l +4+D+6+,=b,z,-F-O-;<.<x.L./@/A*0Al0Q0Q1LR1I11:q2L2v2Ep3L344P84=4L4G5L\5G5=5J/6Dz6@6:7L;77K8Hh8;8889&9?`9J9@9>,::k:7:8:;;5S;B;:;;<LC<:<P<p=I=F=?>H^>H>L>L=??5@<P@@AA;5BOqBBKJCIC;CuD8DGDIED]EsEBFJYF2FFgGMvHFHL INXI4IHIG%J|mJ@J+K:K9K4!L:VLFL,L-M93MNmMNM? NKNONMOulOJOK-P@yP=P=PK6Q@Q;Q,Q.,R5[R2RMRS7S4SET.MT,|T3T*T+UD4U*yU8U8UV V (V,5V bV1VVV"V*W';W cWqWW&W!W*WX"X>'X'fXX(X3XuYu}YcY[WZkZ<[\[:q[:[:[:"\ ]\ ~\-\\+\0]0H])y]%]/]/]#)^,M^+z^b^T _^_'`__jn`=`a.6a4eawab+b?b!!cCc KcNUccdwbw8:xLsxVxmyNySy=(zCfzXzb{Nf{K{G|I|T|7}}~ ~">~!a~~~~i\R9?S|,Ik~e$%?Pfw!#("L%o 7Ɏ3 Te[[ߐ;UZn/7ɓKFM>Ӕ^Q&zY9-5Mc4Z<A9~G8=ug48B՛Okh&ԝA 5L,*ؠ!>\"|"#¡0,CSj<lI>K2>~K 3&)Z$ Ȥ5Ԥ6 NAX7!@6S$!Ϧ.' H4gD:1%Nt*;*D]p:$˩$.$LqŪܪ."5Q"#9GIgI?L;L*խ 5,D,qF# ;Tk55#8iIo`#@,j,opxZT3)/]ֶG?-TmN·..@-o*48G4W;+ȹ,!*>'i3'ź+,2F y+*4ڻ+>;z07!$@ ]i1н3Bҿ=9SFP<-CjHGH3N|X^$I\*B]TGW9u^9ZHHNM;;RHAa@M2NQ!<sA<@/UpJE6W8CI 8UF<<GO9\\.KR<*DgUQOT:DHe>|O UWIO<SYSDzFCG5M-#OQFLT58KLy\N%C?9-?gL01%4WWYK>IUbK:HPM MnTC;U,/88'K`749lH10!9R-)G.,7[2 -#6;r $0, /<S(f(+A-> l/9zlaivHB====X""/ ,*2W2/+55O-73ma4 &z0K&+=J3E RpxQo]OOW ;IUj` k}`au^$6[*BZX =K [`g  (d L  wm X '> if s BD 6 b !  EX=>?G[TIiB;FQ/==c,aFJq KR519gNcSTKD9L#%'<&dlr]>=?|rJd[V)@'*^''''''&g((('(,( )%) 7);D))3)))w*Z+Tc++OU,\,--2T.P.K.B$/g/30\0X1!32oU2;2.3R0353b3N4Fk44PC5H5p5fN6J6O7RP77%&9L9Q[9C;;<5(<7^<(<$<%<* =-5=(c=,====>+>=>S>?U>T>:>O%?Au?V?@2)@5\@.@-@ @D@=@Aa~AmAHNB&BBGB,C)LC9vC>C$CD32DEfD6D7D"E!>E0`EIEEEF1FLFfF=F&F'FG 0G$QGvGG)GGGHH4-H4bH3HH/H3IBEIDIDI;JYNJYJ9K Z5tZ=Z2ZF[b[4|[=[%[4\&J\ q\}\\:\z6sO&~FpH`Ub-8'<iH L XT8o Rx0q)bZ,Vj* E $c36#wAJ7{ -=GK" .+5Qa:t<}k}z%]$CeD@n( [!Y.h7[eGPp;kX(lu hdm~C]s\2AM^|yKflT/ ;_PY=g%FL9wj4Nf{ZO?B)o!a/1d25D">rr@_`R#g+40xcu1mtS y'vWBWiv3E &M: U^I>V qnQ9,\NS*J|?I (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option requires an argument -- '%c' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. _open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.18 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700 Last-Translator: Arif E. Nugroho Language-Team: Indonesian Language: id MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); (hanya bahasa C++) (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC) --backup=KONTROL buat sebuah backup dari def.po --boost kenali format string Boost --check-accelerators[=CHAR] periksa keberadaan dari akselerator keyboard untuk item menu --check-domain periksa untuk konflik diantara direktif domain dan pilihan --output-file --check-format periksa format string tergantung bahasa --check-header verifikasi keberadaan dan isi dari masukan header --clear-fuzzy set seluruh pesan non-'fuzzy' --clear-obsolete set seluruh pesan tidak ditinggalkan --clear-previous hapus "previous msgid" dari seluruh pesan --color gunakan selalu warna dan atribut teks lain. --color=KETIKA gunakan warna dan atribut teks lain jika KETIKA. KETIKA dapat berupa 'always', 'never', 'auto', atau 'html'. --copyright-holder=STRING set pemegang hak cipta dalam keluaran --csharp C# mode: hasilkan sebuah berkas .dll .NET --csharp mode C#: masukan adalah sebuah berkas .dll .NET --csharp-resources mode resources C#: hasilkan sbeuah berkas .resources .NET --csharp-resources mode resources C#: masukan adalah sebuah berkas .resources .NET --debug lebih detil hasil pengenalan format string --escape gunakan C escapes dalam keluaran, tidak ada karakter ekstensi --flag=WORD:ARG:FLAG simbol tambahan untuk string didalam argumen nomor ARG dari kata kunci KATA --force-po tulis berkas PO walaupun itu kosong --foreign-user abaikan FSF hak cipta dalam keluaran untuk pengguna luar negri --from-code=NAMA pengkodean dari berkas masukan (kecuali untuk Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam BERKAS.po --indent gaya keluaran terindentasi --java2 seperti --java, dan asumsikan Java2 (JDK 1.2 atau lebih tinggi) --kde kenali format string KDE 4 --keep-header simpan masukan header tidak termodifikasi, janya saring itu --lang=NAMAKATALOG isi baris 'Language' dalam masukan header --msgid-bugs-address=EMAIL@ALAMAT set alamat laporan untuk msgid bugs --no-escape jangan gunakan C escapes dalam keluaran (baku) --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy' --no-hash berkas binari tidak akan dimasukan dalam tabel hash --no-location jangan tulis '#: nama berkas:baris' baris --no-location tekan '#: nama berkas:baris' baris --no-obsolete hapus pesan sudah ditinggalkan #~ --no-translator asumsikan berkas PO secara otomatis dihasilkan --no-wrap jangan potong baris pesan panjang, lebih panjang dari lebar halaman keluaran, dalam beberapa beris --obsolete sinonim untuk --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan terdaftar dalam BERKAS.po --only-fuzzy simpan pesan ditandai 'fuzzy' --only-obsolete simpan pesan sudah ditinggalkan #~ --package-name=PAKET set nama paket dalam keluaran --package-version=VERSI set versi paket dalam keluaran --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang diterjemahkan --properties-output tulis keluar sebuah berkas .properties Java --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm --qt kenali format string Qt --set-fuzzy set seluruh pesan 'fuzzy' --set-obsolete set seluruh pesan sudah ditinggalkan --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas --sort-output hasilkan keluaran terurut --statistics tampilkan statistik mengenai terjemahan --strict aktifkan mode strict Uniforum --strict gaya keluaran Uniforum strict --strict tulis strict Uniforum konform berkas .po --strict tulis gaya strict uniforum --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings NexTstep/GNUstep --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings NeXTstep/GNUstep --stringtable-output tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep --style=BERKAS GAYA spesifikasikan aturan gaya CSS berkas untuk --color --suffix=AKHIRAN override akhiran backup biasa --tcl mode Tcl: hasilkan sebuah .tcl/msgcat --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg tcl/msgcat --translated simpan terjemahan, hapus pesan tidak diterjemahkan --untranslated simpan tidak terjemahkan, hapus pesan terjemahan --use-first gunakan terjemahan pertama yang tersedia untuk setiap pesan, jangan gabungkan beberapa terjemahan. --use-fuzzy pertimbangkan masukan fuzzy --use-untranslated pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan -<, --less-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih kecil dari definisi ini, baku ke tidak terhingga jika tidak diset ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih besar dari definisi ini, baku ke 0 jika tidak diset ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih dari definisi ini, baku ke 1 jika tidak diset -C, --c++ kependekan untuk --language=C++ -C, --check-compatibility periksa GNU msgfmt berlaku seperti X/Open msgfmt -C, --compendium=BERKAS perpustakaan tambahan dari pesan terjemahan, mungkin dispesifikasikan lebih dari sekali. -D, --directory=DIREKTORI tambahkan DIREKTORI ke daftar pencarian masukan berkas -E, --escape gunakan C escape dalam keluaran, bukan karakter ekstensi -F, --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau "" sebagai akhiran untuk nilai msgstr -N, --no-fuzzy-matching jangan gunakan fuzzy matching -P, --properties-input berkas masukan berada dalam .properties sintaks Java -P, --properties-input berkas masukan berada dalam sintaks .properties Java -T, --trigraphs pahami ANSI C trigraphs untuk masukan -U, --update perbarui def.po, jangan lakukan apapun jika def.po telah baru -V, --version keluarkan informasi versi dan keluar -a, --alignment=JUMLAH align string ke JUMLAH bytes (baku: %d) -a, --extract-all ekstrak seluruh string -c, --check lakukan seluruh pemeriksaan mengimplikasikan oleh --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-cooments=TAG tempatkan blok komentar diawali dengan TAG dan baris kata kunci yang mengawalinya dalam berkas keluaran -c, --add-cooments tempatkan semua blok komentar sebelum baris kata kunci dalam berkas keluaran -d DIREKTORI basis direktori untuk lokal dependen berkas .dll -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg -d DIREKTORI basis direktori dari struktur direktori kelas -d, --default-domain=NAMA gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada messages.po) -d, --repeated tampilkan hanya duplikasi -e, --expression=SCRIPT tambahkan SCRIPT ke perintah yang dijalankan -e, --no-escape jangan gunakan C escape dalam keluaran (baku) -f, --file=SCRIPTFILE tambahkan isi dari SCRIPTFILE ke perintah untuk dijalankan -f, --files-from=BERKAS dapatkan daftar dari berkas masukan dari BERKAS -f, --fqdn, --long nama panjang host, termasuk fully qualified domain nama, dan aliases -f, --use-fuzzy gunakan masukan fuzzy dalam keluaran -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar -i, --indent gaya keluaran terindentasi -i, --indent tulis keluaran gaya berindentasi -i, --indent tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi -i, --input=BERKAS MASUKAN masukan berkas PO -i, --input=BERKAS MASUKAN berkas masukan POT -i, --ip-address alamat untuk hostname -j, --java Mode: java menghasilkan sebuah class Java ResourceBundle -j, --java Mode java: masukan adalah sebuah Java ResourceBundle class -j, --join-existing gabungkan pesan dengan berkas yang sudah ada -kKATA, --keyword=KATA cari untuk KATA sebagai kata kunci tambahan -k, --keyword jangan gunakan untuk kata kunci baku -l, --locale=LOKAL nama lokal, baik bahasa atau bahasa_NEGARA -m, --multi-domain aplikasikan ref.pot ke setiap dari domain dalam def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau "" sebagai awalan untuk nilai msgstr -n, --add-location hasilkan '#: nama berkas:baris' baris (baku) -n, --quiet, --silent tekan pencetakan otomatis dari ruang pola -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas PO yang dispesifikasikan -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang dispesifikasikan -o, --output=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang dispesifikasikan -p, --output-dir=DIR keluarkan berkas akan ditempatkan dalam direktori DIR -p, --properties-output tulis sebuah berkas .properties Java -q, --quiet, --silent tekan indikator perkembangan -r, --resource=RESOURCE nama resource -s, --short nama pendek host -s, --sort-output hasilkan keluaran terurut -t, --to-code=NAMA pengkodean untuk keluaran -u, --unique tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat -u, --unique kependekan untuk --less-than=2, diminta hanya pesan unik untuk ditampilkan -v, --verbose naikan tingkat keramaian -w, --width=ANGKA set keluaran lebar halaman -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi BERKAS ... berkas masukan .mo BERKAS MASUKAN berkas masukan PO BERKAS MASUKAN berkas masukan PO atau POT BERKAS MASUKAN ... berkas masukan def.po terjemahan def.po terjemahan mereferensikan ke sumber lama nama-berkas.po ... berkas masukan ref.pot referensi ke sumber baru ref.pot referensi ke sumber selesai. gagal. waktu habis. %d pesan diterjemahkan%d pesan diterjemahkan%s dan %s adalah mutually exclusive%s dan nama berkas eksplisit adalah mutually exclusive%s hanya valid dengan %s%s hanya valid dengan %s atau %s%s hanya valid dengan %s, %s atau %s%s membutuhkan sebuah spesifikasi "-d direktori"%s membutuhkan sebuah spesifikasi "-l lokal"%s subproses%s subproses I/O error%s subproses gagal%s subproses gagal dengan kode keluar %d%s subproses mendapatkan sinyal fatal %d%s subproses berakhir dengan kode keluar %d%s%s: peringatan: %s: %s: error ketika mengubah dari pengkodean "%s" ke pengkodean "%s"%s: masukan tidak valid dalam pengkodean "%s"%s: pilihan tidak valid -- '%c' %s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c' %s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas. Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code. %s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris. Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code. %s:%d: urutan multibyte tidak valid. Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code. %s:%d: Urutan multibyte tidak valid. Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code. %s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap. Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code. %s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string "%s" dimanapun sebelum EOF%s:%d: iconv gagal%s:%d: interpolasi tidak valid ("\L") dari karakter 8bit "%c"%s:%d: interpolasi tidak valid ("\U") dari karakter 8bit "%c"%s:%d: interpolasi tidak valid ("\l") dari karakter 8bit "%c"%s:%d: interpolasi tidak valid ("\u") dari karakter 8bit "%c"%s:%d: definisi string tidak valid%s:%d: ekspresi string tidak valid%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di "%c"%s:%d: hilang angka setelah #%s:%d: hilan kurung kanan di \x{ANGKA HEKSA}%s:%d: peringatan: ')' ditemukan dimana '}' diduga%s:%d: peringatan: '}' ditemukan dimana ')' diduga%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated%s:%d: peringatan: ekspresi biasa tidak terselesaikan%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated%s:%lu: peringatan: sintaks $"..." telah ditinggalkan karena alasan keamanan; lebih baik gunakan eval_gettext%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, sudah ditinggalkan %ld. ''%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar dilokalisasi: Penerjemah tidak dapat mengurutkan argumen. Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen bernama, dan sebuah pemetaan daripada sebuah tuple untuk argumen. '%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah tanda 'L' atau sebuah nomor argumen double-digit'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak, %d terjemahan fuzzy, %d terjemahan fuzzy, %d pesan belum diterjemahkan, %d pesan belum diterjemahkan- Ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv', kemudian aplikasikan '%s, kemudian konversi kembali ke %s menggunakan 'msgconv'. - Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s, ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv', kemudian aplikasikan '%s, kemudian konversikan kembali ke %s menggunakan 'msgconv'. - Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s. --join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout...tetapi definisi ini serupaSebuah argumen --flag tidak memiliki ::[pass-] sintaks: %sSebuah perintah bawaan dipanggil '0' mengeluarkan terjemahan, diikuti oleh sebuah null byte. Keluaran dari "msgexec 0" cocok sebagai sebuah masukan untuk "xargs -0". Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah format string %s valid. Karena: %s Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang valid. Karena: %s Aplikasikan sebuah perintah ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan. PERINTAH dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari standar masukan. Ini dipanggil sekali untuk setiap terjemahan. Keluarannya menjadi keluaran msgexec. msgexec mengembalikan kode yang maksimal kode kembali ke seluruh pemanggilan. Mengaplikasikan sebuah penyaring ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan. Manipulasi atribut: Bruno HaibleSecara baku berkas masukan diasumsikan berada dalam ASCII. Secara baku bahasa ditebak tergantung dari ekstensi masukan nama berkas. Tidak dapat mengubah dari "%s" ke "%s". %s mengandalkan iconv(), dan iconv() tidak mendukung konversi ini.Tidak dapat mengubah dari "%s" ke "%s". %s mengandalkan iconv(). Versi ini dibuat tanpa iconv().Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan.Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan. Coba lebih baik gunakan sintaks berkas PO.Set karakter "%s" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel. Konversi pesan ke set karakter pengguna mungkin tidak bekerja. Set karakter "%s" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(), dan iconv() tidak mendukung "%s". Set karakter "%s" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(). Konversi ini dibuat tanpa iconv(). Set karakter hilang dalam header. Pesan konversi ke set karakter pengguna tidak akan bekerja. Pilihan dari masukan bahasa berkas: Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini berguna untuk memeriksa bahwa anda telah menerjemahkan setiap pesan dalam program anda. Bilamana tidak ditemukan kecocokan yang tepat, digunakan fuzzy matching untuk menghasilkan diagnostik yang lebih baik. Tetap lanjutkan saja, diduga parse errors.Tetap lanjutkan saja.Pengubahan dari "%s" ke "%s" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids berbeda menjadi sama.Konversi dari berkas %s dari pengkodean %s ke pengkodean %s ubah beberapa msgids dari msgctxts. Baik ubah seluruh msgids dan msgctxts untuk menjadi ASCII murni, atau pastikan mereka dalam pengkodean UTF-8 sejak awal, jadi telah berada dalam. berkas sumber kode anda. Target konversi: Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum Konversikan sebuah katalog terjemahan ke pengkodean karakter yang berbeda. Dibuat %s. Dibuat sebuah berkas PO baru, menginisialisasi informasi meta dengan nilai lingkungan pengguna. Buat sebuah katalog terjemahan bahasa inggris. Berkas masukan adalah yang terakhir dibuat oleh berkas PO Inggris, atau sebuah template berkas PO (secara umum dibuat oleh xgettext). Masukan yang tidak diterjemahkan diberikan sebuah terjemahan yang identik dengan msgid. Danilo Seganmsgid kosong. Ini dijaga oleh GNU gettext: gettext("") mengembalikan masukan header dengan informasi meta, bukan string kosong. Terjemahan bahasa inggris untuk paket %sEkstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan. Ekstrak seluruh pesan dari sebuah katalog terjemahan yang cocok dengan pola yang diberikan atau milik dari beberapa berkas sumber yang diberikan. Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses, BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan. Saring pesan dari sebuah katalog terjemahan menurut atributnya, dan manipulasi atribut. Ditemukan '~%c' tanpa pencocokan '~%c'.Ditemukan lebih dari satu berkas .pot. Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input. Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini. Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input. Hasilkan katalog pesan binari dari deskripsi tekstual terjemahan. Jika berkas masukan adalah -, standar masukan dibaca. Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar masukan yang dibaca. Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan, direktori sekarang dicari untuk berkas POT. Jika ini adalah -, standar masukan dibaca. Jika tidak ada berkas keluaran yang diberikan, ini tergantung dari pilihan --locale atau konfigurasi lokal pengguna. Jika ini adalah -, hasil akan ditulis ke standar keluaran. Jika keluaran berkas adalah -, keluaran ditulis ke standar keluaran. Dalam direktif nomor %u, "%s" tidak diikuti oleh sebuah koma.Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit.Dalam direktif nomor %u, ',' tidak diikuti dengan sebuah angka.Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen.Dalam direktif nomor %u, '~:[]' tidak diikuti oleh dua klausa, dipisahkan oleh '~;'.Dalam direkftif nomor %u, '~;' digunakan dalam sebuah posisi tidak valid.Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi sebuah angka yang tidak diikuti dengan '<', '#' atau '%s'.Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi bukan angka.Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. Dalam direktif nomor %u, sebuah spesifikasi presisi tidak diijinkan sebelum '%c'.Dalam direktif nomor %u, baik @ dan pemodifikasi : diberikan.Dalam direktif nomor %u, simbol tidak diijinkan sebelum '%c'.Dalam direktif nomor %u, parameter %u tipe '%s' tetapi sebuah parameter dari tipe '%s' yang diduga.Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif.Dalam direktif nomor %u, nomor argumen 0 bukan sebuah positif integer.Dalam direktif nomor %u, argumen nomor untuk presisi harus sama dengan %u.Dalam direktif nomor %u, nomor argumen tidak diikuti oleh sebuah koma dan salah satu dari "%s", "%s", "%s", "%s".Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah angka diantara 1 dan 9.Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi valid.Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid.Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid.Dalam direktif nomor %u, argumen presisi nomor 0 bukan sebuah positif integer.Dalam direktif nomor %u, ukuran penspesifikasi tidak kompatibel dengan penspesifkasi konversi '%c'.dalam direktif nomor %u, substring "%s" bukan sebuah gaya tanggal/waktu yang valid.Dalam direktif nomor %u, substring "%s" bukan sebuah nomor gaya yang valid.Dalam direktif nomor %u, token setelah '<' tidak diikuti dengan '>'.Dalam direktif nomor %u, simbol setelah '<' bukan nama dari sebuah format penspesifikasi makor. Nama makro yang valid terdaftar dalam ISO C 99 bagian 7.8.1.Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif.Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di akhir %u parameter.Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga diakhir %u parameter.Keluaran informatif: Interpretasi masukan berkas: Lokasi berkas masukan dalam mode C#: Lokasi berkas masukan dalam mode Java: Lokasi berkas masukan dalam mode Tcl: Lokasi berkas masukan: Sintaks berkas masukan: Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean berbeda, %s dan %s diantara yang lain. Mengubah keluaran ke UTF-8. Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code. Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean yang berbeda, UTF-8 diantara lain. Mengubah keluaran ke UTF-8. Memasang GNU libiconv dan memasang ulang GNU gettext mungkin akan menyelesaikan masalah ini. Kompiler java tidak ditemukan, coba pasang gcj atau set $JAVACMesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVAPilihan spesifik untuk bahasa: Set karakter lokal "%s" berbeda dari set karakter berkas masukan "%s". Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar. Solusi yang memungkinkan diantaranya: Set karakter lokal "%s" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel. Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar. Solusi yang memungkinkan adalah menset LC_ALL=C. Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga. Argumen wajib ke pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga. Sama untuk opsional argumen. Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh berkas yang baru tercipta selama mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan posisi berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh xgettext), terjemahan atau komentar dalam berkas akan dihapus, namun komentar titik dan posisi berkas akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya ditulis ke stdout kecuali diberikan sebuah output berkas. Pemilihan pesan: Pemilihan pesan: [-N BERKAS SUMBER]... [-M NAMA DOMAIN]... [-J POLA-MSGCTXT] [-K POLA-MSGID] [-T POLA-MSGSTR] [-C POLA-KOMENTAR] [-X POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK] Sebuah pesan dipilih jika itu berasal dari salah satu sumber berkas yang dispesifikasikan, atau jika ini berasal dari salah satu domain yang dispesifikasikan, atau jika -J diberikan dan konteksnya (msgctxt) cocok POLA-MSGCTXT, atau jika -K diberikan dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) cocok POLA-MSGID, atau jika -T diberikan dan terjemahannya (msgstr) cocok POLA-MSGSTR, atau jika -C diberikan dan komentar penerjemahnya cocok POLA-KOMENTAR, atau jika -X diberikan dan komentar terekstraks cocok POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK. Ketika lebih dari satu kriteria pemilihan dispesifikasikan, set dari pesan yang dipilih adalah gabungan dari pemilihan pesan dari setiap kriteria. POLA-MSGCTXT atau POLA-MSGID atau POLA-MSGSTR atau POLA-KOMENTAR atau POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK sintaks: [-E | -F] [-e POLA | -f BERKAS]... POLA adalah ekspresi regular dasar secara baku atau ekspresi regular ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan. -N, --location=SOURCEFILE pilih pesan yang terekstraks dari BERKAS SUMBER -M, --domain=DOMAINNAME pilih pesan yang berasal dari domain NAMA DOMAIN -J, --msgctxt awal dari pola untuk msgctxt -K, --msgid awal dari pola untuk msgid -T, --msgstr awal dari pola untuk msgstr -C, --comment awal dari pola untuk komentar penerjemah -X, --extracted-comment awal dari pola untuk komentar terekstrak -E, --extended-regexp POLA adalah sebuah ekspresi regular ekstensi -F, --fixed-strings POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru -e, --regexp=PATTERN gunakan POLA sebagai sebuah ekspresi regular -f, --file=FILE dapatkan POLA dari BERKAS -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf -v, --invert-match keluarkan hanya pesan yang tidak cocok dengan kriteria pemilihan apapun Karakter bukan-ASCII di %s%s.Komentar bukan-ASCII di atau sebelum %s%s.String bukan-ASCII di %s%s.Mode operasi: Operasi pemodifikasi: Detil keluaran: Berkas keluaran %s telah ada. Mohon spesifikasikan lokal melalui pilihan --locale atau berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file. Lokasi keluaran berkas dalam mode C#: Lokasi berkas keluaran dalam mode Java: Lokasi keluaran berkas dalam mode Tcl: Lokasi berkas keluaran dalam mode perbarui: Lokasi berkas keluaran: Format keluaran: Peter MIllerMohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.Tampilkan nama host mesin. Recode teks Serbian dari Cyrillic ke Latin script. Mengambil %s...Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .dll berada dalam sebuah subdirektori dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal. Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .dll ditulis dalam sebuah subdirektori dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal. Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .msg berada dalam direktori yang dispesifikasikan. Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .msg ditulis dalam direktori yang dispesifikasikan. PENYARING dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari standar masukan dan menulis sebuah terjemahan termodifikasi ke standar keluaran. Karakter yang mengakhiri nomor direktif %u bukan sebuah angka diantara 1 dan 9.Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid.Nama kelas ditentukan dengan cara menambahkan nama lokal ke nama resource, dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Pilihan -d wajib. Kelas ditulis dibawah direktoris yang dispesifikasikan. Nama kelas ditentukan dengan menambahkan nama lokal ke nama resource, dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Kelas ditempatkan menggunakan CLASSPATH. Pengkodean baku adalah pengkodean lokal sekarang. Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid '%c' daripada '}'.Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid daripada '}'.Direktif nomor %u berawal dengan | tetapi tidak berakhir dengan |.msgctxt berikut berisi karakter bukan-ASCII. Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter pengkodean berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgctxt ASCII murni. %s msgid berikut berisi karakter bukan-ASCII. Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter pengkodean berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgid ASCII murni. %s Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke standar keluaran. Pesan katalog barus seharusnya berisi alamat surat elektronik anda, jadi pengguna dapat memberikan umpan balik mengenai terjemahan, dan juga pengelola dapat menghubungi anda jika ada masalah teknis yang tidak terduga. Hasil ditulis kembali ke def.po. Hasil ditulis ke standar keluaran jika tidak ada berkas keluaran yang dispesifikasikan atau jika ini adalah -. String berisi sebuah '}' tunggal setelah direktif nomor %u.String berakhir ditengan dari sebuah direktif.String berakhir di akhir dari sebuah direktif: ditemukan '{' tanpa pencocokan '}'.String berakhir ditengah dari sebuah ~/.../ direktif.String mereferensikan ke sebuah variabel shell yang nilainya mungkin berbeda didalam fungsi shell.String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama bukan ASCII.String mereferensi ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama kosong.String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan kompleks sintaks shell kompleks. Sintaks ini tidak didukung disini karena alasan keamanan.String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor %u.String mereferensi ke argumen nomor %u dalam cara yang tidak kompatibel.String mereferensi ke argumen baik melalui argumen nomor absolut dan melalui spesifikasi argumen tidak bernomor.String mereferensikan argumen baik melalui nama argumen dan melalui spesifikasi argumen tidak bernama.String mereferensikan ke beberapa argumen dalam cara yang tidak komptibel.String mereferensikan ke argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak kompatibel.String berawal di tengah dari sebuah direktif: ditemukan '}' tanpa pencocokan '{'.Metode kontrol versi dapat dipilih melalui pilihan --backup atau melalui variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Disini adalah nilai nilainya: none,off tidak pernah membuah backup (bahkan jika --backup diberikan) numbered, t buat backup bernomor existing, nil bernomor jika backup bernomor ada, sederhana jika tidak ada simple, never selalu membuat backup sederhana Coba gunakan berikut, valid untuk %s:Ulrich DrepperGabungkan duplikasi terjemahan dalam sebuah katalog terjemahan. Temukan duplikasi terjemahan dari ID pesan yang sama. Duplikasi seperti itu bukan masukan valid untuk aplikasi lain seperti msgfmt, msgmerge, atau msgcat. Secara baku, duplikasi digabungkan bersama. Ketika menggunakan pilihan --repeated, hanya keluaran duplikasi, dan semua pesan lain diabaikan. Komentar dan komentar yang terekstrak akan diakumulasikan, kecuali jika --use-first dispesifikasikan , mereka akan diambil dari terjemahan pertama. Posisi berkas akan dijaga. Ketika menggunakan pilihan --unique, duplikasi diabaikan. Pengkodean "%s" tidak dikenal. Lebih baik melanjutkan dengan ASCII.Sistem error tidak diketahuiPenggunaan: %s [PILIHAN] Penggunaan: %s [PILIHAN] PERINTAH [PILIHAN-PERINTAH] Penggunaan: %s [PILIHAN] PENYARING [PILIHAN-PENYARING] Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS MASUKAN Penggunaan: %s [PILIHAN] URL BERKAS Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]... Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN] Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]... Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ... Sangat berguna FILTER-OPTIONs ketika PENYARING adalah 'sed': Argumen yang valid adalah:Ditulis oleh %s dan %s. Ditulis oleh %s. _open_osfhandle gagal`sebuah spesifikasi format untuk argumen %u tidak ada dalam '%s'sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada dalam '%s'spesifikasi format untuk argumen '%s' tidak ada dalam '%s'spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak ada dalam '%s'sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak ada dalam '%s'sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u}, seperti dalam '%s', tidak ada dalam '%s'argumen %s ambigu untuk %sspesifikasi argumen ambigu untuk kata kunci '%.*s'paling tidak sebuah script sed harus dispesifikasikanpaling tidak dua berkas harus dispesifikasikandi paling tidak satu berkas masukan diijinkantipe backuptetapi masukan header kurang sebuah atribut "plurals=BILANGAN BULAT"tetapi masukan header kurang sebuah atribut "plural=EKSPRESI"tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu pluraltetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu pluraltetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu pluraltetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu pluraltidak dapat membuat sebuah direktori sementara menggunakan template "%s"tidak dapat membuat berkas output "%s"tidak dapat membuat pipetidak dapat menemukan direktori sementara, coba set konfigurasi $TMPDIRtidak dapat menghapus direktori sementara %stidak dapat menghapus berkas sementara %stidak dapat mengembalikan deskripsi berkas %d: dup2 gagaltidak dapat mengkonfigurasikan nonblocking I/O ke %s subproseskomunikasi dengan %s subproses gagalkompilasi dari kelas C# gagalkompilasi dari kelas C# gagal, mohon coba --verbosekompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba --verbose atau set $JAVACkompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba set $JAVACkonteks tidak cocok diantara bentuk singular dan pluralkonteks pemisah dalam stringtidak dapat mendapatkan nama hostnama domain "%s" tidak sesuai dengan nama berkasnama domain "%s" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefixduplikasi definisi pesanakhir-dari-berkas dalam stringakhir-dari-baris dalam stringerror setelah membaca "%s"error ketika membaca "%s"error membaca direktori disinierror ketika mengubah dari pengkodean "%s" ke pengkodean "%s"error ketika membuka "%s" untuk dibacaerror ketika membuka "%s" untuk dituliskesalahan ketika membaca "%s"error ketika menulis berkas "%s"error ketika menulis ke subproses %serror menulis stdoutdibutuhkan tepat 2 berkas inputtepatnya sebuah berkas masukan dibutuhkandiduga dua argumengagal untuk membuat "%s"gagal membuat direktori "%s"fdopen() gagalberkas "%s" berisi bukan sebuah string berakhir NULLberkas "%s" berisi bukan string berakhir NULL, di %sberkas "%s" bukan tidak berada dalam format GNU .moberkas "%s" terpotongbentuk plural pertama memiliki indeks bukan nolspesifikasi format dalam '%s' dan `%s' tidak sesuaispesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u tidak samaspesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak samaspesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak samaspesifikasi format dalam '%s' bukan sebuah subset dari '%s'spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga sebuah tuplespesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga sebuah pemetaanditemukan %d kesalahan fatalditemukan %d kesalahan fataliconv gagalkriteria pemilihan yang dispesifikasikan tidak memungkinkan (%d < n < %d)urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari berkasurutan multibyte tidak lengkap di akhir dari barispenggunaan tidak konsisten dari #~berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi set karaktermasukan tidak berada dalam pengkodean "%s" yang validargumen %s tidak valid untuk %surutan kontrol tidak validendianness tidak valid: %surutan multibyte tidak validnilai nplurals tidak validekspresi plural tidak validargumen source_version tidak valid untuk compile_java_classargumen target_version tidak valid untuk compile_java_classkata kunci "%s" tidak dikenalkehabisan memorikatalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan tetapi format .resources C# tidak mendukung konteks katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan tetapi format pesan katalog Tcl tidak mendukung konteks katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan, tetapi format keluaran tidak mendukungnya.katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1 tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string terjemahan, bukan dalam konteks string katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1 tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan katalog pesan memiliki bentuk terjemahan pluralkatalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural tetapi format .resources C# tidak mendukung penanganan plural katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural tetapi format pesan katalog Qt tidak mendukung penanganan plural katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural tetapi format katalog pesan Tcl tidak mendukung penanganan plural katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi kurang sebuah masukan header dengan "Plural-Forms: nplurals=BILANG BULAT; plural=EKSPRESI;"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran tidak mendukungnya.pesan katalog memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran tidak mendukungnya. Coba buat sebuah class Java menggunakan "msgfmt --java", daripada dari sebuah properti berkas.hilang nama perintahhilang nama penyaringmsgstr memiliki terlalu banyak tanda akselerasi keyboard '%c'msgstr kuran tanda akselerasi keyboard '%c'tidak ada berkas masukan yang diberikantidak ada berkas masukan yang diberikanbukan sebuah nama kelas Java yang valid: %snplurals = %lunplurals = %lu tetapi ekspresi plural dapan menghasilkan nilai besar sebesar %lujumlah spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak cocokpilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' atau 'X' telah dispesifikasikanekspresi plural dapat menghasilkan eksepsi aritmetik, kemungkinan pembagian dengan nolekspresi plural dapan menghasilkan pembagian dengan nolekspresi plural dapat menghasilkan integer overflowekspresi plural dapan menghasilkan nilai minusbentuk plural memiliki indeks salahpenanganan plural adalah sebuah ekstensi GNU gettextset karakter saat ini "%s" bukan sebuah nama pengkodean yang portabelbaca dari %s subproses gagalstandard inputstandard keluarantarget set karakter "%s" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.argumen ke %s seharusnya berupa sebuah karakter punctuation tunggalberkas ini tidak boleh mengandung direktif domainini adalah lokasi dari definisi pertamapesan ini tidak diterjemahkanpesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %spesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan...pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemahpesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk pluralpesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk pluralterlalu banyak argumenterlalu banyak kesalahan, membatalkandua set karakter berbeda "%s" dan "%s" dalam berkas masukanperingatan: peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja peringatan: sintaks tidak valid \uxxxx untuk karakter Unicodeperingatan: hilang konteks untuk kata kunci '%.*s'peringatan: hilang konteks untuk argumen plural dari kata kunci '%.*s'peringatan: sintaks errorperingatan: sintaks error, diduga ';' setelah stringperingatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah stringperingatan: pesan ini tidak digunakanperingatan: pasangan kunci/nilai tidak terselesaikanperingatan: string tidak terselesaikantulis errortulis ke %s subproses gagalpenulisan ke stdout gagalxgettext tidak dapat bekerja tanpa kata kunci untuk dicari