartati. I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione --unique, i duplicati vengono scartati. Codifica "%s" sconosciuta. Si continua con ASCII.Errore di sistema sconosciutoUso: %s [OPZIONE] Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO] Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO] Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT Uso: %s [OPZIONE] URL FILE Uso: %s [OPZIONE] [FILE]... Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT] Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]... Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ... OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è "sed": Sono argomenti validi:Scritto da %s e %s. Scritto da %s. _open_osfhandle non riuscito"una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento %u, come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento "%s" non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento "%s", come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per gli argomenti %u e %u non esiste in "%s", solo un argomento può essere ignoratoargomento %s ambiguo per %sspecificazione di argomento ambigua per la parola chiave "%.*s"deve essere specificato almeno uno script seddevono essere specificati almeno due fileè permesso al massimo un file di inputtipo di backupma l'intestazione non contiene un attributo "plural=INTERO"ma l'intestazione non contiene un attributo "plural=ESPRESSIONE"ma alcuni messaggi hanno una forma pluralema alcuni messaggi hanno %lu forme pluralima alcuni messaggi hanno solo una forma pluralema alcuni messaggi hanno solo %lu forme pluraliimpossibile creare la directory temporanea usando il modello "%s"impossibile creare il file di output "%s"impossibile creare la pipeimpossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIRimpossibile aprire il file di backup "%s" in scritturaimpossibile rimuovere la directory temporanea "%s"impossibile rimuovere il file temporaneo "%s"impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscitoimpossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %scomunicazione col sottoprocesso %s non riuscitacompilazione della classe C# non riuscitacompilazione della classe C# non riuscita, provare --verbosecompilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare $JAVACcompilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVACdifferenza di contesto tra la forma singolare e la forma pluraleseparatore di contesto all'interno di una stringaimpossibile ottenere il nome dell'hostcreazione di thread non riuscitail dominio "%s" nel file di input "%s" non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteriil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di fileil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di file: sarà usato un prefissodefinizione del messaggio duplicataignorata la voce "msgstr" vuotaend-of-file all'interno di una stringaend-of-line all'interno di una stringaerrore dopo la lettura di "%s"errore dopo la lettura di "%s"errore durante la lettura di "%s"errore durante la lettura di "%s"errore durante la lettura della directory correnteerrore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"errore durante l'apertura di "%s" in letturaerrore durante l'apertura di "%s" in scritturaerrore durante l'apertura di "%s" in letturaerrore durante il parsing: %serrore durante la lettura di "%s"errore durante la scrittura del file "%s"errore durante la scrittura sul sottoprocesso %serrore durante la scrittura di "%s"errore durante la scrittura su standard outputsono richiesti esattamente 2 file d'ingressoè richiesto esattamente un file d'ingressoattesi due argomenticreazione di "%s" non riuscitacreazione della directory "%s" non riuscitafdopen() non riuscitoil file "%s" contiene una stringa non terminata da NULil file "%s" contiene una stringa non terminata da NUL, in %sil file "%s" non è nel formato GNU .moil file "%s" è troncatoil filtro di output non termina con newlinela prima forma plurale ha indice diverso da zerole specifiche di formato in "%s" e "%s" non sono equivalentile specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento %u non corrispondonole specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento "%s" non corrispondonole specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento {%u} non corrispondonole specifiche di formato in "%s" non sono un sottoinsieme di quelle in "%s"le specifiche di formato in "%s" prevedono una mappatura, quelle in "%s" prevedono una tuplale specifiche di formato in "%s" prevedono una tupla, quelle in "%s" prevedono una mappaturatrovato %d errore fataletrovati %d errori fataliignorata la voce "msgstr" fuzzycampo "%s" mancante nell'intestazione il campo di intestazione "%s" è ancora al valore iniziale predefinito errore in iconvil criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)sequenza multibyte incompletasequenza multibyte non valida alla fine del filesequenza multibyte non valida a fine rigauso improprio di #~l'intestazione del file di input "%s" non contiene una specificazione del set di caratteriil file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteril'input non è valido in codifica "%s"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "\%c"argomento %s non valido per %ssequenza di controllo non validaendianness non valida: %ssequenza multibyte non validavalore di nplurals non validoespressione plurale non validaargomento source_version di compile_java_class non validoargomento target_version di compile_java_class non validola parola chiave "%s" è sconosciutalinguaggio "%s" sconosciutomemoria esauritail catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato delle risorse C# non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte, non nelle stringhe di contesto il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte, non in quelle originali il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme pluraliil catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato delle risorse C# non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato dei cataloghi Qt non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce. il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma l'intestazione non contiene "Plural-Forms: nplurals=INTERO; plural=ESPRESSIONE;"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando "msgfmt --java", invece di usare un file di proprietà.manca la sezione "msgid_plural"manca la sezione "msgstr"manca la sezione "msgstr[]"nome di comando mancantenome di filtro mancantein msgstr ci sono troppi caratteri "%c" per l'acceleratore da tastierain msgstr manca il carattere "%c" per l'acceleratore da tastieranon è specificato nessun file d'ingressonessun file di input va indicato se sono specificati %s e %snon sono specificati file d'ingressonome di classe Java non valido: %snplurals = %lunplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %luil numero di specifiche di formato in "%s" e "%s" non corrispondel'opzione "%c" non può essere usata prima di aver specificato "J", "K", "T", "C" o "X".l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una divisione per zerol'espressione plurale può produrre una divisione per zerol'espressione plurale può produrre un overflow dell'interol'espressione plurale può produrre valori negativila forma plurale ha indice non correttola gestione del plurale è un'estensione di GNU gettextil set di caratteri corrente "%s" non è un nome di codifica portabilepermessi mantenuti per %slettura dal sottoprocesso %s non riuscitastandard inputstandard outputil set di caratteri obiettivo "%s" non è un nome di codifica portabilel'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiaturaquesto file potrebbe non contenere direttive di dominioquesta è la posizione della prima definizionequesto messaggio non è tradottoquesto messaggio è usato ma non è definito in %squesto messaggio è usato ma non definito...questo messaggio deve essere controllato dal traduttorequesto messaggio dovrebbe definire forme pluraliquesto messaggio non dovrebbe definire forme pluralitroppi argomentitroppi errori, interrottodue diversi set di caratteri "%s" e "%s" nel file di inputattenzione: attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà attenzione: il file "%s" ha estensione "%s" sconosciuta: si prova con Cattenzione: carattere Unicode non validoattenzione: sintassi \uxxxx non valida per un carattere Unicodeattenzione: contesto mancante per la parola chiave "%.*s"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "%.*s"attenzione: errore di sintassiattenzione: errore di sintassi, atteso ";" dopo la stringaattenzione: errore di sintassi, atteso "=" o ";" dopo la stringaattenzione: questo messaggio non è usatoattenzione: coppia chiave/valore non terminataattenzione: stringa non terminataerrore di scritturascrittura sul sottoprocesso %s non riuscitascrittura su standard output non riuscitaxgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare