# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2014. # Jeff Huang , 2016. # Kisaragi Hiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 23:58+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: vpnc.cpp:73 #, kde-format msgid "Error decrypting the obfuscated password" msgstr "解開混淆密碼時發生錯誤" #: vpnc.cpp:73 #, kde-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: vpnc.cpp:118 #, kde-format msgid "NetworkManager is missing support for Cisco Compatible VPN" msgstr "NetworkManager 目前缺乏對 Cisco 相容 VPN 的支援" #: vpnc.cpp:146 #, kde-format msgid "%1: file could not be created" msgstr "%1:無法建立檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnc.ui:18 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "閘道:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: vpnc.ui:31 #, kde-format msgid "IP/hostname of IPsec gateway." msgstr "IPsec 閘道器的 IP 位址或主機名稱。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnc.ui:38 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "使用者名稱:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, user) #: vpnc.ui:51 vpncauth.ui:97 #, kde-format msgid "User name for the connection." msgstr "連線的使用者名稱。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnc.ui:58 #, kde-format msgid "User password:" msgstr "使用者密碼:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userPassword) #: vpnc.ui:79 vpncauth.ui:58 #, kde-format msgid "User password for the connection." msgstr "連線的使用者密碼。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpnc.ui:91 vpncauth.ui:124 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "群組名稱:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, group) #: vpnc.ui:104 #, kde-format msgid "Group name" msgstr "群組名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnc.ui:111 #, kde-format msgid "Group password:" msgstr "群組密碼:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leGroupPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, groupPassword) #: vpnc.ui:129 vpncauth.ui:84 #, kde-format msgid "Group password." msgstr "群組密碼。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:141 #, kde-format msgid "" "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password." msgstr "開啟混合驗證,例如憑證加上密碼。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:144 #, kde-format msgid "Use hybrid authentication" msgstr "使用混合式認證" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnc.ui:154 #, kde-format msgid "CA file:" msgstr "CA 檔:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:167 #, kde-format msgid "CA certificate in PEM format." msgstr "PEM 格式的 CA 憑證。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: vpnc.ui:194 #, kde-format msgid "Advanced…" msgstr "進階…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpncadvanced.ui:18 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "識別" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpncadvanced.ui:27 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "網域:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: vpncadvanced.ui:37 #, kde-format msgid "(NT-)Domain name for authentication." msgstr "驗證用的 (NT) 網域的名稱。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpncadvanced.ui:44 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, vendor) #: vpncadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Vendor of your IPsec gateway." msgstr "IPsec 閘道器的製造商。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: vpncadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "Transport and Security" msgstr "傳輸與安全性" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpncadvanced.ui:82 #, kde-format msgid "Encryption method:" msgstr "加密方法:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, encryption) #: vpncadvanced.ui:98 #, kde-format msgid "Encryption method." msgstr "加密方法。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpncadvanced.ui:105 #, kde-format msgid "NAT traversal:" msgstr "NAT 遊歷:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nat) #: vpncadvanced.ui:121 #, kde-format msgid "NAT traversal method to use." msgstr "所使用的 NAT 遊歷方式。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpncadvanced.ui:128 #, kde-format msgid "IKE DH Group:" msgstr "IKE DH 群組:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dhGroup) #: vpncadvanced.ui:144 #, kde-format msgid "Name of the IKE DH group." msgstr "IKE DH 群組名稱。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpncadvanced.ui:151 #, kde-format msgid "Perfect Forward Secrecy:" msgstr "完美轉寄保密(Perfect Forward Secrecy,PFS):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pfs) #: vpncadvanced.ui:167 #, kde-format msgid "Diffie-Hellman group to use for PFS." msgstr "PFS 使用的 Diffie-Hellman 群組。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpncadvanced.ui:174 #, kde-format msgid "Local Port:" msgstr "本地連接埠:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:190 #, kde-format msgid "" "Local port to use (0-65535). 0 (default value) means random port. 500 is " "vpnc's default." msgstr "" "要使用的本地端連接埠(0-65535)。0 表示隨機挑選一個連接埠。500 是 vpnc 的預設" "連接埠。" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Random" msgstr "隨機" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:209 #, kde-format msgid "Disable sending DPD packets (set timeout to 0)." msgstr "關閉傳送 DPD 封包(將逾時設為 0)。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:212 #, kde-format msgid "Disable dead peer detection" msgstr "關閉已死端點偵測(Dead Peer Detection)" #: vpncadvancedwidget.cpp:20 #, kde-format msgid "Advanced VPNC properties" msgstr "進階 VPNC 屬性" #: vpncadvancedwidget.cpp:23 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: vpncadvancedwidget.cpp:24 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #: vpncadvancedwidget.cpp:27 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Secure (default)" msgstr "安全(預設)" #: vpncadvancedwidget.cpp:28 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Weak (DES encryption, use with caution)" msgstr "弱(DES 加密,請小心使用)" #: vpncadvancedwidget.cpp:29 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "None (completely insecure)" msgstr "無(完全不安全)" #: vpncadvancedwidget.cpp:32 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T when available (default)" msgstr "可用時使用 NAT-T(預設)" #: vpncadvancedwidget.cpp:33 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T always" msgstr "總是使用 NAT-T" #: vpncadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: vpncadvancedwidget.cpp:35 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Disabled" msgstr "已關閉" #: vpncadvancedwidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 1" msgstr "DH 群組 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:39 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "DH 群組 2(預設)" #: vpncadvancedwidget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 5" msgstr "DH 群組 5" #: vpncadvancedwidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "Server (default)" msgstr "伺服器(預設)" #: vpncadvancedwidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "None" msgstr "無" #: vpncadvancedwidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 1" msgstr "DH 群組 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 2" msgstr "DH 群組 2" #: vpncadvancedwidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 5" msgstr "DH 群組 5" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth) #: vpncauth.ui:14 #, kde-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "VPNC 認證" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: vpncauth.ui:32 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "使用者密碼:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel) #: vpncauth.ui:45 #, kde-format msgid "Group Password:" msgstr "群組密碼:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: vpncauth.ui:104 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leGroupName) #: vpncauth.ui:117 #, kde-format msgid "Group name." msgstr "群組名稱。" #~ msgid "*.pem *.crt *.cer" #~ msgstr "*.pem *.crt *.cer" #~ msgid "File %1 could not be opened." #~ msgstr "檔案 %1 無法開啟" #~ msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found." #~ msgstr "找不到必須的執行檔 cisco-decrypt。" #~ msgid "" #~ "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" #~ "\n" #~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however " #~ "it may not work as expected." #~ msgstr "" #~ "VPN 設定檔 %1 指定 VPN 連線要透過 TCP 通道,但目前的 vpnc 軟體不支援。\n" #~ "\n" #~ "連線還是可以建立,不過 TCP 通道功能會被關閉,而可能不會依您所期望地運作。" #~ msgid "Not supported" #~ msgstr "不支援" #~ msgid "%1: file format error." #~ msgstr "%1:檔案格式錯誤"