v |H4ID~6=;8 <t L @ A?!A!L!I":Z"L"v"EY#L#P#L=$L$G$=%J]%@%L%K6&H&;&8'J@'@'>': (7F(8~(;(5(B)):l);):)P*po*?*H +Hi+L+L+5L,<,;,K,IG-;-8-G.IN.D.s.BQ/2/F/L0N[040G0@'1h1:19$24^2:2F2,3-B39p3N3N3OH4M4@4='5=e5K5;5.+65Z626M6774I7E~7.7,73 8*T8+8*8889,9 D91e999"9*9': E:S:k:&:!:*::>;'C;3k;<;;:;:,<:g<:< < <-=M=+k=0=0=)=b#>>.>4>w>d?+@?3@!s@@ @N@?@6A OA7\AOAeA_JBcBXC]gCOCD'5D]DpD;DBD EbE sEE#F5$FyZFmF^BGlGFH,UHAHsH;8I<tI<IFI`5J8JCJ>KLRKVKmKSdL=LCLX:MNMKMG.NvNTOdOyO O"O!OOP%PiPR>Q9Q?Q R|'RRI'SkqSSSTT)T!T#T"T%!UGU^U nU{U3U[UZ*VV7FWK~WFW>XPXY^Y-Z&ZY[-x[M[G[=<\Oz\&\\5]6]K],_]*]]]]^"0^"S^#v^^^^^^<^,_3I_$}__ _5_6`N:`X`7`a9a6La$aa'a4aD%b1jb%bb*b;cAc^cxcccc:c$d$>dcd|d$dddde*e@e`e"pee#e*e e5f,=f,jffFf#fg4gMghgg5g5ghh,+hoXhhZIiiiiiijG%jTmjNj.k.@k-okk*k4kl8lGl+Wl,ll*l'l3 m'Tm|mm2m m+m*n4=n+rn>nn0n7$o!\o$~oo ooop8qKr=ar>rBrG!sHis@sFsK:tUtStE0u_vuyuGPv_v[vLTwYwIwIExNx?xMyMly\yJz?bzLzDzC4{;x{B{E{;=|9y|B|:|>1}>p}Z}z ~D~M~SRlREAX<Z׀S2C=ʁQSZBEr1FN1MG΄HU_B@>6†?O94:9N3SMֈJ$MoDDOG:4Ҋ92AXt5͋;V?53̌<2=)p78ҍ %;;[!+/)&?fv/.ߏ+:>I*;G7>J>>ȑ> Fg/&3ޒ32F+yn'/>~n1Kѕ&D YJe> BNW}u$rij+f)Κ?G"j_z ڛz#b;vœ]9ltBy=XSEޟ<$>aHa:K?AơQYZmU"-x;`KCMMݤ+Yɥ#"8$[('Ѧ nU/MOӨ#xBTEw#:Oe'('D/l ̬$٬8[7^4MٮL';tgbʱ2d۲&@CgPODL3Ŵ;Դ)1A3s&&ε'')E&o,ö۶ &8( aB'ŷ)8'4`Vh<U%=̹' &2.Y>VǺ@%_6Qܻ.Kj)=*$*Oz$%)޽&&/Vp"(ľ- C; 573-JF&"3>N>-n'zQcz#QNWR/<)2f$+<$'L_:r$2.0N*<66O93G<8T@!%1B"aY-0 q6\K3[,;vLA?S@gv EC S@ n/~9>X]A#_:(F TU!FXBtp"GT't=%G2 o4 cB+P3fQ^ UWE)kw*c lO<s0uMhn6gm+"/bxas8yLR (uOp:9q$D1;?IoWJH75.-4_>7[Y|!a 2)z<*$K\=kee,ZVl1jIP&%N]i.f`^RM#i5J8d'r}dD{NVjhZHb&mQrC` (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-translator assume the PO file is automatically generated --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --previous keep previous msgids of translated messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries -C, --c++ shorthand for --language=C++ -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --extract-all extract all strings -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations filename.po ... input files ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sApplies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Danilo SeganEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Message selection: Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPrint the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. _open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.missing command namemissing filter nameno input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %luoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedProject-Id-Version: gettext-tools 0.16 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200 Last-Translator: Piarres Beobide Language-Team: Basque Language: eu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Generator: KBabel 1.11.4 (C++ hizkuntz bakarrik) (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik) --backup=KONTROL def.po-ren babeskopia bat egin --boost Boost formatuko kateak antzeman --clear-fuzzy zalantza bandera kendu kate guztiei --clear-obsolete ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala --clear-previous ezabatu "previous msgid" mezu guztietatik --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran --csharp C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu --csharp C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da --debug kate formatu atzemateari buruzko informazio hedatuagoa --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako karaktereak --force-po PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon --foreign-user alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko erabiltzaileen irteeran --from-code=NAME sarrera fixtategien kodeket (Python, Tcl, Glade-en ezezik) --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo --ignore-file=FILE.po FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak bakarrik eraldatu --java2 --java bezala , bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 edo altuagoa) --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA msgid erroreentzat erreporte helbidea ezarri --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena) --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak --no-hash fitxategi bitarrak ez du hash taula barneratuko --no-location kendu '#: filename:line' lerroak --no-translator PO fitxategia automatikoki sortu dela pentsatu --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete -ren sinonimo --only-file=FITX.po FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak bakarrik eraldatu --only-fuzzy mantendu zalantza bezala markaturiko kateka --only-obsolete mantendu zaharkituriko #~ mezuak --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan --properties-output idatzi Java .properties fitxategi bat --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu --qt Qt formatuko kateak antzeman --set-fuzzy ezarri kate guztiak zalantza bezala --set-obsolete ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala --sort-by-file fitxategi kokapenez ordenatu --sort-output ordenatutako irteera sortu --statistics itzulpenaren estatistikak inprimatu --strict Uniforum zehatz modua gaitu --strict Uniforum zehatz irteera estiloa --strict idatzi uniforum zehatz estiloan --stringtable-input sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings sintaxian dago --stringtable-input sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings sintaxian daude --suffix=AURRIZKI gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta --tcl Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat sortu --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi bat da --translated mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko mezuak --untranslated mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako mezuak --use-fuzzy konutan izan zalantzan dauden sarrerak --use-untranslated kontutan izan itzuli gabeko mezuak -C, --c++ --language=C++-ren laburopena -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak bilatzeko zerrendara -E, --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako karaktereak -F, --sort-by-file irteera fixattegi kokapenaz ordenatu -N, --no-fuzzy-matching ez erabili zalantza parekatzea -P, --properties-input sarrera fitxategia Java .properties sintaxian dago -P, --properties-input sarrera fixtategiak Java .properties sintasian daude -T, --trigraphs ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran -U, --update def.po eguneratu, ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik badago -V, --version bertsio argibideak bistarazi eta irten -a, --extract-all kate guztiak atera -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa -d DIRECTORY klse direktorio ierarkiaren oinarri direktorioa -d, --default-domain=IZENA IZENA erabili irteerarako (messages.po ordez) -d, --repeated errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu -e, --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia) -f, --files-from=FITXATEGI sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik eskuratu -f, --fqdn, --long ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko domeinu izena eta ezizena berne -f, --use-fuzzy zalantzazko kateak erabili irteeran -h, --help laguntza hau bisarazi eta irten -i, --indent kokadun irteera estiloa -i, --indent idatzi koskadun estiloko irteera -i, --indent .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz idatzi -i, --input=INPUTFILE sarrera PO fitxategia -i, --input=SAR_FITXATEGIA sarrera POT fitxategia -i, --ip-address ostalari izenaren helbidea -j, --java Java modua: Java ResourceBundle klase bat sortu -j, --java Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase bat da -l, --locale=LAKALA lokal izena, edo hizkunzta edo hizkutza_NAZIOA -m, --multi-domain ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean -o, --output-file=FITXATEGIA idatzi irteera ezarritako PO fitxategian -o, --output-file=FITX idatzi irteera ezarritako fitxategian -o, --output=FILE idatzi irteera ezarritako fitxategian -p, --output-dir=DIR irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko dira -q, --quiet, --silent kendu aurrerapen erakusleak -s, --short ostalari izen laburra -s, --sort-output ordenatutako irteera sortu -t, --to-code=IZENA irteeraren kodeketa -u, --unique mezu bakarrak bakarrik inprimatu, bikoiztutakoak alboratu -v, --verbose handitu argibide maila -w, --width=ZENBAKIA irteera orri zabalera ezarri -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira irauliko FITXATEGIA... sarrera .mo fixtaegiak SARRERA_FITXATEGIA sarrera PO fitxatergia INPUTFILE sarrera PO edo POT fitxategia INPUTFILE ... sarrera fitxategiak def.po itzulpenak fitxategizena.po ... sarrera fitxategiak ref.pot iturburura erreferentziak eginda. itzulitako kate %d%d itzulitako kate%s eta %s ez dira bateragarriak%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria%s-ek "-d directory" ezarpen bat behar du%s-ek "-l locale" ezarpen bat behar du%s azpiprozesua%s azpiprozesu S/I errorea%s azpirpozesuak huts egin du%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da%s%s: oharra: %s: errorea "%s" kodeketatik "%s" kodeketara bihurketa egitean%s: sarrera ez da baliozkoa "%s" kodeketan%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen "%s" fixtategi amaiera aurreko inon%s:%d: iconv hutsa%s:%d: interpolazio baliogabea ("\L") 8bit-eko karakterean"%c"%s:%d: interpolazio baliogabea ("\U") 8bit-eko karakterean"%c"%s:%d: interpolazio baliogabea ("\l") 8bit-eko karakterean"%c"%s:%d: interpolazio baliogabea ("\u") 8bit-eko karakterean"%c"%s:%d: kate definizio baliogabea%s:%d: kate espresio baliogabea%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a "%c"-en%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren%s:%d: eskuin giltza falta da hemen: \x{HEXNUMBER}%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea%s:%lu: oharra: $"..." sintasia zaharkiturik dago segurtasun arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez', zalantzan kate %d, %d kate zalantzan, itzuli gabeko kate %d, %d itzuli gabeko kate- %s-ren itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz bihurtu, orduan '%s' ezarri, gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu. - LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri. - itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu, orduan '%s' ezarri, gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu. - LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri. --join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean...baina definizio hau oso antzekoa da--flag argumentuak ez du ::[pasa-] sintasia: %sIRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati. Atributu manipulazioa: Bruno HaibleLehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da. Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko da. Ezinda "%s"-tik "%s"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen.Ezinda "%s"-tik "%s"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen."%s" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat. Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin. Ez da "%s" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du "%s" onartzen. Ez da "%s" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago. Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen. Karaktere jokoa falta da goiburuan Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko. Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena: Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoinJarraitu ala ere.Bihurtze helburua: Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi. Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du. %s-ek sortua . PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez abiarazten. Danilo SeganMsgid hutsa. GNU gettext-ek erreserbaturikoa: gettext("")-ek meta informazioa duen goiburua itzultzen du, ez date hutsa. %s paketearen Ingelesezko itzulpenaIrauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik. URL batetako edukiak eskuratu eta atera. URL-a ezin bada ebatzi, lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da. Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi, eta beren atributuak eraldatu. .pot fitxategi bat baino gehiago topatu da. Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez. Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu. Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez. Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu. Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da. Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da. Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT fitxategiaren bila. berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da. %u zenbakidun direktiban, "%s" ez dago gako batez jarraitua.%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua.%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua.%u zenbakidun direktiban, hautapen batek '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez duen zenbaki bat du.%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik.%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren.%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo bat.%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina izan behar da.%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta "%s", "%s", "%s"edo "%s" batez jarraitua.%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa espezifikatzailea.%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena.%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da.%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu ez da zenbaki oso positibo bat.%u zenbakidun direktiban, "%s" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa.%u zenbakidun direktiban , "%s" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki bat.%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua.%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile makro izena. Baliozko makro izenak ISO C 99 7.8.1. atalean daude zerrendaturik.%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso positibo bat.Informazio irteera: Sarrera fitxategi interpretazioa: Sarrera fitxategi kokapen C# moduan Sarrera fitxategi kokapena Java moduan: Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan Sarrera fitxategi kokapena: Sarrera fitxategi sintaxia: Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, %s eta %s besteen artean. Irteera UTF-8 -ra bihurtzen. BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili. Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen artean. Irteera UTF-8 -ra bihurtzen. GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak arazo hau konpon dezake. ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriazez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriazHizkuntzaren aukera bereziak: "%s" Karaktere joko lokala ezberdina da sarrera fixtategi "%s" jokotik. '%s'-ren irteera okerra izan. Aukera posibleak: "%s" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat. '%s'-ren irteera okerra izan daiteke. Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da. Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere. Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere. Antzekoa aukerako argumentuentzat. Mezu hautapena: Funtzionamendu modua: Operazio aldagaiak: Irteera xehetasunak: %s irteera fitxategia badago. Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera .po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez. Irteera fitxategi kokalekua C# moduan: Irteera fitxategi kokapena java moduan: Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan: Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan: Irteera fitxategi kokapena: Irteera formatua: Peter MillerMakinaren ostalari izena inprimatu. Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu -l eta -d aukerak beharrezkoak dira. .msg fitxategia ezarritako direktorioan idatziko da. %u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa espezifikatzailea.Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik gehituaz ateratzen da. -d auekra beharrezkoa da. Klasea ezarritako direktorioaren azpian idatziko da. Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da. %u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez.%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez.%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen.Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu. Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII garbia erabiltzean pensta ezazu. %s Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu. Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII garbia erabiltzean pensta ezazu. %s Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua irteera estandarrera aterako da Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela erabiltzaileek itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin harremanetan ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero. Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira. Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez bada edo berau - bada. Katea direktibaren erdian amaitzen da.Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe.Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten du.Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari batetan.KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe.Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:Ulrich Drepper"%s" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da.Sistema errore ezezagunaErabilera: %s [AUKERA] Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA] Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA] Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]... Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA] Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]... Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ... Argumentu erabilgarria:%s-ek eta %s-ek idatzia. %s-ek idatzia. _open_osfhandle -ek huts egin du`%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago '%s'-en%s argumentu anbiguoa %s-rentzatoharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzatbehintza bi fitxategi ezarri behar dirabehintzat sarrera fitxategi bat onartu dababeskopia motabaina goiburuak ez du "nplurals=ZENBAKI_OSO" atributurikbaina goiburuak ez du "plural=ESPRESIOA" atributurikbaina zenbait mezuk forma plural bat dutebaina zenbait mezuk %lu forma plural dituztebaina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dutebaina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzteezin da "%s" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortuezin da "%s" irteera fitxategia sortuezin da tutua sortuezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzenezin da aldiroko %s direktorioa ezabatuezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin duC# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliazJava klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo $JAVAC ezarrizkontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren arteankontestu bereizlea katerik gabeezind a ostalari izena eskuratu"%s" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili"%s" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat erabiliko dabikoizturiko mezu definizioafitxategi-amaiera katerik gabelerro-amaiera katerik gabeerrorea "%s" irakurri ondorenerrorea "%s" irakurtzeanerrorea uneko direkotrioa irakurtzerakoanerrorea "%s" kodeketatik "%s" kodeketara formatua bihurtzeanerrorea "%s" irakurketarako irekitzerakoanerrorea "%s" idaztekatarako irekitzerakoanerrorea "%s" irakurtzeanerrorea "%s" fitxategia idazterakoanerrorea %s azpirpozesuan idazterakoanerrorea irteera estandarrean idazterakoanzehazki 2 sarrera fitxategi behar dirazehazki sarrera fitxategi bat behar dabi argumentu espero zirenHuts "%s" sortzerakoanHuts "%s" direktorioa sortzerakoanfdopen() -ek huts egin du"%s" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"%s" fixtategia hondaturik dagolehen plural moduak zero ez den indize bat duerrorea konponezin %d aurkitu da%d errorea konponezin aurkitu diraiconv hutsaezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieranbyte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran#~ -ren erabilera okerrasarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerariksarrera ez da baliozkoa "%s" kodeketan%s argumentu baliogabea %s-rentzatkontrol sekuentzia baliogabeamultibyte sekuentzia baliogabeanplurals balio baliogabeaplural espresio baliogabeasource_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzattarget_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"%s" hitz-gakoa ezezaguna damemoria askiezamezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditumezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" goiburuanmezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu onartzen.komando izena falta dairagazki izena falta daez da sarrera fitxategirik emanez da sarrera fitxategirik emanez da baliozko java klase izena: %snplurals = %lunplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu ditzakete'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan ondorenespresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z zatiketakespresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzaketeespresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezaketeespresio pluralek balio negatiboak sortu ditzaketeplural moduak okerreko indize bat duplural kudeaketa GNU gettext hedapen bat dadagoen "%s" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable batHuts %s azpiprozesua irakurtzerakoansarrera estandarrairteera estandarrafitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharkohau da lehen definizioaren kokalekuamezu hau itzuli gabe dagomezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarriamezu hau erabilia baina definitu gabe daago...mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar dumezu honek plural moduak ezarri behar dituargumentu gehiegierrore gehiegi, uztenbi karaktere joko ezberdin "%s" eta "%s" sarrera fitxategianoharra: oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko warning: \uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzatoharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzatoharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzatoharra: sintasi erroreaoharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondorenoharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondorenoharra: mezu hau ez da erabiltzenoharra: amaitugabeko kate/balio pareaoharra: amaitugabeko kateaidazketa erroreahuts %s azpiprozesuan idazteanhuts irteera estandarrean idaztean