# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 16:46+0200\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: vpnc.cpp:73 #, kde-format msgid "Error decrypting the obfuscated password" msgstr "Klaida iššifruojant užslaptintą slaptažodį" #: vpnc.cpp:73 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: vpnc.cpp:118 #, kde-format msgid "NetworkManager is missing support for Cisco Compatible VPN" msgstr "NetworkManager trūksta palaikymo, skirto su Cisco suderinamam VPN" #: vpnc.cpp:146 #, kde-format msgid "%1: file could not be created" msgstr "%1: nepavyko sukurti failo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnc.ui:18 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Tinklų sietuvas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: vpnc.ui:31 #, kde-format msgid "IP/hostname of IPsec gateway." msgstr "IPsec tinklų sietuvo IP/mazgo pavadinimas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnc.ui:38 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, user) #: vpnc.ui:51 vpncauth.ui:97 #, kde-format msgid "User name for the connection." msgstr "Ryšiui skirtas naudotojo vardas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnc.ui:58 #, kde-format msgid "User password:" msgstr "Naudotojo slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userPassword) #: vpnc.ui:79 vpncauth.ui:58 #, kde-format msgid "User password for the connection." msgstr "Ryšiui skirtas naudotojo slaptažodis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpnc.ui:91 vpncauth.ui:124 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "Grupės pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, group) #: vpnc.ui:104 #, kde-format msgid "Group name" msgstr "Grupės pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnc.ui:111 #, kde-format msgid "Group password:" msgstr "Grupės slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leGroupPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, groupPassword) #: vpnc.ui:129 vpncauth.ui:84 #, kde-format msgid "Group password." msgstr "Grupės slaptažodis." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:141 #, kde-format msgid "" "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password." msgstr "" "Įjungti hibridinį tapatybės nustatymą, t.y. papildomai prie slaptažodžio " "naudoti liudijimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:144 #, kde-format msgid "Use hybrid authentication" msgstr "Naudoti hibridinį tapatybės nustatymą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnc.ui:154 #, kde-format msgid "CA file:" msgstr "LĮ failas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:167 #, kde-format msgid "CA certificate in PEM format." msgstr "LĮ liudijimas PEM formatu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: vpnc.ui:194 #, kde-format msgid "Advanced…" msgstr "Išplėstiniai…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpncadvanced.ui:18 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "Identifikacija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpncadvanced.ui:27 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Sritis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: vpncadvanced.ui:37 #, kde-format msgid "(NT-)Domain name for authentication." msgstr "(NT-)Srities pavadinimas tapatybės nustatymui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpncadvanced.ui:44 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Tiekėjas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, vendor) #: vpncadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Vendor of your IPsec gateway." msgstr "Jūsų IPsec tinklų sietuvo tiekėjas." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: vpncadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "Transport and Security" msgstr "Perdavimas ir saugumas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpncadvanced.ui:82 #, kde-format msgid "Encryption method:" msgstr "Šifravimo metodas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, encryption) #: vpncadvanced.ui:98 #, kde-format msgid "Encryption method." msgstr "Šifravimo metodas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpncadvanced.ui:105 #, kde-format msgid "NAT traversal:" msgstr "NAT apėjimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nat) #: vpncadvanced.ui:121 #, kde-format msgid "NAT traversal method to use." msgstr "NAT apėjimo metodas, kurį naudoti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpncadvanced.ui:128 #, kde-format msgid "IKE DH Group:" msgstr "IKE DH grupė:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dhGroup) #: vpncadvanced.ui:144 #, kde-format msgid "Name of the IKE DH group." msgstr "IKE DH grupės pavadinimas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpncadvanced.ui:151 #, kde-format msgid "Perfect Forward Secrecy:" msgstr "Puikus persiunčiamas slaptumas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pfs) #: vpncadvanced.ui:167 #, kde-format msgid "Diffie-Hellman group to use for PFS." msgstr "Diffie-Hellman grupė, kuri bus naudojama PFS." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpncadvanced.ui:174 #, kde-format msgid "Local Port:" msgstr "Vietinis prievadas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:190 #, kde-format msgid "" "Local port to use (0-65535). 0 (default value) means random port. 500 is " "vpnc's default." msgstr "" "Vietinis prievadas, kurį naudoti (0-65535). 0 (numatytoji reikšmė) reiškia " "atsitiktinį privadą. 500 yra vpnc numatytasis prievadas." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:209 #, kde-format msgid "Disable sending DPD packets (set timeout to 0)." msgstr "Išjungti DPD paketų siuntimą (nustatyti laiko limitą į 0)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:212 #, kde-format msgid "Disable dead peer detection" msgstr "Išjungti neatsakančių lygiarangių aptikimą" #: vpncadvancedwidget.cpp:20 #, kde-format msgid "Advanced VPNC properties" msgstr "Išplėstinės VPNC savybės" #: vpncadvancedwidget.cpp:23 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: vpncadvancedwidget.cpp:24 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #: vpncadvancedwidget.cpp:27 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Secure (default)" msgstr "Saugus (numatytasis)" #: vpncadvancedwidget.cpp:28 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Weak (DES encryption, use with caution)" msgstr "Silpnas (DES šifravimas, naudokite atsargiai)" #: vpncadvancedwidget.cpp:29 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "None (completely insecure)" msgstr "Nėra (visiškai nesaugus)" #: vpncadvancedwidget.cpp:32 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T when available (default)" msgstr "NAT-T kai prieinama (numatytasis)" #: vpncadvancedwidget.cpp:33 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T always" msgstr "NAT-T visada" #: vpncadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: vpncadvancedwidget.cpp:35 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: vpncadvancedwidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 1" msgstr "DH grupė 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:39 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "DH 2 grupė (numatytoji)" #: vpncadvancedwidget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 5" msgstr "DH grupė 5" #: vpncadvancedwidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "Server (default)" msgstr "Serveris (numatytasis)" #: vpncadvancedwidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "None" msgstr "Nėra" #: vpncadvancedwidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 1" msgstr "DH grupė 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 2" msgstr "DH grupė 2" #: vpncadvancedwidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 5" msgstr "DH grupė 5" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth) #: vpncauth.ui:14 #, kde-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "VPNC tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: vpncauth.ui:32 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Naudotojo slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel) #: vpncauth.ui:45 #, kde-format msgid "Group Password:" msgstr "Grupės slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: vpncauth.ui:104 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leGroupName) #: vpncauth.ui:117 #, kde-format msgid "Group name." msgstr "Grupės pavadinimas." #~ msgid "*.pem *.crt *.cer" #~ msgstr "*.pem *.crt *.cer" #~ msgid "Wrong file extension" #~ msgstr "Neteisingas failo prievardis" #~ msgid "File %1 could not be opened." #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %1." #~ msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found." #~ msgstr "Nepavyko rasti reikalingo vykdomo cisco-decrypt." #~ msgid "" #~ "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" #~ "\n" #~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however " #~ "it may not work as expected." #~ msgstr "" #~ "VPN nuostatų failas „%1“ nurodo, kad VPN srautas turėtų būti " #~ "tuneliuojamas per TCP, o jo, šiuo metu, vpnc programinė įranga " #~ "nepalaiko.\n" #~ "\n" #~ "Šis ryšys visgi gali būti sukurtas, išjungus TCP tuneliavimą, vis dėlto " #~ "jis gali neveikti taip, kaip tikimasi." #~ msgid "Not supported" #~ msgstr "Nepalaikoma" #~ msgid "%1: file format error." #~ msgstr "%1: failo formato klaida." #~ msgid "Store" #~ msgstr "Saugoti" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Visada klausti" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Nebūtinas" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Rodyti slaptažodžius:"