+h9;i949D9:&=;d<6===z=p>F>OA??;T@<@L@A@BABBABQBQCLjCKCKDODID6ELE: FLFFvFE GLPG4G8G9 HPEH=HLHG!ILiIGI=IJO:@O{O76P8nP;P5PMQBgQ:Q;QL!R:nRPRpRIkSFS?SH2WAqW=WWXY;YOY%ZKZIZ;D[C[u[8:\Gs\I\D]sJ]B]J^2L^^D_T_Mc`F`:`L3aNa4aHbGMb|b@cSc:c9d4Id:~dFd,e--e9[eNeNe?3fsf3fO*gMzgugJ>hJhKh@ i=ai=iKi@)j;jj,j.j5k28kMkkk7Al4ylEl.l,#m3Pm*m+mDm* n8Kn8nn n nnn,o Fo&go1ooooop"6p1Yp*p'p%p qq*q&?q!fq*qq>q'qr,;rhr.r'r(rs3(st\ssutt uuuFvbvwcwZ6x[xjxXykz<zzzz8{:?{:z{:{:{ +| L|-m||+|!|0}08}3i}V})}1~?P~'~/~/~/#H,l+bT(}''jπ=:=xӁ0>N<8ʂ6<::w.4w+1?]! DžNх &*߆) *4'_?Lj 7O%*u1e҉_8_czXދ]7O4Վ' 2WE;Bڒ b# l w#ŕ5Ζpyum w#m^lF],Aћs;<Y;AҝA<V<FОT@l`8CGQEݠ>#Mbb8LLVmN^S=C?XbܤN?KGڥ"TFW ! ="^!ͨi|R99?s|ϪLIϫk~*;!ʷ#"%3Yp 7Ÿ7M3<ع&[D[eU{Zѽ,7KF >R0-^n&kY9 -DMr4Z<P9GGL=ug8B1Otk&0&W~A5(C,W*"("K#n0<I$>nK>K8f )$Fk 56NXR7$1'V~6&.A$Y~!.'46Dk:%)D#dZ*;Jgy #6G:g$$"'@$^&F.V5?".5#d9GI IT?LL+*x$6 5*`,~,KF;#*.GC% 9Pm55"Xmio`n,JjwopRZD KXm 3 /@ p~8 9GH?TN%.t.-*4G|3&5E4_;'2++,W*'3'(+P|2 *K1+}*8" 40e07!$%J gs1S8I'd0$eXH[|8!Z|m[dw.XPkPg$n,{R=c M9  S [a M p X|  je  Wm]X`aoSido"a]}iEGUUK}v0kLZ`Z`[wxaLy(YSaj_W,  W!_!SC""bR#_#Z$p$k%N&H1'mz''(V)k*Zz**b+k+lS,v,7-g-3.P.//]02}2d3|j3s3O[4r455z67u7XJ8S8o8ig9=9>:FN:i:a:ia;;w<h=g==v>x??m*@l@uA}{APAjJB=BABL5CNCCgDX,E|E`FDcF=FHFB/G-rGpGCHXUHKHH II(4I]IQ}I3I=J^AJ)JJ/J%K/=K3mKBKAK5&L5\LL/L&LNLANMGMMnMFLN,N7N-NE&O:lO;O/OjP~PJTQRvS@JTU`V, WMXYYmZ.'[V\] ]8]7]\#^W^W^W0_W_>_9`RY`)`Q`@(a_ia`aj*bbT:cqcjdTld^de eWe@e[fZ{ffg.h>2h<qhhni~i'oj)j)j'j?kTSkVkOkPOlRlTlAHm]mmSnB;p~p4qHqYqhnqq5rYs<^s]s'so!v0vvOv*wlwy+xxByy~zr{| }}?q~(~~p߅8P&(׈pbӉH<P6h2Ҏt)25<r[*"z]mߜqMqY1XnSiԟ>KҠc}JiKDYԣz.z$`Υl/oh uvgbaJu!O/5RM\S9Q3Nذ- }V$V  _00KMLTI:(&OWeW~@ZrTk-xu;ii#dVLI;*(&A7WFYM(vj[{whhJjysB AOd2 ?<"|OE/56e014148fH)"5 R&s +\tH`w\xl 3 @0MO~GH'_OO'Fz2G1-'?UCA[S9-+6YMAi \:A"ad|S>BIR:EV?$0 19>x 20 %:(`Kj@@>>$*$9O;,K@> ? - , 1 FL  H Z pQ 2 # V cp ] n2 n pjc*@:y SHl;j7{KZU"Ex'""$Ej;052f+9H]H+N*!.L3{Ffg]$((D8u5V !!"N#$$$%".%Q%n%'%#%v%hP&&,&S',V''7'0' ((\(}))n/*}*t+R+i+ON,4,=,7-6I-- .,.@L.O.b.V@/h/Q0ER020U0R!1Vt1l1q82*2>2Y3n3-33]3.4s4k<5y5L"6jo6H6A#7je7u7OF8[898,9EK9N9R9VdPf URD9%.y&  RhfW2O _5+dp /}zm]n:(>`Pamz{8sjwS-Qt^<ba6giii^k.&56;)$Y< >Gx] ,}Z?Bq.s7 '#Iq)bWK#\|aw|8PMl2UH|u$CYkVy?wJr0[H MB3DjFgg/KEn?2 Y{- T kQ)=O5^ET&!4X'%RGm"0Loe} AN7 -o (zZdIeIA%<h[B7ruVOAL=Kxx `qFS3EW\NeLXZ=+]/*G:1~f[_1*'"_c;pH v"v`;rN!t#6Ju$XjDpUhc0~9431{Mty*4J@nS\C,9s,8~!(vCl l>oFQc@T+b@: (only XML based languages) (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%s%s' doesn't allow an argument %s: option '%s%s' is ambiguous %s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '%s%s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%s%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid JSON syntax%s:%d: invalid RSJ syntax%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported.%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated raw string literal%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeApplies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing monoC# virtual machine not found, try installing monoCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Could not parse file %s as XMLCreated %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs in the bug tracker at <%s> or by email to <%s>. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in <%s>. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext separator within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.20.2 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:03+0300 Last-Translator: Roumen Petrov Language-Team: Bulgarian Language: bg MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (само езици въз основа на XML) (само език C++) (само езици C, C++, ObjectiveC) (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=КОНТРОЛ създаване на резервно копие на def.po --boost разпознава Boost формат за низове --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени клавиши за елементи на меню --check-domain проверка за противоречие между директивите за област и опцията --output-file --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи низове --check-header проверка на наличието и съдържанието на заглавни записи --check=ИМЕ извършва синтактична проверка на съобщенията (многоточие-уникод, празно-многоточие, кавичка-уникод, отметка-уникод) --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са мъгляви('fuzzy') --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са остаряли --clear-previous изтрива "предишния" msgid от всички съобщения --color винаги с използване на цвят и др. атрибути за текст --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, ако КОГА. КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', или 'html'. --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в резултата --csharp C# режим: създаване на .NET .dll файл --csharp C# режим: входящ е .NET .dll файл --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources файл --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources файл --debug по-подробен резултат как е разпознато съобщението като вид формат --desktop Режим "Работен плот": създаване на .desktop файл --empty при изтриване на мъгляви('fuzzy'), да се зададе празен "msgstr" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба на байтове (старши или младши, по подразбиране зависи от процесора) --escape резултат с използване на Си освобождаващи последователности, без разширени знаци --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ допълнителен флаг за низове при номер на аргумент АРГ за ключ ДУМА --for-msgfmt извежда за '%s', а не за превод --force-po записване на PO файл, дори ако е празен --foreign-user резултат без авторско право на ФСС за чуждестранни потребители --from-code=NAME кодиране на входящите файлове (без Python, Tcl, Glade) --fuzzy синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени в ФАЙЛ.po --indent резултат в стил с отместване --its=ФАЙЛ прилагане на ITS-правила от ФАЙЛ --itstool записване на itstool бележки --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или по-нова) --kde разпознава KDE 4 формат за низове --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да не се прецеждрат --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на грешки при msgid --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране) --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy') --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица --no-location без записване на редове '#: filename:line' --no-location подтискане на редове '#: filename:line' --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично --no-wrap без разделяне на няколко реда на съобщения, по-дълги от ширината на изходящата страница --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header без записване на заглавен 'msgid ""' запис --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy') --only-obsolete запазване на остарялите #~ съобщения --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет в резултата --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата --previous запазване на предишните msgid-ита на преведените съобщения --previous при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват предишните msgid-та, на преведените съобщения. --properties-output записва Java .properties файл --qt Qt режим: създаване на Qt .qm файл --qt разпознава Qt формат за низове --sentence-end=ВИД задава края на изречението (единократно празно, което е подразбиращо се, или друкратно празно) --set-fuzzy установяване на всички съобщения като мъгляви('fuzzy') --set-obsolete установяване на всички съобщения като остаряли --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла --sort-output резултатът да е подреден --source създава .java файл, вместо .class файл --statistics извежда статистика за преводите --strict разрешава стриктен уеднаквен режим --strict строг уеднаквен стил за резултат --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po файл --strict записване в стриктен уеднаквен стил --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/GNUstep .низове --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep .strings синтаксис --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл --style=СТИЛФАЙЛ задава CSS правила за --color --suffix=НАСТ задава наставка за резервно копие --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл --translated запазване на преведените, изтриване на непреведените съобщения --untranslated запазване на непреведените, изтриване на преведените съобщения --use-first използване на първия наличен превод за всяко съобщение, без сливане на отделни преводи --use-fuzzy да се отчитат мъглявите записи --use-untranslated да се отчитат непреведените записи --xml XML режим: създаване на XML файл --newline добавя нов ред в края на входа и премахва новия ред от края на изхода --newline добавяне на нов ред към края на входа --template=ПРИМЕР .desktop-файл използван като пример --template=ПРИМЕР XML-файл използван като пример -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти от това По-поразбиране безкрайност, ако не е установено ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това По-поразбиране 0, ако не е установено ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това По-поразбиране 1, ако не е установено -C, --c++ за краткост на --language=C++ -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open msgfmt -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени съобщения, може да се укаже повече от веднъж -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене на входящи файлове -E, --escape използване на Си освобождаващи последователности в резултата, без разширени знаци -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла -L, --language=ЕЗИК прилагане на зададения XML език -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или "" като наставка за стойности на msgstr -N, --no-fuzzy-matching да не се използва размито съвпадение -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java .properties -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties синтаксис -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните данни -U, --update обнови def.po, не прави нищо, ако def.po е осъвременен -V, --version извеждане на сведение за версия и изход -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по подразбиране: %d) -a, --extract-all извличане на всички низове -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се от --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr извеждане на правилата за множествено число в CLDR формат -cБЕЛЕГ, --add-comments=БЕЛЕГ в резултата се поставя блок с коментар започващ с БЕЛЕГ и редовете преди ключа -c, --add-comments в резултата се поставят всички блокове с коментар от редовете преди ключа -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от езика .dll файлове -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg съобщения -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория от .po-фаилове -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо messages.po) -d, --repeated извежда само повторенията -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране) -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към командите за изпълнение -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от ФАЙЛ -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на интернет област(domain) и синоними -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при извеждане -h, --help извеждане на тази помощ и изход -i, --indent резултат в стил с отместване -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания -i, --input=ВХФАЙЛ входящ PO файл -i, --input=ВХФАЙЛ входящ POT файл -i, --ip-address адреси за мрежово име -j, --java Java режим: създаване на клас за Java ResourceBundle -j, --java Java режим: входящ е клас за Java ResourceBundle -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл -kДУМА, --keyword=ДУМА търсене по ДУМА като допълнителен ключ -k, --keyword да не се използва ключ по подразбиране -l, --locale=LL_CC[.КОДИРОВКА] задаване на целевата езиковата настройка -l, --locale=ЕЗИК име на език, или език, или език_ДЪРЖАВА -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def.po -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или "" като представка за стойностите на msgstr -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по подразбиране) -n, --add-location запазване на редове '#: файл:ред' (по подразбиране) -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на пространството от образи -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в указания PO файл -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория ДИР -p, --properties-output записване на Java .properties файл -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс -s, --short кратко мрежово име -s, --sort-output резултатът да е подреден -t, --to-code=ИМЕ кодировка при извеждане -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, отхвърляне на повторения -u, --unique съкращения за --less-than=2, поисква се извеждане на неповтарящите се съобщения -v, --verbose увеличава нивото на подробност -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата страница -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po да не се извличат записите от FILE.po ФАЙЛ ... входящи .mo файлове ВХФАЙЛ входящ PO файл ВХФАЙЛ входящ PO или POT файл ВХФАЙЛ ... входящи файлове def.po преводи def.po преводи препращащи към на старите източници имефайл.po ... входящи файлове ref.pot препратки към новите източници ref.pot препратки към източници готово. пропадна. просрочка. "%s" възел не съдържа "%s""%s" възела няма "%s"%d преведено съобщение%d преведени съобщения%s и %s са взаимоизключващи се%s и %s са взаимоизключващи се при %s%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се%s не може да се прочете%s не съществува%s съществува, но е нечетим%s е правилно само с %s%s е правилен само с %s или %s%s е правилен само с %s, %s или %s%s изисква указване на ""--template пример"%s изисква указване на "-d директория"%s изисква указване на "-l език"%s изисква указване на "-o файл"подпроцес %s%s В/И грешка при подпроцеспропадна подпроцес %sпропадна подпроцесът %s и той излезе с код %dподпроцес %s получи пагубен сигнал %dподпроцесът %s приключи с код за изход %d%s: %s: грешка при преобразуване от кодировка "%s" към кодировка "%s"%s: входящите данни не са с кодировка "%s"%s: неправилна опция -- '%c' %s: опцията '%s%s' е без аргументи %s: двусмислена опция '%s%s' %s: двусмислена опция '%s%s', възможности:%s: опцията '%s%s' изисква аргумент %s: опцията изисква аргумент -- '%c' %s: неразпозната опция '%s%s' %s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code %s:%d: Незавършена многобайтова последователност в края на файла. Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар, като е указано в https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code. %s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code %s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда. Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар, като е указано в https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code. %s:%d: Неправилна многобайтова последователност. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code %s:%d: Неправилна многобайтова последователност. Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар, като е указано в https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Неправилна многобайтова последователност. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code. %s:%d: Неправилна многобайтова последователност. Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code %s:%d: Неправилна многобайтова последователност. Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code. %s:%d: Непълна многобайтова последователност. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code %s:%d: Незавършена многобайтова последователност. Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар, като е указано в https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Непълна многобайтова последователност. Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code. %s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ "%s" до края на файла%s:%d: неуспех на iconv%s:%d: неправилен синтаксис за JSON%s:%d: неправилен синтаксис за RSJ%s:%d: неправилна RSJ версия. Поддръжа се само версия 1.%s:%d: неправилно вмъкване ("\L") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\U") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\l") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\u") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилен определение за низ%s:%d: неправилен израз от тип низ%s:%d: неправилно вмъкване на променлива при "%c"%s:%d: липсва число след #%s:%d: липсва дясна скоба за \x{ШЕСТНАДЕСЕТИЧНО}%s:%d: предупреждение: %s не е допустим%s:%d: предупреждение: намерено е ')', където се очаква'}'%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз%s:%d: предупреждение: не се поддържа двойна кавичка в разделител на суров заместител за низ%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод%s:%d: предупреждение: неправилен синтаксис на суров заместител%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква%s:%d: предупреждение: незавършен суров заместител за низ%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз%s:%d: предупреждение: незавършен низ%s:%d: предупреждение: незавършена низова константа%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $"..." е забранен от съображения за сигурност, вместо това да се използва eval_gettext%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, остаряли %ld. “'%s' не използва %%C, но '%s' използва %%C'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%m'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s'%s' не е правилно име на кодировка. Използване на ASCII по подразбиране. '%s' е неправилно име: %c'%s' е неправилно име: '%c''%s' използва %%C, но '%s' не'%s' използва %%m, а '%s' непренебрегната директива 'област %s'и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\n'и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\n', %d мъгляв превод, %d мъгляви преводи, %d непреведено съобщение, %d непреведени съобщения- Преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', в %s после прилагане на '%s', после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s. - Установяване на LC_ALL към език с кодировка %s, преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', към %s после прилагане на '%s', после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s. - Задаване на LC_ALL език с кодировка %s. --join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на стандартния изход...но определението е подобно<стандвх><неназован>Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %sСпециална вградена команда наречена '0' извежда преводите последвани от байт. Резултата от "msgexec 0" е подходящ като входящ за "xargs -0". ASCII отметка ('%c') вместо уникодизползвана е двойна кавичка в ASCII вместо в уникодASCII многоточие ('...') вместо уникодизползвана е единична кавичка в ASCII вместо в уникодПрилага команда на всички преводи от каталога с преводи. КОМАНДА може да се всяка програма, която чете преводи от стандартния вход. Тя се извиква еднократно за всеки превод. Изведените от нея данни стават резултат на msgexec. Върнатия от msgexec код на излизане е най-големият получен при всички извиквания. Прилагане на цедка към всички преводи от каталога с преводи. Управление на атрибутите: Бруно ХаиблеПо подразбиране входящите файлове са в ASCII. По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия файл. не е намерен компилатор за C#, да се опита след разположно monoне е намерена виртуална машина за C#, да се опита след разположно monoНе може да се превърне от "%s" към "%s". %s използва iconv(), а iconv() не поддържа това превръщане.Не може да се превърне от "%s" към "%s". %s използва iconv(). Тази версия е създадена без iconv().При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод.При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл.Кодовото множество, "%s", не е с преносимо име за кодировка. Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може да не работи. Кодовото множество "%s" не се поддържа. %s използва iconv(), и iconv() не поддържа "%s". Кодовото множество "%s" не се поддържа. %s използва iconv(). Тази версия е създадена без iconv(). В заглавието липсва кодировка. Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи. Избиране на език на входящия файл: Входящо за командата: Сравнява два .po файла в уеднаквен стил, за да се провери дали двата съдържат същото множество от msgid низове. Файлът def.po е съществуващ PO файл с преводи. Файлът ref.pot е последния създаден PO файл или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). Това е полезно за проверка, дали са преведени всички съобщения в програмата. Ако не е намерено точно съвпадение, за получаване на по-добър резултат, се използва размито съвпадение. Съединява и смесва указаните PO файлове. Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове. При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство, преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения. Преводите, коментарите, извлечените коментари и местоположението във файла ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат от първия PO файл, който ги определя. Продължаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора.Продължаване във всеки случай.Превръщането от "%s" към "%s" създаде повторения: някой различни msgids се получиха еднакви.Преобразуването на файла %s от кодировка %s към кодировка %s промени някои msgids или msgctxts. Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се осигури, да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код. Цел за преобразуване: Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен стил. Преобразува каталог с преводи в различна кодировка за знаци. Авторско право %s Free Software Foundation, Inc. Разрешително GPLv3+: обществено разрешително ГНУ версия 3 или следваща <%s> Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона. Не можа да се направи разбор на %s като XMLСъздаден %s. Създаване на нов PO файл, запълвайки метаинформацията със стойности от потребителското обкръжение. Създаване на английски каталог с преводи. Входящ файл е последния създаден английски PO файл или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). На непреведените записи се присвоява превод, който е еднакъв с msgid. Дайки УеноДанило СеганОпции за режим "Работен плот": Български превод за пакет %sИзвличане или пробразуване на Unicode CLDR правила за мн.ч.. Ако ЕЗИК и ПРАВИЛА са зададени, то от ПРАВИЛА се четат CLDR правила за мн.ч. за ЕЗИК и се извеждат по начин подходящ за употреба от gettext. Ако не е заден аргумент, то CLDR правилата за мн.ч. се четат от стандартния вход. Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове. Извличане на всички съобщения от каталога с преводи, които съвпадат с даден образ или принадлежат на дадени файлове източници. Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва достъпен местен ФАЙЛ Прецеждане на вход и изход: Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и обработва атрибутите. Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове. При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство, преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи съобщения. Преводите, коментарите и извлечените коментари ще се запазят, но само от първия PO файл, който ги определя. От всички PO файлове ще се натрупат местоположенията във файловете. Намерен '~%c' без съответен '~%c'.Намерен е повече от един .pot файл. Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input. Не е намерен .pot файл в текущата директория. Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input. Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на преводите. Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход. Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния вход. Ако не е зададен входящ файл, текущата директория се претърсва за POT файл. Ако той е -, се чете от стандартния вход. Ако не е зададен файл за резултат, той зависи от опцията --locale или от потребителските настройки за език. Ако той е -, резултатът се извежда на стандартния изход. Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход. При директива номер %u, "%s" не е последван от запетая.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент.При директива номер %u, '%c' не е последван от цифра.При директива номер %u, ',' не е последван от число.При директива номер %u, '{' не е последван от номер на аргумент.При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от '~;'.При директива номер %u, '~;' е използван на неправилно място.При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', '#' или '%s'.При директива номер %u, избора е без число.При директива номер %u, точност не е разрешена преди '%c'.При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'.При директива номер %u, са зададени и @, и :.При директива номер %u, флаговете не за разрешени преди '%c'.При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за формат.При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър от тип '%s'.При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен.При директива номер %u, аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, числото за точност трябва да бъде равно на %u.При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или някой от "%s", "%s", "%s", "%s".При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9.При директива номер %u, знакът '%c' не е валиден за превръщане.При директива номер %u, комбинацията от флагове не е правилна.При директива номер %u, точността не се зададена правилно.При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'.При директива номер %u, низът "%s" не е правилен за дата/час.При директива номер %u, низът "%s" не е правилен за число.В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'.При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1.При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране.При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметър.При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметри.Осведомително извеждане: Тълкувания за входящия файл: Местоположение на входящия файл при C# режим: Местоположение на входящите файлове при Java режим: Местоположение на входящия файл при Tcl режим: Местоположение на входящ файл: Синтаксис на входящия файл: Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между другото. Преобразуване на резултата в UTF-8. За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code. Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между тях. Преобразуване на резултата в UTF-8. Разполагането на ГНУ libiconv и след това повторното разполагане на ГНУ gettext ще оправи този проблем. не е намерен компилатор за Java, да се опита с разположен gcj или със задаване на $JAVACне е намерена виртуална машина за Java, да се опита с разположен gcj или със задаване на $JAVACОпции за определен език: Кодировката за език, "%s", е различна от кодировката на входящия файл, "%s",. Резултата на '%s' може да не е правилен. Възможни заобикаляния са: Кодовото множество, "%s", на езика, не е преносимо име на кодировка. Резултата от '%s' може да не е правилен. Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C. Задължителни аргументи за "дълги" опции са също задължителни за "къси" опции. Задължителни аргументи за "дълги" опции са също задължителни за "къси" опции. Също така за незадължителните аргументи. Слива два .po файла с уеднаквен стил. Файлът def.po е съществуващ PO файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл, само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари и позициите във файловете ще се отхвърлят. Файла ref.pot е последния създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). Всички преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари и позициите в файловете ще се запазят. Ако не може да се намери точно съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити (fuzzy) съвпадения Избор на съобщения: Избор на съобщение: [-N ФАЙЛИЗТОЧНИК]... [-M ОБЛАСТ]... [-J СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ] [-K СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ] [-T СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ] [-C КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ] [-X ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ] Съобщението се избира, ако е от някой от зададените файлове източници или е от някоя от зададените области, или ако е зададено -J и неговото съдържание (msgctxt) съвпада с СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ, или ако е зададено -K и неговия ключ (msgid или msgid_plural) съвпада с СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ, или ако е зададено -T и неговия превод (msgstr) съвпада с СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ, или ако е зададено -C и неговия коментар за превод съвпада с КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ, или ако е зададено -X и неговия извлечен коментар съвпада с ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ. Ако се зададе повече от един критерии за избор, множеството от избраните съобщения е обединение от избраните съобщения за всеки критерии. СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ или СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ, или СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ, или КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ, или ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ синтаксис: [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]... по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F. -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията извлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК -M, --domain=ОБЛАСТ избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ -J, --msgctxt начало на образците за msgctxt -K, --msgid начало на образците за msgid -T, --msgstr начало на образците за msgstr -C, --comment начало на образците за коментар за преводачи -X, --extracted-comment начало на образците за извлечен коментар -E, --extended-regexp ОБРАЗЕЦ е разширен регулярен израз -F, --fixed-strings ОБРАЗЕЦ множество от низове разделени от нов ред -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз -f, --file=ФАЙЛ получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ -i, --ignore-case без разлика малки/големи(букви) -v, --invert-match извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой от критериите за избор Режими на работа: Уточняване на операциите: Подробности за извеждане: Файла за резултат %s вече съществува. Да се зададе език, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, чрез опцията --output-file. Местоположение на резултата при C# режим: Местоположение на резултата при Java режим: Местоположение на резултата при Tcl режим: Място на изходящия файл при обновяване: Местоположение на резултатата: Формати за извеждане: Петер МилерДа се зададе кодировка на източника чрез --from-code Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар, като е указано в https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.Извежда мрежовото име на машината. Прекодира сръбски текст от кирилица на латиница. Подавайте доклади за грешки в системата за проследяването им на <%s> или чрез е-поща на <%s>, а за грешки в превода на . Получава %s...Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се намира в поддиректория на указаната, чието име зависи от езика. Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се записва в поддиректория на указаната, чието име зависи от езика. Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се намира в указаната директория. Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната директория. Опциите -l, -o, и --template са задължителни. Ако е зададено -D, то входящите файлове се четат от тази директория, вместо от командния ред. ЦЕДКА може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход и записва променения превод на стандартния изход. Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9.Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане.Името на класа се определя като се добави името на езика към името на ресурса, разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в зададената директория. Името на класа се определя като се добави име на език към името на ресурса, разделени с долна черта. Класът се намира използвайки CLASSPATH. Кодировка по подразбиране е текущата кодировка на езика. Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'.Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'.Директива номер %u започва с |, но не завършва с |.Главният елемент <%s> не съдържа <%s> елементЗа елемента <%s> липсва признак <%s>Следващия msgctxt съдържа букви извън ASCII. Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid. %s Следващия msgid съдържа букви извън ASCII. Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid. %s Входящия текст се чете от стандартния вход. Преобразувания текст се извежда на стандартния изход. Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така че потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за да може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически проблеми. Опцията --msgid-bugs-address не е зададена. Ако се използва файл 'Makevars', тук се задава MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава , на командния ред, опция --msgid-bugs-address. Резултата се записва обратно в def.po. Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис или той е - Главния елемент трябва да е <%s>Низът съдържа самотен '}' след директива номер %u.Низът завършва в средата на директива.Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'.Низът завършва в средата на ~/.../ директива.Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е различна в функции на обвивката.Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име.Низът указва към променлива от обкръжението с "празно" имеНизът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това не се поддържа от съображения за сигурност.Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u.Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргументи %u и %u.Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин.Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано задаване на аргумент.Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване на аргументи.Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини.Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини.Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'.Начина за контрол на версиите може да се избере чрез опцията --backup или чрез променливата на обкръжението VERSION_CONTROL. Това са стойностите: none, off не създавай копие (дори ако е зададено --backup) numbered, t създаване на номерирано копие existing, nil номериран, ако съществува такъв, иначе обикновен simple, never винаги се създава обикновено резервно копие За повече сведения, опитайте '%s --help'. Да се опита следното, правилно за %s:Улрих ДреперУеднаквява повтарящи се преводи с каталога с преводи. Намира повтарящи се преводи със същия ключ на съобщение. Тези повторения са неправилни входни данни за други програми като msgfmt, msgmerge или msgcat. По подразбиране, повторенията се обединяват. Ако се използва опцията --repeated, само повторенията се извеждат и всички други съобщения се отхвърлят. Коментарите и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат от първия превод. Позициите във файловете ще се натрупат. Ако се използва --unique, повторенията ще се отхвърлят. Неизвестно кодиране "%s". Продължаване на работата с ASCII.Неизвестна системна грешкаУпотреба: %s [ОПЦИЯ] [ЕЗИК ПРАВИЛА]... Употреба: %s [ОПЦИЯ] Употреба: %s [ОПЦИЯ] КОМАНДА [КОМАНДНА-ОПЦИЯ] Употреба: %s [ОПЦИЯ] ЦЕДКА [ЦЕДКА-ОПЦИЯ] Употреба: %s [ОПЦИЯ] ВХФАЙЛ Употреба: %s [ОПЦИЯ] АДРЕС ФАЙЛ Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]... Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ] Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]... Употреба: %s [ОПЦИЯ] def.po ref.pot Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ... Полезни ЦЕДКА-ОПЦИИ, когато ЦЕДКА е 'sed': Правилни аргументи са:Създадена от %s и %s. Създадена от %s. Опции за XML режим: Използва се езиково неутрално обкръжение. Да се зададе променливата от обкръжението LANG, като е описано във файла <%s>. Това е необходимо, за да се провери превода. _open_osfhandle пропадна„има на затварящ елементуказаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'указаният формат за аргументи %u и %u, не съществува за '%s' и само един от аргументите може да бъде пренебрегнатслед '<'след '='двусмислен аргумент %s за %sтрябва да се зададе най-малко един sed скриптнай-малко два реда трябва да се зададатпозволява се най-много един входящ файлтип на резервно копиено в заглавния блок липсва запис "nplurals=ЦЯЛО"но в заглавния блок липсва запис "plural=ИЗРАЗ"но някой съобщения съдържат една форма за множествено числоно някой съобщения съдържат %lu форми за множествено числоно някой съобщения съдържат само една форма за множествено числоно някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено числоне можа да се създаде обкръжение за XPathне можа да се създаде временна директория използвайки за пример "%s"не можа да се създаде изходящия файл "%s"не можа да се създаде каналне се изчисли XPath израз: %sне се изчисли XPath местоположение: %sне може да се извлекат правилата за %sне можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIRза %s не са открити правила за преводне можа да се отвори за запис резервно копие %sгрешка при разбор на CLDR правилоне можа да се прочете %s: %sне можа да се прочете XML-файл %sне можа да се изтрие временна директория %sне можа да се изтрие временен файл %sне можа да се възстанови описанието на файл %d, dup2 пропаднане може да се зададе неблокиран В/И към подпроцес %sпропадна връзката с подпроцес %sпропадна компилирането на клас на C#пропадна компилирането на клас на C#, да се опита --verboseпропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се установи $JAVACпропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVACразделител на съдържание в низне можа да се определи мрежовото имепропадна създаването на клас нишки(threads)документа завърши неочаквано: %sдокумента трябва да започне с елементобластта "%s", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за указаване на кодировкаимето на област "%s" не е подходящо за име на файлимето на област "%s" не е подходящо за име на файл: ще се използва представкаповторно определение на съобщениеелемента е затворенелемента е все още отворенпразенпренебрегнат празен 'msgstr' записпразен документкрай-на-файл в низкрай-на-ред в низгрешка след прочитане на "%s"грешка след прочитане на %sгрешка при четене "%s"грешка при четене от %sгрешка при четене на текущата директориягрешка при преобразуване от кодировка "%s" към кодировка "%s"грешка при отваряне за четене на "%s"грешка при отваряне на "%s" за записгрешка при отваряне за четене на %sгрешка при разбор: %sгрешка при четене на "%s"грешка при записване на файл "%s"грешка при запис към подпроцес %sгрешка при записване в %sгрешка за записване на стандартния изходточно 2 входящи файла са необходиминеобходим е точно един входящ файлочакват се два аргументадопълнителен аргумент %sпропадна създаването на "%s"пропадна създаването на директория "%s"fdopen() пропаднафайлът "%s" съдържа низ не завършващ на NULфайла "%s" съдържа незавършващ с NUL низ на позиция %sфайлът "%s" съдържа низ,зависещ от системата, не завършващ на NULфайла "%s" не е в ГНУ .mo форматфайлът "%s" е отрязанпрецеденият изход не завършва с знак за нов редпървата форма за множествено число не е с нулев индексне са равностойни указаните формати при '%s' и при '%s'не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %uне са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %sне са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}указаните формати при '%s' не са подмножество на тези при '%s'указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват последователностуказаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват изобразяванеоткрита е %d пагубна грешкаоткрити са %d пагубни грешкипренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' записв заглавния блок липсва поле '%s' все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране неуспех на iconvизбран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)непълна многобайтова последователностнезавършена многобайтова последователност в края на файланезавършена многобайтова последователност в края на редапротиворечиво използване на #~входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировкавходящия файл не съдържа запис указващ кодировкавходните данни не са правилни при кодировка "%s"в бележка или изнстикция за обработкав име на признакв стойност на признакв име на елементв отворена отметкав затрорена отметкасъобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\%c'неправилна UTF-8 последователностнеправилен аргумент %s за %sнеправилен признак "%s" за "%s"неправилен знак след '%s'неправилна отправка към знак: %sнеправилна контролна последователностнеправилно име за начин на подреждане на байтове: %sнеправилна препратка: %sнеправилно многобайтова последователностнеправилен значещ знакнеправилна значеща линиянеправилна стойност за npluralsнеправилен израз за множествено числонеправилен аргумент за "версия на източник"за compile_java_classнеправилен аргумент за "версия на резултат" за compile_java_classнепознат ключ "%s"непознат език '%s'паметта е изчерпанакаталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство, но формата на C# .resources не ги поддържа но не се поддържат от C# .resources каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата за резултат не ги поддържа.каталогът със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1, но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство каталогът със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1, но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за преведените низове, не не и за непреведените каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено числокаталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но не се поддържат от C# .resources каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но не се поддържат от Qt каталог със съобщения каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва заглавен запис с "Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа.каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки "msgfmt --java", в замяна на .properties файл.липсва '%c'липсва '%c' или '%c'липсва '=' след "%s"липсва '>'липсва дял 'msgid_plural'липсва дял 'msgstr'липсва дял 'msgstr[]'липсва име на командалипсва име на цедкаmsgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'липсва край - ';'не е зададен входящ файлне са задава входящ файл, ако са зададени %s и %sне е зададен входящ файлнедопустим знакнеправилно име за клас на Java: %sнеправилно изписано числоnplurals = %lunplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-голяма от %luне съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', или 'X'в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно е деление на нулав израза за множествено число може да получи деление на нулав израза за множествено число може да получи целочислено препълванеизраза за множествено число може да върне отрицателна стойностформата за множествено число с грешен индексподдръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettextтекущата кодировка, "%s", не е с преносимо имезапазване на правата върху %sпропадна четенето от подпроцес %s не е зададено правило за изборнепознат край '%s' на изречениевъв видим за потребителите низ е намерено знак за празно преди многоточиетостандартен изходстандартен изходнепозната проверка '%s' на синтаксисцелевата кодировка, "%s", не е с преносимо имеаргумента на %s трябва да е единичен препинателен знакглавния елемент не е правило за местоположениеглавния елемент не е "правило" в именувано пространство %sтози файл май не съдържа директиви за областтова е мястото на първото определениесъобщението не е преведено съобщението се използва, но не е определено в %sсъобщението се използва, но не е определено...съобщението трябва да се прегледа от преводачатова съобщение трябва да зададе форми за множествено числотова съобщение не трябва да зададе форми за множествено числотвърде много аргументитвърде много грешки, прекратяваневходящия файл е с две различни кодировки - "%s" и "%s"неизвестеннезавършено име на групапредупреждение: предупреждение: не съществува ITS-файл с правила - '%s'предупреждение: не съществува ITS-файл с правила - '%s', проверете разполагането на gettextпредупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Сипредупреждение: неправилен знак на Uникодпредупреждение: неправилен \uxxxx синтаксис за знак в уникодпредупреждение: самотен заместител U+%04Xпредупреждение: синтактична грешкапредупреждение: синтактична грешка, очаква се ';' след низапредупреждение: синтактична грешка, очаква се '=' или ';' след низапредупреждение: съобщението не се използвапредупреждение: незавършена двойка ключ/стойностпредупреждение: незавършен низгрешка при записпропадна записването към подпроцес %s пропадна записването на стандартния изходxgettext не може да работи без ключове за търсене