# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 00:30+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: openconnectauth.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "소프트웨어 토큰을 초기화할 수 없음: %1" #: openconnectauth.cpp:400 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait…" msgstr "호스트 연결 중, 잠시 기다려 주십시오…" #: openconnectauth.cpp:788 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "로그인" #: openconnectauth.cpp:850 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "VPN 서버 \"%1\"의 인증서를 확인할 수 없습니다.\n" "이유: %2\n" "인증서를 수락하시겠습니까?" #: openconnectauth.cpp:945 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "연결 시도가 실패했습니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "OpenConnect VPN 인증" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "VPN 호스트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:81 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "연결" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:102 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "다음에 자동으로 연결" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:109 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "암호 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePlaintextCookies) #: openconnectauth.ui:116 #, kde-format msgid "Store browser cookies in plain-text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:160 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "기록 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:170 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "기록 단계:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:181 #, kde-format msgid "Error" msgstr "오류" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:186 #, kde-format msgid "Info" msgstr "정보" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:191 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "디버그" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:196 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "추적" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "OpenConnect 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "게이트웨이:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA 인증서:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:70 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "프록시:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:83 #, kde-format msgid "User Agent:" msgstr "사용자 에이전트:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:96 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "CSD 래퍼 스크립트:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:106 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Cisco Secure Desktop Trojan 허용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:116 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "VPN 프로토콜:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:133 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:138 #, kde-format msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:143 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "PAN Global Protect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:148 #, kde-format msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Connect Secure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:153 #, kde-format msgid "F5 BIG-IP SSL VPN" msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:158 #, kde-format msgid "Fortinet SSL VPN" msgstr "Fortinet SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:163 #, kde-format msgid "Array SSL VPN" msgstr "Array SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnectprop.ui:171 #, kde-format msgid "Reported OS:" msgstr "보고할 OS:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:190 #, kde-format msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:195 #, kde-format msgid "GNU/Linux 64-bit" msgstr "GNU/Linux 64비트" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:200 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:205 #, kde-format msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:210 #, kde-format msgid "Android" msgstr "안드로이드" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:215 #, kde-format msgid "Apple iOS" msgstr "애플 iOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnectprop.ui:226 #, kde-format msgid "Reported Version" msgstr "보고할 버전" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:236 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "인증서 인증" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaCertLabel) #: openconnectprop.ui:242 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "머신 인증서:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaPrivateKeyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:261 openconnectprop.ui:299 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "개인 키:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:280 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "사용자 인증서:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:318 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "키 암호에 FSID 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:325 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "사용자가 수동으로 잘못된 인증서를 수락하는 것 방지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:351 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "토큰 인증" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "OpenConnect OTP 토큰" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "소프트웨어 토큰 인증" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "토큰 모드:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "토큰 비밀 정보:" #: openconnectwebauthdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Choose a Passkey" msgstr "패스키 선택" #: openconnectwebauthdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Which passkey do you want to use for %1?" msgstr "%1에 어떤 패스키를 사용하시겠습니까?" #: openconnectwebauthdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "확인" #: openconnectwebauthdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Use your security key with %1" msgstr "%1에 보안 키 사용" #: openconnectwebauthdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Touch your security key again to complete the request." msgstr "요청을 완료하려면 보안 키를 다시 터치하십시오." #: openconnectwebauthdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Next" msgstr "다음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "PIN Required" msgstr "PIN 필요함" #: openconnectwebauthdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the PIN for your security key" msgstr "보안 키의 PIN 입력" #: openconnectwebauthdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "New PIN Required" msgstr "새 PIN 필요함" #: openconnectwebauthdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Set new PIN for your security key" msgstr "보안 키의 새 PIN 설정" #: openconnectwebauthdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Change PIN Required" msgstr "PIN 변경 필요함" #: openconnectwebauthdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Change PIN for your security key" msgstr "보안 키의 PIN 변경" #: openconnectwebauthdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Internal User Verification Locked" msgstr "내부 사용자 확인 잠김" #: openconnectwebauthdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Wrong PIN. %1 attempts remaining." msgstr "PIN이 잘못되었습니다. %1회 남았습니다." #: openconnectwebauthdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Too Short. %1 attempts remaining." msgstr "너무 짧습니다. %1회 남았습니다." #: openconnectwebauthdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Invalid Characters. %1 attempts remaining." msgstr "잘못된 문자입니다. %1회 남았습니다." #: openconnectwebauthdialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Same as current PIN. %1 attempts remaining." msgstr "현재 PIN과 같습니다. %1회 남았습니다." #: openconnectwebauthdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Something went wrong" msgstr "무언가 잘못됨" #: openconnectwebauthdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Request Timeout" msgstr "요청 시간 제한" #: openconnectwebauthdialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Key not registered" msgstr "키가 등록되지 않음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "You already registered this device.Try again with device" msgstr "이미 이 장치를 등록했습니다. 다시 시도하십시오" #: openconnectwebauthdialog.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times." "To unlock it, remove and reinsert it." msgstr "" "잘못된 PIN이 너무 많이 입력되어서 보안 키가 잠겼습니다. 잠금을 해제하려면 제" "거 후 다시 연결하십시오." #: openconnectwebauthdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times. " "You'll need to reset the security key." msgstr "" "잘못된 PIN이 너무 많이 입력되어서 보안 키가 잠겼습니다. 보안 키를 초기화해야 " "합니다." #: openconnectwebauthdialog.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Authenticator removed during verification. Please reinsert and try again" msgstr "인증 중에 인증기가 제거되었습니다. 다시 연결하고 다시 시도하십시오" #: openconnectwebauthdialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Authenticator doesn't have resident key support" msgstr "인증기에서 상주 키를 지원하지 않음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Authenticator missing user verification" msgstr "인증기에 사용자 인증 기능이 없음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Authenticator missing Large Blob support" msgstr "인증기에 대형 Blob 지원이 없음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "No common algorithms" msgstr "공통된 알고리즘 없음" #: openconnectwebauthdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Storage Full" msgstr "저장소가 가득 참" #: openconnectwebauthdialog.cpp:284 #, kde-format msgid "User consent denied" msgstr "사용자 동의 거부됨" #: openconnectwebauthdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "User Cancelled Request" msgstr "사용자가 요청을 취소함" #: openconnectwebauthdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Close" msgstr "닫기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: openconnectwebauthdialog.ui:20 #, kde-format msgid "WebAuth" msgstr "WebAuth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Heading" msgstr "머리글" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: openconnectwebauthdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Description" msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:84 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "PIN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmPinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:107 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "PIN 확인" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinEntryErrorLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:130 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "텍스트 레이블" #~ msgid "*.pem *.crt *.key" #~ msgstr "*.pem *.crt *.key" #~ msgid "&Show password" #~ msgstr "암호 보이기(&S)"