# Lithuanian translations for l package.
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the l package.
#
# Automatically generated, 2014.
# Liudas Ališauskas Set the name used for authenticating the local system "
"to the peer to <name>.
Nustatyti vietinės sistemos tapatybės nustatymo su " "lygiarangiu pavadinimą į <name>.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2) #: l2tp.ui:113 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: l2tp.ui:128 #, kde-format msgid "" "Password passed to PPPD when prompted for it.
" "body>" msgstr "" "Slaptažodis, kuris bus perduotas į PPPD, kai jo bus " "paprašyta.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "NT sritis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:150 #, kde-format msgid "" "Append the domain name <domain> to the local " "host name for
authentication purposes.
" msgstr "" "Tapatybės nustatymo sumetimais, pridėti srities " "pavadinimą <domain>
prie vietinio mazgo pavadinimo.
" "html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:205 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "LĮ liudijimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 #, kde-format msgid "" "Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ." "cer or .p12 formats.
" msgstr "" "Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem, .der, .crt, .cer " "ar .p12 formatu.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: l2tp.ui:199 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Naudotojo liudijimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) #: l2tp.ui:212 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats." "
" msgstr "" "Liudijimas .pem, .der, .crt, .cer ar .p12 formatu." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: l2tp.ui:224 l2tpipsec.ui:156 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Privatusis raktas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) #: l2tp.ui:237 l2tpipsec.ui:169 #, kde-format msgid "" "
Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats." "
" msgstr "" "Privatusis raktas .pem, .der, .key, .pk8 ar .p12 " "formatu.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:249 l2tpipsec.ui:181 #, kde-format msgid "Private Key Password:" msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) #: l2tp.ui:261 l2tpipsec.ui:193 #, kde-format msgid "" "Password for private key or PKCS#12 certificate.
" "body>" msgstr "" "Privačiojo rakto ar PKCS#12 liudijimo slaptažodis." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:292 #, kde-format msgid "IPsec Settings…" msgstr "IPsec nuostatos…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:299 #, kde-format msgid "PPP Settings…" msgstr "PPP nuostatos…" #: l2tpauth.cpp:63 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Naudotojo slaptažodis:" #: l2tpauth.cpp:71 #, kde-format msgid "User Certificate Password:" msgstr "Naudotojo liudijimo slaptažodis:" #: l2tpauth.cpp:82 #, kde-format msgid "Machine Certificate Password:" msgstr "Kompiuterio liudijimo slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Įjungti IPsec tunelį į L2TP mazgą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #: l2tpipsec.ui:38 #, kde-format msgid "Machine Authentication" msgstr "Kompiuterio tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #: l2tpipsec.ui:46 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tpipsec.ui:72 #, kde-format msgid "Pre-shared Key (PSK)" msgstr "Iš anksto bendrinamas raktas (PSK)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Iš anksto bendrinamas raktas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) #: l2tpipsec.ui:103 #, kde-format msgid "
Pre-shared key (PSK) secret.
" msgstr "" "Iš anksto bendrinamo rakto (PSK) paslaptis.
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpipsec.ui:131 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Kompiuterio liudijimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) #: l2tpipsec.ui:144 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der or .p12 formats.
" "html>" msgstr "" "Liudijimas .pem, .der ar .p12 formatu.
" "html>" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) #: l2tpipsec.ui:225 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tpipsec.ui:231 #, kde-format msgid "Phase1 Algorithms:" msgstr "Pirmos fazės algoritmai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tpipsec.ui:241 #, kde-format msgid "Phase2 Algorithms:" msgstr "Antros fazės algoritmai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) #: l2tpipsec.ui:251 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. " "The format is “enc-integ,enc-integ, …”.
" msgstr "" "Nebūtina. Pasiūlymų sąrašas, skirtas ESP - greitajai " "veiksenai. Formatas yra \"enc-integ,enc-integ, …\".
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #: l2tpipsec.ui:261 #, kde-format msgid "" "How long the keying channel of a connection should " "last before being renegotiated.
" msgstr "" "Kiek laiko turėtų trukti ryšio kanalo manipuliavimas " "prieš tai, kaip ryšys bus pakartotinai užmezgiamas.
" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:264 l2tpipsec.ui:298 #, kde-format msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) #: l2tpipsec.ui:271 #, kde-format msgid "Phase1 Lifetime:" msgstr "Pirmos fazės galiojimo laikas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) #: l2tpipsec.ui:278 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The " "format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.
" msgstr "" "Nebūtina. Pasiūlymų sąrašas skirtas IKE - pagrindinei " "veiksenai. Formatas yra \"enc-integ-group,enc-integ-group, …\".
" "html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) #: l2tpipsec.ui:285 #, kde-format msgid "Phase2 Lifetime:" msgstr "Antros fazės galiojimo laikas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:295 #, kde-format msgid "" "How long a particular instance of a connection (a set " "of encryption/authentication keys for user packets) should last, from " "successful negotiation to expiry.
" msgstr "" "Kiek laiko tam tikras ryšio egzempliorius (naudotojo " "paketų šifravimo/tapatybės nustatymo raktų rinkinys) turėtų trukti nuo " "sėkmingo ryšio užmezgimo galiojimo pabaigos.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) #: l2tpipsec.ui:305 #, kde-format msgid "" "Optional. How the IPsec server should be identified " "for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also " "referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See " "strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity " "parsing.
" msgstr "" "Nebūtina. Kaip IPsec serveris turėtų būti atpažintas " "tapatybės nustatymo tikslais. Kartais, tai vadinama lygiarangio ID arba " "tinklų sietuvo ID, be to, strongSwan, Libreswan, Openswan ir FreeS/WAN tai " "vadina rightid. Norėdami daugiau sužinoti apie leftid/rightid sintaksę bei " "tapatybės nagrinėjimą, žiūrėkite strongSwan arba Libreswan dokumentaciją." "p>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:312 #, kde-format msgid "" "
IPComp compresses raw IP packets before they get " "encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.
" "body>" msgstr "" "IPComp suglaudina neapdorotus IP paketus, prieš juos " "užšifruojant. Tai sutaupo duomenų srautą, tačiau naudoja daugiau apdorojimo " "galios.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:315 #, kde-format msgid "Use IP compression" msgstr "Naudoti IP glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:322 #, kde-format msgid "" "Disable perfect forward secrecy. Enable this option " "only if the server doesn’t support PFS.
" msgstr "" "Išjungti puikų persiunčiamą slaptumą. Įjunkite šią " "parinktį tik tuo atveju, jei serveris nepalaiko PFS.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:325 #, kde-format msgid "Disable PFS" msgstr "Išjungti PFS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:332 #, kde-format msgid "" "Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP " "encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases." "
" msgstr "" "Kai kurios užkardos blokuoja ESP duomenų srautą. " "Tokiais atvejais gali padėti priverstinis UDP sandarinimas, netgi, jei nėra " "aptiktas joks NAT atvejis.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:335 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Priverstinai naudoti UDP sandarinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tpipsec.ui:345 #, kde-format msgid "Remote ID:" msgstr "Nuotolinis ID:" #: l2tpipsecwidget.cpp:44 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "L2TP IPsec parinktys" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo metodus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Leisti/išjungti tapatybės nustatymo metodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Leisti/išjungti BSD-Compress glaudinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Leisti BSD glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Leisti/išjungti Deflate glaudinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Leisti Deflate glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Leisti/išjungti Van Jacobson stiliaus TCP/IP antraštės glaudinimą tiek " "persiuntimo,\n" " tiek gavimo kryptimis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Leisti TCP antraštės glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Leisti protokolo lauko glaudinimo suderinimą tiek gavimo, tiek\n" " persiuntimo kryptimis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Naudoti protokolo lauko glaudinimo suderinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Naudoti adreso/valdymo glaudinimą abiejomis kryptimis (siuntimo ir gavimo)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Naudoti adreso/valdymo glaudinimą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Aidas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "Siųsti LCP aido užklausas, siekiant sužinoti ar lygiarangis yra gyvas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Siųsti PPP aido paketus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Kitos nuostatos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Pastaba: MPPE šifravimas yra prieinamas tik naudojant MSCHAP tapatybės " "nustatymo metodus. Norėdami\n" "įjungti šį žymimąjį langelį, pasirinkite vieną ar daugiau MSCHAP tapatybės " "nustatymo\n" "metodų: MSCHAP ar MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Naudoti MPPE šifravimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Šifravimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Reikalauti naudoti MPPE su 40/128 bitų šifravimu arba visais." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Bet kokia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bitų" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bitų" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Leisti MPPE naudoti įsimenamąją veikseną. Vis tik, iš pradžių, yra bandoma " "neįsimenamoji veiksena." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Naudoti įsimenamąjį šifravimą" #: l2tppppwidget.cpp:22 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "L2TP PPP parinktys" #~ msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #~ msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #, fuzzy #~| msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgid "*.pem *.der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Naudotojo vardas:" #~ msgid "Gateway ID:" #~ msgstr "Tinklų sietuvo ID:" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Grupės pavadinimas:" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Saugoti" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Visada klausti" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Nebūtinas" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Naudoti Microsoft taško-į-tašką šifravimą" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Rodyti slaptažodį" #~| msgid "Username:" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "&Naudotojo vardas:" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Rodyti slaptažodžius:"