# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 00:41+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: editor/connectioneditorbase.cpp:203 #, kde-format msgctxt "General" msgid "General configuration" msgstr "일반 설정" #: editor/connectioneditorbase.cpp:210 editor/connectioneditorbase.cpp:227 #, kde-format msgid "Wired" msgstr "유선" #: editor/connectioneditorbase.cpp:213 #, kde-format msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x 보안" #: editor/connectioneditorbase.cpp:216 editor/settings/bridgewidget.cpp:39 #: editor/settings/teamwidget.cpp:42 editor/uiutils.cpp:226 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:220 #, kde-format msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 보안" #: editor/connectioneditorbase.cpp:225 editor/uiutils.cpp:190 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: editor/connectioneditorbase.cpp:230 editor/connectioneditorbase.cpp:233 #, kde-format msgid "Mobile Broadband (%1)" msgstr "모바일 광대역(%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:236 editor/uiutils.cpp:194 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: editor/connectioneditorbase.cpp:241 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/connectioneditorbase.cpp:243 editor/connectioneditorbase.cpp:286 #, kde-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: editor/connectioneditorbase.cpp:247 editor/settings/teamwidget.cpp:39 #: editor/uiutils.cpp:209 models/creatableconnectionsmodel.cpp:142 #: models/networkmodelitem.cpp:724 #, kde-format msgid "Infiniband" msgstr "인피니밴드" #: editor/connectioneditorbase.cpp:250 editor/uiutils.cpp:198 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:190 models/networkmodelitem.cpp:730 #, kde-format msgid "Bond" msgstr "본드" #: editor/connectioneditorbase.cpp:253 editor/uiutils.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:200 models/networkmodelitem.cpp:736 #, kde-format msgid "Bridge" msgstr "브리지" #: editor/connectioneditorbase.cpp:256 models/creatableconnectionsmodel.cpp:220 #: models/networkmodelitem.cpp:742 #, kde-format msgid "Vlan" msgstr "VLAN" #: editor/connectioneditorbase.cpp:259 editor/uiutils.cpp:230 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:210 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Team" msgstr "팀" #: editor/connectioneditorbase.cpp:262 #, kde-format msgid "WireGuard Interface" msgstr "WireGuard 인터페이스" #: editor/connectioneditorbase.cpp:275 #, kde-format msgid "VPN (%1)" msgstr "VPN(%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:292 #, kde-format msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: editor/connectioneditorbase.cpp:310 #, kde-format msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: editor/connectioneditorbase.cpp:493 #, kde-format msgid "Failed to get secrets for %1" msgstr "%1의 비밀 정보를 가져올 수 없음" #: editor/connectioneditordialog.cpp:33 #, kde-format msgid "New Connection (%1)" msgstr "새 연결(%1)" #: editor/connectioneditordialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit Connection '%1'" msgstr "연결 '%1' 편집" #: editor/connectioneditortabwidget.cpp:47 #, kde-format msgid "New %1 connection" msgstr "새 %1 연결" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/connectioneditortabwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Connection name:" msgstr "연결 이름:" #: editor/settings/bondwidget.cpp:36 editor/settings/bridgewidget.cpp:33 #: editor/settings/teamwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: editor/settings/bondwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "InfiniBand" msgstr "인피니밴드" #: editor/settings/bondwidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Round-robin" msgstr "라운드 로빈" #: editor/settings/bondwidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Active backup" msgstr "활성 백업" #: editor/settings/bondwidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "XOR" msgstr "" #: editor/settings/bondwidget.cpp:51 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Broadcast" msgstr "브로드캐스트" #: editor/settings/bondwidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: editor/settings/bondwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "능동형 전송 로드 밸런싱" #: editor/settings/bondwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive load balancing" msgstr "능동형 로드 밸런싱" #: editor/settings/bondwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "MII (recommended)" msgstr "MII(추천)" #: editor/settings/bondwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: editor/settings/bondwidget.cpp:244 editor/settings/bridgewidget.cpp:193 #: editor/settings/teamwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "연결 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: editor/settings/bondwidget.cpp:245 editor/settings/bridgewidget.cpp:194 #: editor/settings/teamwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove Connection" msgstr "연결 삭제" #: editor/settings/bridgewidget.cpp:36 editor/settings/teamwidget.cpp:45 #: editor/uiutils.cpp:215 #, kde-format msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: editor/settings/btwidget.cpp:20 #, kde-format msgid "DUN (dial up networking)" msgstr "DUN(전화 접속 네트워킹)" #: editor/settings/btwidget.cpp:21 #, kde-format msgid "PAN (personal area network)" msgstr "PAN(개인 영역 네트워크)" #: editor/settings/connectionwidget.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:window advanced permissions editor" msgid "Advanced Permissions Editor" msgstr "고급 권한 편집기" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:22 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Datagram" msgstr "데이터그램" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:23 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:56 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:25 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 address" msgid "Address" msgstr "주소" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:58 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:27 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 netmask" msgid "Netmask" msgstr "네트워크 마스크" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:60 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 gateway" msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:271 editor/settings/ipv6widget.cpp:262 #, kde-format msgid "Other DNS Servers:" msgstr "기타 DNS 서버:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:283 editor/settings/ipv4widget.cpp:295 #: editor/settings/ipv4widget.cpp:307 editor/settings/ipv4widget.cpp:319 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:274 editor/settings/ipv6widget.cpp:286 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:298 editor/settings/ipv6widget.cpp:310 #, kde-format msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS 서버:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You can find more information about these values here:
https://" "developer.gnome.org/NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-settings-nmcli.html
" msgstr "" "다음 사이트에서 이 값에 대한 자세한 설명을 찾을 수 있습니다.
https://" "developer.gnome.org/NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-settings-nmcli.html" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Send hostname:" msgstr "호스트 이름 보내기:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:435 #, kde-format msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP 호스트 이름:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ipv4widget.cpp:440 editor/settings/ui/ipv6.ui:194 #, kde-format msgid "Default" msgstr "기본값" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Milliseconds" msgid " ms" msgstr "밀리초" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:444 #, kde-format msgid "DAD timeout:" msgstr "DAD 시간 제한:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:465 editor/settings/ipv6widget.cpp:405 #, kde-format msgid "Edit DNS servers" msgstr "DNS 서버 편집" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:490 editor/settings/ipv6widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Edit DNS search domains" msgstr "DNS 검색 도메인 편집" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:42 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:26 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 address" msgid "Address" msgstr "주소" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 prefix" msgid "Prefix" msgstr "접두사" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:46 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:30 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 gateway" msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: editor/settings/security802-1x.cpp:507 #, kde-format msgid "Alternative Subject Matches" msgstr "대체 대상 일치" #: editor/settings/security802-1x.cpp:509 #, kde-format msgid "" "This entry must be one of:
  • DNS: <name or ip address>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, e.g. https://www.kde." "org>
" msgstr "" "이 항목은 다음 중 하나여야 합니다:
  • DNS: <이름 및 IP 주소>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, 예: https://www.kde.org>" "
" #: editor/settings/security802-1x.cpp:526 #, kde-format msgid "Connect to these servers only" msgstr "다음 서버에만 연결" #: editor/settings/teamwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:18 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:162 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "인증:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:38 editor/settings/ui/802-1x.ui:687 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:43 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:48 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:43 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:53 #, kde-format msgid "PWD" msgstr "PWD" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:58 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "FAST" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:63 #, kde-format msgid "Tunneled TLS (TTLS)" msgstr "터널된 TLS(TTLS)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:68 #, kde-format msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "보호된 EAP(PEAP)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:83 editor/settings/ui/802-1x.ui:283 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:317 editor/settings/ui/802-1x.ui:448 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:554 editor/settings/ui/802-1x.ui:700 #: editor/settings/ui/cdma.ui:37 editor/settings/ui/gsm.ui:41 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:37 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:199 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:96 editor/settings/ui/802-1x.ui:296 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:330 editor/settings/ui/802-1x.ui:461 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:567 editor/settings/ui/802-1x.ui:713 #: editor/settings/ui/cdma.ui:50 editor/settings/ui/gsm.ui:54 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:50 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:212 #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:236 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "암호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:117 #, kde-format msgid "Identity:" msgstr "프로필:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:130 editor/settings/ui/802-1x.ui:584 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:730 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "도메인:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:140 #, kde-format msgid "User certificate:" msgstr "사용자 인증서:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:159 editor/settings/ui/802-1x.ui:495 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:611 #, kde-format msgid "CA certificate:" msgstr "CA 인증서:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:178 #, kde-format msgid "Subject match:" msgstr "대상 일치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:195 #, kde-format msgid "Alternative subject matches:" msgstr "대체 대상 일치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsAltSubjectMatches) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsConnectToServers) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:210 editor/settings/ui/802-1x.ui:234 #, kde-format msgid "…" msgstr "…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:219 #, kde-format msgid "Connect to these servers:" msgstr "이 서버에 연결:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:243 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:41 #, kde-format msgid "Private key:" msgstr "개인 키:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:262 #, kde-format msgid "Private key password:" msgstr "개인 키 암호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:351 editor/settings/ui/802-1x.ui:482 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:598 #, kde-format msgid "Anonymous identity:" msgstr "익명 프로필:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastAllowPacProvisioning) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:364 #, kde-format msgid "Automatic PAC provisioning" msgstr "자동 PAC 프로비저닝" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:381 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "익명" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:386 #, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "인증됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:391 #, kde-format msgid "Both" msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:399 #, kde-format msgid "PAC file:" msgstr "PAC 파일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:418 editor/settings/ui/802-1x.ui:514 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:665 #, kde-format msgid "Inner authentication:" msgstr "내부 인증:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:435 editor/settings/ui/802-1x.ui:692 #, kde-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:440 editor/settings/ui/802-1x.ui:541 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:682 editor/settings/ui/ppp.ui:68 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:531 editor/settings/ui/ppp.ui:58 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:536 editor/settings/ui/ppp.ui:48 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:546 editor/settings/ui/ppp.ui:78 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:630 #, kde-format msgid "PEAP version:" msgstr "PEAP 버전:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:647 #, kde-format msgctxt "PEAP version" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:652 #, kde-format msgid "Version 0" msgstr "버전 0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:657 #, kde-format msgid "Version 1" msgstr "버전 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bond.ui:21 editor/settings/ui/bridge.ui:18 #: editor/settings/ui/team.ui:18 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:26 #, kde-format msgid "Interface name:" msgstr "인터페이스 이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bond.ui:34 #, kde-format msgid "Bonded connections:" msgstr "본드된 연결:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/bond.ui:59 editor/settings/ui/bridge.ui:56 #: editor/settings/ui/team.ui:56 #, kde-format msgid "Add…" msgstr "추가…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: editor/settings/ui/bond.ui:72 editor/settings/ui/bridge.ui:69 #: editor/settings/ui/team.ui:71 #, kde-format msgid "Edit…" msgstr "편집…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: editor/settings/ui/bond.ui:85 editor/settings/ui/bridge.ui:82 #: editor/settings/ui/team.ui:86 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: editor/settings/ui/bond.ui:110 editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "모드:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bond.ui:130 #, kde-format msgid "Link monitoring:" msgstr "연결 모니터링:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bond.ui:150 #, kde-format msgid "Monitoring frequency:" msgstr "모니터링 주기:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, monitorFreq) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, upDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downDelay) #: editor/settings/ui/bond.ui:160 editor/settings/ui/bond.ui:202 #: editor/settings/ui/bond.ui:222 #, kde-format msgid " ms" msgstr "밀리초" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bond.ui:192 #, kde-format msgid "Link up delay:" msgstr "연결 활성 대기 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bond.ui:212 #, kde-format msgid "Link down delay:" msgstr "연결 비활성 대기 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/bond.ui:239 #, kde-format msgid "ARP targets:" msgstr "ARP 대상:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arpTargets) #: editor/settings/ui/bond.ui:249 #, kde-format msgid "An IP address or comma-separated list of addresses." msgstr "IP 주소 또는 쉼표로 구분된 주소 목록입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bridge.ui:31 #, kde-format msgid "Bridged connections:" msgstr "브리지된 연결:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bridge.ui:107 #, kde-format msgid "Aging time:" msgstr "에이징 시간:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, agingTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, forwardDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, helloTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxAge) #: editor/settings/ui/bridge.ui:123 editor/settings/ui/bridge.ui:190 #: editor/settings/ui/bridge.ui:219 editor/settings/ui/bridge.ui:248 #, kde-format msgctxt "seconds" msgid " s" msgstr "초" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stpGroup) #: editor/settings/ui/bridge.ui:136 #, kde-format msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/bridge.ui:148 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "우선 순위:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bridge.ui:174 #, kde-format msgid "Forward delay:" msgstr "전달 지연 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bridge.ui:203 #, kde-format msgid "Hello time:" msgstr "Hello 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bridge.ui:232 #, kde-format msgid "Max age:" msgstr "최대 수명:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bt.ui:21 #, kde-format msgid "Address of the device:" msgstr "장치 주소:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bt.ui:41 #, kde-format msgid "Connection type:" msgstr "연결 방식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/cdma.ui:20 editor/settings/ui/gsm.ui:24 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Connect automatically with priority" msgstr "우선 순위대로 자동으로 연결" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:38 #, kde-format msgid "" "If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority " "will be preferred. Defaults to 0.\n" "The higher number means higher priority. A negative number can be used to " "indicate priority lower than the default.\n" " " msgstr "" "자동으로 연결을 사용하도록 설정했다면 높은 우선 순위를 가진 연결부터 시도합니" "다. 기본값은 0입니다.\n" "숫자가 높을수록 우선 순위가 높습니다. 기본값보다 낮은 우선 순위를 지정하려면 " "음수를 사용하십시오.\n" " " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsers) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:48 #, kde-format msgid "All users may connect to this network" msgstr "모든 사용자가 이 네트워크 사용 가능" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:64 #, kde-format msgid "Edit advanced permissions for this connection" msgstr "이 연결의 고급 권한 편집" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose " "which users can activate/modify/delete this connection." msgstr "" "이 연결에 대한 권한 미세 조정 편집기입니다. 사용자가 이 연결을 활성화/수정/삭" "제할 수 있도록 권한을 부여합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:70 editor/settings/ui/ipv4.ui:306 #, kde-format msgid "Advanced…" msgstr "고급…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Automatically connect to VPN" msgstr "자동으로 VPN 연결" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firewallZoneLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Firewall zone:" msgstr "방화벽 구역:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meteredLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:129 #, kde-format msgid "Metered:" msgstr "종량제:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:149 #, kde-format msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore\n" "data usage should be restricted." msgstr "" "NetworkManager는 앱에 현재 연결의 종량제 여부를 알려 주어서\n" "데이터 사용량을 제어합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:159 #, kde-format msgctxt "Item in the Metered: list" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:164 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "예" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:169 #, kde-format msgid "No" msgstr "아니요" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:18 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "기본" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:84 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roaming) #: editor/settings/ui/gsm.ui:93 #, kde-format msgid "Allow roaming if home network is not available" msgstr "홈 네트워크를 사용할 수 없을 때 로밍 허용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/gsm.ui:100 #, kde-format msgid "APN:" msgstr "APN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetworkId) #: editor/settings/ui/gsm.ui:110 #, kde-format msgid "Network ID:" msgstr "네트워크 ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/gsm.ui:130 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:21 #, kde-format msgid "Transport mode:" msgstr "전송 모드:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:41 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:186 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Restrict to device:" msgstr "다음 장치로 제한:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mtuLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:61 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:249 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:89 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:89 #, kde-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:80 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:271 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:112 #, kde-format msgctxt "MTU:" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:83 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:274 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid " bytes" msgstr "바이트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv6Widget) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv4Widget) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:17 editor/settings/ui/ipv6.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced IP settings" msgstr "고급 IP 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:29 editor/settings/ui/ipv6.ui:49 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "방법:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:49 editor/settings/ui/ipv6.ui:224 #, kde-format msgctxt "Method:" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:54 editor/settings/ui/ipv6.ui:229 #, kde-format msgid "Automatic (Only addresses)" msgstr "자동(주소만)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:59 editor/settings/ui/ipv6.ui:239 #, kde-format msgid "Link-Local" msgstr "링크로컬" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:64 editor/settings/ui/ipv6.ui:244 #, kde-format msgctxt "like in use Manual configuration" msgid "Manual" msgstr "수동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:69 #, kde-format msgid "Shared to other computers" msgstr "다른 컴퓨터와 공유" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:74 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:88 editor/settings/ui/ipv6.ui:167 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS 서버:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:118 editor/settings/ui/ipv6.ui:76 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " "',' to separate entries." msgstr "" "하나 이상의 DNS 서버 IP 주소를 지정할 수 있습니다. 항목을 구분하려면 쉼표를 " "사용하십시오." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:125 #, kde-format msgid "Edit DNS the list of servers" msgstr "DNS 서버 목록 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:143 editor/settings/ui/ipv6.ui:350 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Search Domains:" msgstr "검색 도메인:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dnsSearch) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:164 editor/settings/ui/ipv6.ui:270 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify one or more DNS domains to search. Use ',' to " "separate entries." msgstr "" "하나 이상의 DNS 서버 검색 도메인을 지정할 수 있습니다 항목을 구분하려면 쉼표" "를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsSearchMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:171 editor/settings/ui/ipv6.ui:277 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS domains being searched" msgstr "검색할 DNS 도메인 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:189 #, kde-format msgid "DHCP Client ID:" msgstr "DHCP 클라이언트 ID:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:204 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " "DHCP server\n" "to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the " "DHCP\n" "lease and options." msgstr "" "이 필드에 DHCP 클라이언트 ID를 입력하십시오. 이 정보는 DHCP 서버로 전송되는\n" " 로컬 머신을 식별할 수 있는 정보로 DHCP 임대와 옵션 조정에 사용할 수\n" "있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:213 editor/settings/ui/ipv6.ui:97 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:223 editor/settings/ui/ipv6.ui:107 #, kde-format msgid "Add" msgstr "추가" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, tableViewAddresses) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:240 editor/settings/ui/ipv6.ui:124 #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:99 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:39 #, kde-format msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button " "to add\n" "an IP address" msgstr "" "IP 주소는 네트워크에서 컴퓨터를 식별합니다. \"추가\" 단추를 클릭하면\n" "IP 주소를 추가합니다" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:278 #, kde-format msgid "" "Allows the connection to complete if IPv4 configuration fails\n" "but IPv6 configuration succeeds" msgstr "" "IPv4 연결이 실패하고 IPv6 연결이 성공하여도\n" "연결을 계속 진행합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:281 #, kde-format msgid "IPv4 is required for this connection" msgstr "이 연결에 IPv4 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRoutes) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:331 editor/settings/ui/ipv6.ui:316 #, kde-format msgid "Routes…" msgstr "라우팅…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:30 #, kde-format msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if\n" "IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds" msgstr "" "IPv4 기반 네트워크에 연결할 때, IPv6 연결이 실패하고 IPv4 연결이 성공하여도\n" "연결할 수 있도록 합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:33 #, kde-format msgid "IPv6 is required for this connection" msgstr "이 연결에 IPv6 사용" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:83 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS servers" msgstr "DNS 서버 목록 편집" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:190 #, kde-format msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate\n" "a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC " "address via modified EUI-64." msgstr "" "RFC 4941에 명시된 SLAAC IPv6 개인 정보 보호 확장을 사용합니다. 이 옵션을\n" "사용하면 MAC 주소를 기반으로 한 EUI-64 기반 공인 IP 이외에도 임시 IPv6 주소" "를 생성합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:199 #, kde-format msgctxt "privacy disabled" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:204 #, kde-format msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "사용함(공인 주소 선호)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:209 #, kde-format msgid "Enabled (prefer temporary addresses)" msgstr "사용함(임시 주소 선호)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:234 #, kde-format msgid "Automatic (Only DHCP)" msgstr "자동(DHCP만)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:249 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Ignored" msgstr "무시됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:254 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivacy) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:331 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "프라이버시:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:23 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "인증" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap) #: editor/settings/ui/ppp.ui:38 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, compressionGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:91 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "압축" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe) #: editor/settings/ui/ppp.ui:109 #, kde-format msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "지점 대 지점 암호화 사용(MPPE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:116 #, kde-format msgid "Use BSD data compression" msgstr "BSD 데이터 압축 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflateComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:126 #, kde-format msgid "Use Deflate data compression" msgstr "Deflate 데이터 압축 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tcpComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:136 #, kde-format msgid "Use TCP header compression" msgstr "TCP 헤더 압축 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe128) #: editor/settings/ui/ppp.ui:152 #, kde-format msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "128비트 암호화 필요" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppeStateful) #: editor/settings/ui/ppp.ui:165 #, kde-format msgid "Use stateful MPPE" msgstr "상태 있는 MPPE 사용" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, echoGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:175 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "에코" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, senddEcho) #: editor/settings/ui/ppp.ui:184 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "PPP 에코 패킷 보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:20 #, kde-format msgid "Service:" msgstr "서비스:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, service) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:30 #, kde-format msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" "PPPoE에서 지정한 서비스를 제공하는 집중 장치(Access Concentrator)로만 세션을 " "열도록 합니다. 대부분 사업자에서는 이 값을 비워 두어도 됩니다. 특정한 서비스" "를 사용해야 하거나 집중 장치 여러 개가 있는 경우에만 필요합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/team.ui:31 #, kde-format msgid "Teamed connections:" msgstr "티밍에 포함된 연결:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/team.ui:113 #, kde-format msgid "JSON config:" msgstr "JSON 설정:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport) #: editor/settings/ui/team.ui:123 #, kde-format msgid "Import configuration from file…" msgstr "파일에서 설정 가져오기…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/vlan.ui:18 #, kde-format msgid "Parent interface:" msgstr "부모 인터페이스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/vlan.ui:41 #, kde-format msgid "VLAN id:" msgstr "VLAN ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/vlan.ui:64 #, kde-format msgid "VLAN interface name:" msgstr "VLAN 인터페이스 이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderHeaders) #: editor/settings/ui/vlan.ui:77 #, kde-format msgid "Output packet headers reordering" msgstr "송신 패킷 헤더 재배열" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:84 #, kde-format msgid "GARP VLAN Registration Protocol" msgstr "GARP VLAN 등록 프로토콜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:87 #, kde-format msgid "GVRP" msgstr "GVRP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, looseBinding) #: editor/settings/ui/vlan.ui:94 #, kde-format msgid "Loose binding" msgstr "느슨한 바인딩" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "SSID:" msgstr "SSID:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Access Point" msgstr "액세스 포인트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BSSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:81 #, kde-format msgid "BSSID:" msgstr "BSSID:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (BssidComboBox, BSSIDCombo) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the\n" " BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 여기에 입력한 BSSID와 일치하는 Wi-Fi AP에만 연결합니다.\n" "예: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bandLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Band:" msgstr "대역:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:137 #, kde-format msgid "" "This option locks the connection to the Wi-Fi network associated to the " "specified band. This setting depends\n" " on specific driver capability and may not work with all drivers" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 지정한 Wi-Fi 대역에만 연결합니다. 이 설정은 드라이버에\n" "의존하며 일부 드라이버에서 작동하지 않을 수 있습니다" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:141 #, kde-format msgctxt "Band:" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:146 #, kde-format msgid "A (5 GHz)" msgstr "A(5GHz)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G(2.4GHz)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "채널:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, channel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:179 #, kde-format msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks)\n" "a Wi-Fi network on the specified channel" msgstr "" "Wi-Fi 연결에 사용할 채널입니다. 지정한 채널을 사용하는 Wi-Fi 네트워크에\n" "연결하거나, 이 채널로 Ad-Hoc 네트워크를 만듭니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:209 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Cloned MAC address:" msgstr "복제된 MAC 주소:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Random…" msgstr "무작위…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:287 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:303 #, kde-format msgid "Mark this if you want to create a connection for a hidden network" msgstr "숨은 네트워크 연결을 생성하려면 선택하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:290 #, kde-format msgid "Visibility:" msgstr "표시 여부:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:306 #, kde-format msgid "Hidden network" msgstr "숨은 네트워크" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WifiSecurity) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:15 #, kde-format msgid "Wifi Security" msgstr "Wi-Fi 보안" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:28 #, kde-format msgctxt "no security" msgid "None" msgstr "없음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:33 #, kde-format msgid "WEP key 40/128 bits (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 키 40/128비트(16진수/ASCII)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:38 #, kde-format msgid "WEP key 128 bits" msgstr "WEP 키 128비트" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:48 #, kde-format msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "동적 WEP(802.1x)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:53 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:58 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:63 #, kde-format msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:68 #, kde-format msgid "WPA3 Enterprise 192-bit" msgstr "WPA3 Enterprise 192비트" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:73 #, kde-format msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "Enhanced Open(OWE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:81 #, kde-format msgid "Security:" msgstr "보안:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:102 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "키:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:122 #, kde-format msgid "WEP index:" msgstr "WEP 인덱스:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:139 #, kde-format msgid "1 (default)" msgstr "1(기본값)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:144 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:149 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:154 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:179 #, kde-format msgid "Open System" msgstr "개방 시스템" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:184 #, kde-format msgid "Shared Key" msgstr "공유 키" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (HwAddrComboBox, macAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:40 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its\n" "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 다음 MAC 주소를 사용하는 네트워크 장치로\n" "네트워크 연결을 제한합니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the\n" "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC\n" "cloning or spoofing. Example 11:22:33:44:55" msgstr "" "네트워크의 하드웨어 MAC 주소 대신 지정한 MAC 주소를 사용합니다.\n" "MAC 클로닝 혹은 스푸핑으로 불립니다.\n" "예: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Random" msgstr "무작위" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:106 #, kde-format msgid "" "Only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger " "packets up\n" "into multiple Ethernet frames" msgstr "" "지정한 크기 이하의 패킷만 전송하며, 큰 패킷은 여러 이더넷 프레임으로\n" "나눠서 전송합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:125 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "속도:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duplexLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Duplex:" msgstr "이중화:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "" "Request that the device use the specified duplex mode. Either \"half\" or " "\"full\"" msgstr "" "지정한 이중 모드를 사용합니다. \"half\"는 반이중, \"full\"은 전이중 모드입니" "다" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:158 #, kde-format msgid "Half" msgstr "반이중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:163 #, kde-format msgid "Full" msgstr "전이중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:174 #, kde-format msgid "Link negotiation:" msgstr "링크 협상:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:188 #, kde-format msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking\n" "the device compatibility. If unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" "장치 링크 협상입니다. \"수동\"을 선택하면 \"속도\"와 \"이중화\" 값을 장치 호" "환성을\n" "확인하지 않고 강제로 적용합니다. 확실하지 않으면 \"무시\"나 \"자동\"을 선택하" "십시오." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "무시" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:197 #, kde-format msgctxt "Link negotiation:" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "수동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Request that the device use only the specified speed." msgstr "지정한 속도만 장치에서 사용하도록 요청합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:226 #, kde-format msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:231 #, kde-format msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:236 #, kde-format msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:241 #, kde-format msgid "2.5 Gb/s" msgstr "2.5 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:246 #, kde-format msgid "5 Gb/s" msgstr "5 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:251 #, kde-format msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:256 #, kde-format msgid "40 Gb/s" msgstr "40 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:261 #, kde-format msgid "100 Gb/s" msgstr "100 Gb/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use8021X) #: editor/settings/ui/wiredsecurity.ui:17 #, kde-format msgid "Use 802.1x security for this connection" msgstr "이 연결에 802.1x 보안 사용" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Settings" msgstr "WireGuard 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, interfaceNameLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:34 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "Network interface name." msgstr "" "필수.\n" "네트워크 인터페이스 이름입니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 private key generated by wg genkey." msgstr "" "필수 항목입니다.\n" "wg genkey 명령으로 생성한 Base64 개인 키입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:56 #, kde-format msgid "Listen port:" msgstr "대기 포트:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:64 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" "대기 포트 번호입니다. '자동'으로 설정하면 무작위 포트를 사용합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwmarkLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:72 #, kde-format msgid "fwmark:" msgstr "fwmark:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwmarkLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n" "option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n" "prepending '0x'." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" "나가는 패킷의 fwmark입니다. 0이나 'off'로 설정하면\n" "이 옵션을 사용하지 않습니다. '0x'를 맨 앞에 붙이면 16진수\n" "값을 지정할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "If not specified, the MTU is automatically determined\n" "from the endpoint addresses or the system default route,\n" "which is usually a sane choice. However, to manually\n" "specify an MTU and to override this automatic discovery,\n" "this value may be specified explicitly." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" "지정하지 않으면 종단점 주소나 시스템 기본 경로에 따라서\n" "MTU 값을 결정합니다. 대부분 경우에 적당한 선택입니다.\n" "MTU 값을 수동으로 지정하고 자동 MTU 결정을 사용하지\n" "않으려면 직접 MTU 값을 명시적으로 지정하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peerRouteLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Autoroute peers:" msgstr "자동 라우트 피어:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, peerRouteCheckBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges\n" "of the peers." msgstr "" "피어의 AllowedIPs 범위로 가는 경로를 자동으로 추가할지\n" "여부입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPeers) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:141 #, kde-format msgid "Peers…" msgstr "피어…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Public key:" msgstr "공개 키:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:27 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A base64 public key calculated by wg pubkey \n" " from a private key, and usually transmitted \n" " out of band to the author of the configuration file." msgstr "" "필수 항목입니다.\n" " 개인 키에서 wg pubkey 명령을 실행하여 계산한\n" " Base64 형식 공개 키입니다. 설정 파일을 만든 사람에게\n" " 별도의 통신 방식으로 전달됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Allowed IPs:" msgstr "허용 IP:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:47 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n" " with CIDR masks from which incoming traffic for \n" " this peer is allowed and to which outgoing traffic \n" " for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n" " may be specified for matching all IPv4 addresses, \n" " and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses." msgstr "" "필수 항목입니다.\n" " 이 피어로 들어오는 트래픽을 허용하고 이 피어에서 나가는\n" " 트래픽을 전달하는 데 사용할 쉼표로 구분된 CIDR 마스크를\n" " 포함하는 IPv4 또는 IPv6 주소입니다. 모든 IPv4 주소를\n" " 허용하려면 0.0.0.0/0을 사용하고, 모든 IPv6 주소를 허용하려면\n" " ::/0 주소를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointAddressLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Endpoint address:" msgstr "종단점 주소:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointAddressLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:66 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " An endpoint for the connection. Can be an\n" " IPv4 address, IPv6 address, or FQDN (fully\n" " qualified domain name such as abc.com). If\n" " present, Endpoint port must also be set." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" " 연결의 종단점 주소입니다. IPv4 주소, IPv6 주소 또는\n" " FQDN(example.com과 같은 완전한 도메인 이름)을\n" " 지정할 수 있습니다. 주소를 지정한 경우에는 종단점\n" " 포트 번호도 지정해야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:74 #, kde-format msgid "Endpoint port:" msgstr "종단점 포트:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:83 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " The port number of an endpoint. If present Endpoint\n" " Address must also be set." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" " 종단점의 포트 번호입니다. 종단점 주소를 설정했다면 포트 번호도\n" " 같이 설정해야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Preshared key:" msgstr "사전 공유 키:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:102 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n" " This option adds an additional layer of symmetric-key\n" " cryptography to be mixed into the already existing\n" " public-key cryptography, for post-quantum resistance." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" " wg genpsk 명령으로 생성한 Base64 형식 사전 공유 키입니다.\n" " 이 옵션을 사용하면 존재하는 공개키 암호화에 추가 대칭키\n" " 암호화를 한 층 더 추가하여 양자 안전 암호화를 구현합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepaliveLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:109 #, kde-format msgid "Persistent keepalive:" msgstr "항상 Keep Alive:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepaliveLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:127 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n" " how often to send an authenticated empty packet to\n" " the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n" " or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n" " interface very rarely sends traffic, but it might at\n" " anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n" " NAT, the interface might benefit from having a\n" " persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n" " 0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n" " when unspecified, this option is off. Most users will not\n" " need this." msgstr "" "선택 항목입니다.\n" " 상태를 유지하는 방화벽 뒤에 있거나 NAT 매핑을 계속 유지할 수 있도" "록\n" " 피어 간에 인증된 빈 패킷을 주고 받을 초 단위 시간 간격입니다.\n" " 1 이상 65535 이하의 값을 사용할 수 있습니다. 예를 들어서 한\n" " 인터페이스에서 트래픽을 자주 보내지는 않으나 다른 피어의 트래픽" "을\n" " 항상 수신 대기해야 하며, 해당 인터페이스가 NAT 뒤에 있다면 25초마" "다\n" " Keep Alive 메시지를 전송해서 연결이 계속 유지되게 할 수 있습니" "다.\n" " 0이나 \"off\"로 설정하면 이 옵션이 비활성화됩니다. 기본값으로 이 " "옵션은\n" " 꺼져 있으며, 특별한 경우가 아니라면 필요하지 않습니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Peer 1" msgstr "피어 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:37 #, kde-format msgid "Add new Peer" msgstr "새 피어 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:44 #, kde-format msgid "Remove this Peer" msgstr "이 피어 삭제" #: editor/settings/wificonnectionwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 (%2 MHz)" msgstr "%1(%2 MHz)" #: editor/settings/wireguardpeerwidget.cpp:71 #: editor/settings/wireguardtabwidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title: window wireguard peers properties" msgid "WireGuard peers properties" msgstr "WireGuard 피어 속성" #: editor/uiutils.cpp:128 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: editor/uiutils.cpp:131 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: editor/uiutils.cpp:134 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Infiniband" msgstr "인피니밴드" #: editor/uiutils.cpp:137 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:140 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bond)" msgstr "가상(본드)" #: editor/uiutils.cpp:143 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bridge)" msgstr "가상(브리지)" #: editor/uiutils.cpp:146 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (vlan)" msgstr "가상(VLAN)" #: editor/uiutils.cpp:149 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (team)" msgstr "가상(팀)" #: editor/uiutils.cpp:156 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Serial Modem" msgstr "직렬 모뎀" #: editor/uiutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: editor/uiutils.cpp:170 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Loopback" msgstr "루프백" #: editor/uiutils.cpp:174 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wired Ethernet" msgstr "유선 이더넷" #: editor/uiutils.cpp:186 #, kde-format msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:205 #, kde-format msgid "Mobile broadband" msgstr "모바일 광대역" #: editor/uiutils.cpp:212 #, kde-format msgid "Olpc mesh" msgstr "OLPC 메시" #: editor/uiutils.cpp:218 networkstatus.cpp:189 #, kde-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: editor/uiutils.cpp:222 models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "Wired Ethernet" msgstr "유선 이더넷" #: editor/uiutils.cpp:233 #, kde-format msgid "WireGuard VPN" msgstr "WireGuard VPN" #: editor/uiutils.cpp:237 #, kde-format msgid "Loopback" msgstr "루프백" #: editor/uiutils.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown connection type" msgstr "알 수 없는 연결 형식" #: editor/uiutils.cpp:252 #, kde-format msgid "Wireless Interface (%1)" msgstr "무선 인터페이스(%1)" #: editor/uiutils.cpp:255 #, kde-format msgid "Wired Interface (%1)" msgstr "유선 인터페이스(%1)" #: editor/uiutils.cpp:258 #, kde-format msgid "Bluetooth (%1)" msgstr "블루투스(%1)" #: editor/uiutils.cpp:261 #, kde-format msgid "Modem (%1)" msgstr "모뎀(%1)" #: editor/uiutils.cpp:264 #, kde-format msgid "ADSL (%1)" msgstr "ADSL(%1)" #: editor/uiutils.cpp:267 #, kde-format msgid "VLan (%1)" msgstr "VLAN(%1)" #: editor/uiutils.cpp:270 #, kde-format msgid "Bridge (%1)" msgstr "브리지(%1)" #: editor/uiutils.cpp:273 #, kde-format msgid "Loopback Interface (%1)" msgstr "루프백 인터페이스(%1)" #: editor/uiutils.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of unknown network interface state" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: editor/uiutils.cpp:289 #, kde-format msgctxt "description of unmanaged network interface state" msgid "Unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #: editor/uiutils.cpp:292 #, kde-format msgctxt "description of unavailable network interface state" msgid "Unavailable" msgstr "사용 불가능" #: editor/uiutils.cpp:295 #, kde-format msgctxt "description of unconnected network interface state" msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: editor/uiutils.cpp:298 #, kde-format msgctxt "description of preparing to connect network interface state" msgid "Preparing to connect" msgstr "연결 준비 중" #: editor/uiutils.cpp:301 #, kde-format msgctxt "description of configuring hardware network interface state" msgid "Configuring interface" msgstr "인터페이스 설정 중" #: editor/uiutils.cpp:304 #, kde-format msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" msgid "Waiting for authorization" msgstr "인증 대기 중" #: editor/uiutils.cpp:307 #, kde-format msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" msgid "Setting network address" msgstr "네트워크 주소 설정 중" #: editor/uiutils.cpp:310 #, kde-format msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc." msgid "Checking further connectivity" msgstr "추가 인증 확인 중" #: editor/uiutils.cpp:313 #, kde-format msgctxt "" "a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue" msgid "Waiting for a secondary connection" msgstr "2차 연결 대가 중" #: editor/uiutils.cpp:317 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: editor/uiutils.cpp:319 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected to %1" msgstr "%1에 연결됨" #: editor/uiutils.cpp:323 #, kde-format msgctxt "network interface disconnecting state label" msgid "Deactivating connection" msgstr "연결 비활성화 중" #: editor/uiutils.cpp:326 #, kde-format msgctxt "network interface connection failed state label" msgid "Connection Failed" msgstr "연결 실패" #: editor/uiutils.cpp:329 editor/uiutils.cpp:363 #, kde-format msgctxt "interface state" msgid "Error: Invalid state" msgstr "오류: 잘못된 상태" #: editor/uiutils.cpp:339 #, kde-format msgctxt "The state of the VPN connection is unknown" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: editor/uiutils.cpp:342 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is preparing to connect" msgid "Preparing to connect" msgstr "연결 준비 중" #: editor/uiutils.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The VPN connection needs authorization credentials" msgid "Needs authorization" msgstr "인증 필요" #: editor/uiutils.cpp:348 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is being established" msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #: editor/uiutils.cpp:351 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is getting an IP address" msgid "Setting network address" msgstr "네트워크 주소 설정 중" #: editor/uiutils.cpp:354 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is active" msgid "Activated" msgstr "활성화됨" #: editor/uiutils.cpp:357 #, kde-format msgctxt "The VPN connection failed" msgid "Failed" msgstr "실패" #: editor/uiutils.cpp:360 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is disconnected" msgid "Failed" msgstr "실패" #: editor/uiutils.cpp:373 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: editor/uiutils.cpp:376 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Adhoc" msgstr "Adhoc" #: editor/uiutils.cpp:379 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #: editor/uiutils.cpp:382 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Access point" msgstr "액세스 포인트" #: editor/uiutils.cpp:407 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP40" msgstr "페어와이즈 WEP40" #: editor/uiutils.cpp:409 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP104" msgstr "페어와이즈 WEP104" #: editor/uiutils.cpp:411 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise TKIP" msgstr "페어와이즈 TKIP" #: editor/uiutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise CCMP" msgstr "페어와이즈 CCMP" #: editor/uiutils.cpp:415 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP40" msgstr "그룹 WEP40" #: editor/uiutils.cpp:417 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP104" msgstr "그룹 WEP104" #: editor/uiutils.cpp:419 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group TKIP" msgstr "그룹 TKIP" #: editor/uiutils.cpp:421 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group CCMP" msgstr "그룹 CCMP" #: editor/uiutils.cpp:423 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "PSK" msgstr "PSK" #: editor/uiutils.cpp:425 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: editor/uiutils.cpp:434 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 Bit/s" msgstr "%1 Bit/초" #: editor/uiutils.cpp:436 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 MBit/s" msgstr "%1 MBit/초" #: editor/uiutils.cpp:438 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 GBit/s" msgstr "%1 GBit/초" #: editor/uiutils.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Wireless connection frequency" msgid "%1 GHz" msgstr "%1 GHz" #: editor/uiutils.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:470 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "UMTS/HSxPA" msgstr "UMTS/HSxPA" #: editor/uiutils.cpp:472 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GPRS/EDGE" msgstr "GPRS/EDGE" #: editor/uiutils.cpp:474 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:476 editor/uiutils.cpp:479 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "Any" msgstr "임의" #: editor/uiutils.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "5G NR" msgstr "5G NR" #: editor/uiutils.cpp:490 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision B" msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 B" #: editor/uiutils.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision A" msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 A" #: editor/uiutils.cpp:496 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision 0" msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 0" #: editor/uiutils.cpp:498 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: editor/uiutils.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: editor/uiutils.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: editor/uiutils.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: editor/uiutils.cpp:506 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: editor/uiutils.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: editor/uiutils.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: editor/uiutils.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: editor/uiutils.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "Compact GSM" msgstr "Compact GSM" #: editor/uiutils.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Analog wireline modem" msgid "Analog" msgstr "아날로그" #: editor/uiutils.cpp:520 editor/uiutils.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Unknown cellular access technology" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: editor/uiutils.cpp:522 #, kde-format msgctxt "Any cellular access technology" msgid "Any" msgstr "임의" #: editor/uiutils.cpp:532 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem is unlocked." msgstr "모뎀 잠금이 해제되었습니다." #: editor/uiutils.cpp:534 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SIM PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:536 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SIM PIN2 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:538 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SIM PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:540 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SIM PUK2 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:542 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:544 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:546 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "모뎀에서 네트워크 PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:548 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "모뎀에서 네트워크 PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:550 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "모뎀에서 PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:552 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "모뎀에서 사업자 PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:554 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "모뎀에서 사업자 PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:556 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:558 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:560 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PIN 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:562 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PUK 코드가 필요합니다." #: editor/uiutils.cpp:565 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Lock reason unknown." msgstr "잠금 원인을 알 수 없습니다." #: editor/uiutils.cpp:588 #, kde-format msgctxt "@label no security" msgid "Insecure" msgstr "보안 없음" #: editor/uiutils.cpp:591 #, kde-format msgctxt "@label WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: editor/uiutils.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: editor/uiutils.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "동적 WEP" #: editor/uiutils.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@label WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: editor/uiutils.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@label WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: editor/uiutils.cpp:606 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: editor/uiutils.cpp:609 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: editor/uiutils.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-SAE security" msgid "WPA3-SAE" msgstr "WPA3-SAE" #: editor/uiutils.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-EAP-SUITE-B-192 security" msgid "WPA3-EAP-SUITE-B-192" msgstr "WPA3-EAP-SUITE-B-192" #: editor/uiutils.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@label OWE security" msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "Enhanced Open(OWE)" #: editor/uiutils.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "알 수 없는 보안 형식" #: editor/uiutils.cpp:637 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "%1분 전" #: editor/uiutils.cpp:643 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "%1시간 전" #: editor/uiutils.cpp:648 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: editor/uiutils.cpp:656 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never" msgstr "사용되지 않음" #: editor/uiutils.cpp:671 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "Last used one minute ago" msgid_plural "Last used %1 minutes ago" msgstr[0] "%1분 전에 마지막으로 사용됨" #: editor/uiutils.cpp:677 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "Last used one hour ago" msgid_plural "Last used %1 hours ago" msgstr[0] "%1시간 전에 마지막으로 사용됨" #: editor/uiutils.cpp:682 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Last used yesterday" msgstr "어제 마지막으로 사용됨" #: editor/uiutils.cpp:684 #, kde-format msgid "Last used on %1" msgstr "%1에 마지막으로 사용됨" #: editor/uiutils.cpp:690 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never used" msgstr "사용되지 않음" #: editor/vpnuiplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "No VPN plugin found for type %1" msgstr "%1 형식 VPN 플러그인을 찾을 수 없음" #: editor/vpnuiplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Importing this type of VPN is not implemented" msgstr "이 VPN 형식 가져오기는 구현되지 않았음" #: editor/vpnuiplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "구현되지 않음" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available" msgid "N/A" msgstr "없음" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip real user name is not available" msgid "Not Available" msgstr "사용할 수 없음" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:122 #, kde-format msgid "First select the SSID" msgstr "SSID 선택" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Frequency: %3 Mhz\n" "Channel: %4" msgstr "" "%1(%2%)\n" "주파수: %3MHz\n" "채널: %4" #: editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 route metric" msgid "Metric" msgstr "메트릭" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 netmask" msgid "Netmask" msgstr "네트워크 마스크" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 route metric" msgid "Metric" msgstr "메트릭" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "새 모바일 광대역 연결" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:135 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:153 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:181 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My plan is not listed…" msgstr "내 요금제가 목록에 없음…" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Unknown Provider" msgstr "알 수 없는 사업자" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Default" msgstr "기본값" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:183 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "APN: %1" msgstr "APN: %1" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "모바일 광대역 연결 설정" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "이 마법사는 셀룰러 네트워크를 사용한 모바일 광대역 연결 설정을 도와 줍니다." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "You will need the following information:" msgstr "다음 정보가 필요합니다:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband provider's name" msgstr "모바일 네트워크 사업자" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "모바일 요금제 정보" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "모바일 요금제 APN 정보" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:" msgstr "다음 모바일 광대역 장치에 사용할 연결 생성(&T):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:258 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any GSM device" msgstr "임의 GSM 장치" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:260 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any CDMA device" msgstr "임의 CDMA 장치" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed GSM device" msgstr "설치된 GSM 장치" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed CDMA device" msgstr "설치된 CDMA 장치" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:400 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "네트워크 사업자 국가/지역 선택" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Country List:" msgstr "국가/지역 목록:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My country is not listed" msgstr "내 국가/지역이 목록에 없음" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider" msgstr "네트워크 사업자 선택" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Select your provider from a &list:" msgstr "목록에서 네트워크 사업자 선택(&L):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "I cannot find my provider and I wish to enter it &manually:" msgstr "내 네트워크 사업자를 찾을 수 없어서 수동으로 입력(&M):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "요금제 선택" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "&Select your plan:" msgstr "요금제 선택(&S):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:487 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):" msgstr "요금제용 APN 입력(&A):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "경고: 잘못된 요금제/APN을 입력하면 모바일 광대역 요금이 제대로 과금되지 않거" "나 연결되지 않을 수도 있습니다.\n" "\n" "요금제 종류를 알 수 없는 경우 통신 사업자에게 APN 정보를 요청하십시오." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:540 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "모바일 광대역 설정 확인" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "다음 설정으로 모바일 광대역 연결을 생성합니다:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Provider:" msgstr "내 사업자:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Plan:" msgstr "내 요금제:" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:32 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" msgstr "암호 표시 여부 변경" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:41 #, kde-format msgid "Store password for this user only (encrypted)" msgstr "이 사용자만 암호 저장(암호화됨)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:43 #, kde-format msgid "Store password for all users (not encrypted)" msgstr "모든 사용자로 암호 저장(암호화됨)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:45 editor/widgets/passwordfield.cpp:91 #, kde-format msgid "Ask for this password every time" msgstr "항상 암호 묻기" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:106 #, kde-format msgid "This password is not required" msgstr "이 암호는 필요하지 않음" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: %3\n" "Frequency: %4 Mhz" msgstr "" "%1(%2%)\n" "보안: %3\n" "주파수: %4Mhz" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:139 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: Insecure\n" "Frequency: %3 Mhz" msgstr "" "%1(%2%)\n" "보안: 없음\n" "주파수: %3Mhz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:33 #, kde-format msgid "Available Users" msgstr "사용 가능한 사용자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:83 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:213 #, kde-format msgid "Real Name" msgstr "실제 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:88 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:218 #, kde-format msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:160 #, kde-format msgid "Users allowed to activate the connection" msgstr "이 연결을 활성화할 수 있는 사용자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv4 Routes" msgstr "IPv4 라우팅 편집" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:42 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:130 #, kde-format msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection" msgstr "이 옵션을 사용하면 이 연결을 기본 연결로 사용하지 않습니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:45 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:133 #, kde-format msgid "Use only for resources on this connection" msgstr "이 연결의 자원에만 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:74 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "Remove" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:124 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:77 #, kde-format msgctxt "Insert a row" msgid "Add" msgstr "추가" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:136 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:120 #, kde-format msgid "" "If enabled, automatically configured routes are ignored and only routes " "specified above are used" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 자동 설정 라우팅 정보를 무시하고 지정한 라우팅을 사용합니" "다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:139 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:123 #, kde-format msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "자동으로 추가된 경로 무시" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv6 Routes" msgstr "IPv6 라우팅 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:92 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "R&emove" msgstr "삭제(&E)" #: handler.cpp:121 #, kde-format msgid "Plasma is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "Plasma에서 '%1' VPN 연결을 지원하지 않습니다." #: handler.cpp:124 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "버그 보고" #: handler.cpp:147 #, kde-format msgid "NetworkManager is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "NetworkManager에서 '%1' VPN 연결을 지원하지 않습니다." #: handler.cpp:150 #, kde-format msgid "Install" msgstr "설치" #: handler.cpp:192 #, kde-format msgid "Failed to activate %1" msgstr "%1을(를) 활성화할 수 없음" #: handler.cpp:366 handler.cpp:395 #, kde-format msgid "Failed to add connection %1" msgstr "연결 %1을(를) 추가할 수 없음" #: handler.cpp:373 handler.cpp:404 #, kde-format msgid "Connection %1 has been added" msgstr "연결 %1이(가) 추가됨" #: handler.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to add %1" msgstr "%1을(를) 추가할 수 없음" #: handler.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to deactivate %1" msgstr "연결 %1을(를) 비활성화할 수 없음" #: handler.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to remove %1" msgstr "연결 %1을(를) 삭제할 수 없음" #: handler.cpp:616 #, kde-format msgid "Connection %1 has been removed" msgstr "연결 %1이(가) 삭제됨" #: handler.cpp:631 #, kde-format msgid "Failed to update connection %1" msgstr "연결 %1을(를) 업데이트할 수 없음" #: handler.cpp:638 #, kde-format msgid "Connection %1 has been updated" msgstr "연결 %1이(가) 업데이트됨" #: handler.cpp:813 #, kde-format msgid "Failed to create hotspot %1" msgstr "핫스팟 %1을(를) 만들 수 없음" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:136 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:143 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:157 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:164 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:174 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Hardware based connections" msgstr "하드웨어 기반 연결" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Some DSL description" msgstr "DSL 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Some infiniband description" msgstr "인피니밴드 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:149 #, kde-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Some mobile broadband description" msgstr "모바일 광대역 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:158 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "Some wired ethernet description" msgstr "유선 이더넷 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Wired Ethernet (shared)" msgstr "유선 이더넷(공유됨)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:175 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Some wi-fi description" msgstr "Wi-Fi 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "Wi-Fi (shared)" msgstr "Wi-Fi(공유됨)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:191 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:211 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Virtual connections" msgstr "가상 연결" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:192 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Some bond description" msgstr "본드 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Some team description" msgstr "팀 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Some vlan description" msgstr "VLAN 설명" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:242 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:255 #, kde-format msgid "VPN connections" msgstr "VPN 연결" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:254 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:256 networkstatus.cpp:211 #, kde-format msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Import VPN connection…" msgstr "VPN 연결 가져오기…" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Other" msgstr "기타" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "Import a saved configuration file" msgstr "저장한 설정 파일 가져오기" #: models/networkmodelitem.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Unknown" msgstr "연결 방식 알 수 없음" #: models/networkmodelitem.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is ADSL" msgstr "연결 방식: ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bluetooth" msgstr "연결 방식: 블루투스" #: models/networkmodelitem.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bridge" msgstr "연결 방식: 브리지" #: models/networkmodelitem.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is CDMA" msgstr "연결 방식: CDMA" #: models/networkmodelitem.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is GSM" msgstr "연결 방식: GSM" #: models/networkmodelitem.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Infiniband" msgstr "연결 방식: Infiniband" #: models/networkmodelitem.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is OLPC Mesh" msgstr "연결 방식: OLPC 메시" #: models/networkmodelitem.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is PPOPE" msgstr "연결 방식: PPPoE" #: models/networkmodelitem.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VLAN" msgstr "연결 방식: VLAN" #: models/networkmodelitem.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VPN" msgstr "연결 방식: VPN" #: models/networkmodelitem.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wimax" msgstr "연결 방식: WiMAX" #: models/networkmodelitem.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wired" msgstr "연결 방식: 유선" #: models/networkmodelitem.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wireless" msgstr "연결 방식: 무선" #: models/networkmodelitem.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Team" msgstr "연결 방식: 팀" #: models/networkmodelitem.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Generic" msgstr "연결 방식: 일반" #: models/networkmodelitem.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Tunnel" msgstr "연결 방식: 터널" #: models/networkmodelitem.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is IP Tunnel" msgstr "연결 방식: IP 터널" #: models/networkmodelitem.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is WireGuard" msgstr "연결 방식: WireGuard" #: models/networkmodelitem.cpp:585 #, kde-format msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 주소" #: models/networkmodelitem.cpp:591 #, kde-format msgid "IPv4 Default Gateway" msgstr "IPv4 기본 게이트웨이" #: models/networkmodelitem.cpp:598 #, kde-format msgid "IPv4 Primary Nameserver" msgstr "IPv4 주 네임 서버" #: models/networkmodelitem.cpp:602 #, kde-format msgid "IPv4 Secondary Nameserver" msgstr "IPv4 보조 네임 서버" #: models/networkmodelitem.cpp:612 #, kde-format msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 주소" #: models/networkmodelitem.cpp:614 #, kde-format msgid "IPv6 ULA Address" msgstr "IPv6 ULA 주소" #: models/networkmodelitem.cpp:620 #, kde-format msgid "IPv6 Default Gateway" msgstr "IPv6 기본 게이트웨이" #: models/networkmodelitem.cpp:627 #, kde-format msgid "IPv6 Primary Nameserver" msgstr "IPv6 주 네임 서버" #: models/networkmodelitem.cpp:631 #, kde-format msgid "IPv6 Secondary Nameserver" msgstr "IPv6 보조 네임 서버" #: models/networkmodelitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Connection speed" msgstr "연결 속도" #: models/networkmodelitem.cpp:642 models/networkmodelitem.cpp:667 #: models/networkmodelitem.cpp:720 models/networkmodelitem.cpp:726 #: models/networkmodelitem.cpp:732 models/networkmodelitem.cpp:738 #: models/networkmodelitem.cpp:745 models/networkmodelitem.cpp:753 #, kde-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC 주소" #: models/networkmodelitem.cpp:646 #, kde-format msgid "Access Point (SSID)" msgstr "액세스 포인트(SSID)" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, kde-format msgid "Signal Strength" msgstr "신호 강도" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, kde-format msgctxt "WiFi signal strength percentage indicator" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: models/networkmodelitem.cpp:650 #, kde-format msgid "Security Type" msgstr "보안 형식" #: models/networkmodelitem.cpp:653 #, kde-format msgid "Connection Speed" msgstr "연결 속도" #: models/networkmodelitem.cpp:659 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "주파수" #: models/networkmodelitem.cpp:661 #, kde-format msgctxt "Frequency (Channel)" msgid "%1 (Channel %2)" msgstr "%1(채널 %2)" #: models/networkmodelitem.cpp:665 #, kde-format msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: models/networkmodelitem.cpp:679 #, kde-format msgid "Operator" msgstr "사업자" #: models/networkmodelitem.cpp:683 #, kde-format msgid "Network ID" msgstr "네트워크 ID" #: models/networkmodelitem.cpp:687 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "신호 품질" #: models/networkmodelitem.cpp:688 #, kde-format msgid "Access Technology" msgstr "접속 기술" #: models/networkmodelitem.cpp:693 models/networkmodelitem.cpp:710 #, kde-format msgid "VPN Plugin" msgstr "VPN 플러그인" #: models/networkmodelitem.cpp:704 #, kde-format msgid "Banner" msgstr "배너" #: models/networkmodelitem.cpp:714 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #: models/networkmodelitem.cpp:716 models/networkmodelitem.cpp:718 #, kde-format msgid "Capabilities" msgstr "사용 가능한 기능" #: models/networkmodelitem.cpp:724 models/networkmodelitem.cpp:730 #: models/networkmodelitem.cpp:736 models/networkmodelitem.cpp:742 #: models/networkmodelitem.cpp:748 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Type" msgstr "종류" #: models/networkmodelitem.cpp:744 #, kde-format msgid "Vlan ID" msgstr "VLAN ID" #: models/networkmodelitem.cpp:748 #, kde-format msgid "Adsl" msgstr "ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:758 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #: networkstatus.cpp:125 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only link-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: networkstatus.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only site-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: networkstatus.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A network device is connected, with global network connectivity" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: networkstatus.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Networking is inactive and all devices are disabled" msgid "Inactive" msgstr "비활성" #: networkstatus.cpp:137 #, kde-format msgctxt "There is no active network connection" msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: networkstatus.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Network connections are being cleaned up" msgid "Disconnecting" msgstr "연결 끊는 중" #: networkstatus.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connecting to a network and there is no other available " "network connection" msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #: networkstatus.cpp:217 #, kde-format msgid "Connecting to %1" msgstr "%1에 연결 중" #: networkstatus.cpp:221 #, kde-format msgid "Connected to %1 (no connectivity)" msgstr "%1에 연결됨(인터넷 연결 없음)" #: networkstatus.cpp:224 #, kde-format msgid "Connected to %1 (limited connectivity)" msgstr "%1에 연결됨(제한된 연결)" #: networkstatus.cpp:227 #, kde-format msgid "Connected to %1 (log in required)" msgstr "%1에 연결됨(로그인 필요)" #: networkstatus.cpp:230 #, kde-format msgid "Connected to %1" msgstr "%1에 연결됨" #: networkstatus.cpp:255 #, kde-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager가 실행 중이 아님" #: networkstatus.cpp:260 #, kde-format msgid "NetworkManager 0.9.8 required, found %1." msgstr "NetworkManager 0.9.8이 필요함, 설치된 버전은 %1입니다." #: networkstatus.cpp:263 #, kde-format msgctxt "global connection state" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #~ msgid "Signal strength" #~ msgstr "신호 강도" #~ msgid "" #~ "Plasma is missing support for '%1' VPN connections. Please report this to " #~ "your distribution." #~ msgstr "" #~ "Plasma에서 '%1' VPN 연결을 지원하지 않습니다. 배포판에 문제를 보고해 주십" #~ "시오." #~ msgctxt "Error message in VPN import/export dialog" #~ msgid "Operation not supported for this VPN type." #~ msgstr "선택한 작업은 이 VPN 형식에서 지원되지 않습니다." #~ msgid "Missing VPN plugin" #~ msgstr "VPN 플러그인 없음" #~ msgid "INCORRECT MODE FIX ME" #~ msgstr "INCORRECT MODE FIX ME" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "추가..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "편집..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "고급..." #~ msgid "Random..." #~ msgstr "무작위..." #~ msgid "Active connections" #~ msgstr "활성 연결" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "사용 가능한 연결" #~ msgid " Mbit/s" #~ msgstr "Mbit/초" #~ msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode" #~ msgstr "포트 속도와 이중 모드 자동 협상 사용" #~ msgid "Allow auto-negotiation" #~ msgstr "자동 협상 허용" #~ msgid "Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "사용 가능한 경우 이 네트워크에 자동으로 연결" #~ msgid "(Priority property requires newer version of NetworkManager)" #~ msgstr "(우선 순위 속성은 NetworkManager의 새 버전이 필요함)" #~ msgid "Network name:" #~ msgstr "네트워크 이름:" #~ msgid "NSP Name" #~ msgstr "NSP 이름" #~ msgid "Network Type" #~ msgstr "네트워크 종류" #~ msgid "Bsid" #~ msgstr "Bsid" #~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgctxt "unknown Wimax NSP type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgid "Home" #~ msgstr "홈" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "파트너" #~ msgid "Roaming partner" #~ msgstr "로밍 파트너" #~ msgctxt "Unknown" #~ msgid "Unknown Wimax NSP type" #~ msgstr "알 수 없는 WiMax NSP 종류" #~ msgid "Connection name" #~ msgstr "연결 이름" #~ msgid "Last used" #~ msgstr "최근 사용" #~ msgctxt "GSM network type" #~ msgid "Any" #~ msgstr "임의" #~ msgid "3G Only (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G만(UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G Only (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G만(GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G 우선(UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G 우선(GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "4G 우선(LTE)" #~ msgid "4G Only (LTE)" #~ msgstr "4G만(LTE)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "종류:" #~ msgid "Failed to request scan" #~ msgstr "검색을 요청할 수 없음" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "대화 상자" #~ msgid "Store password and make it available for all users (not encrypted)" #~ msgstr "모든 사용자가 암호를 사용할 수 있도록 함(암호화되지 않음)" #~ msgctxt "traffic received empty" #~ msgid "Received" #~ msgstr "수신" #~ msgctxt "traffic transmitted empty" #~ msgid "Transmitted" #~ msgstr "송신" #~ msgid "KBit/s" #~ msgstr "KBit/초" #~ msgid "MBit/s" #~ msgstr "MBit/초" #~ msgid "GBit/s" #~ msgstr "GBit/초" #~ msgid "Received" #~ msgstr "수신" #~ msgid "Transmitted" #~ msgstr "송신" #~ msgid "Store" #~ msgstr "저장" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "항상 묻기" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "필요하지 않음" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "주소" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "암호 보이기" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "암호 보이기" #~ msgid "Show key" #~ msgstr "키 보이기" #~ msgctxt "@info:tooltip no security" #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "보안 없음" #~ msgctxt "@info:tooltip WEP security" #~ msgid "WEP" #~ msgstr "WEP" #~ msgctxt "@info:tooltip LEAP security" #~ msgid "LEAP" #~ msgstr "LEAP" #~ msgctxt "@info:tooltip Dynamic WEP security" #~ msgid "Dynamic WEP" #~ msgstr "동적 WEP" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA-PSK security" #~ msgid "WPA-PSK" #~ msgstr "WPA-PSK" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA-EAP security" #~ msgid "WPA-EAP" #~ msgstr "WPA-EAP" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA2-PSK security" #~ msgid "WPA2-PSK" #~ msgstr "WPA2-PSK" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA2-EAP security" #~ msgid "WPA2-EAP" #~ msgstr "WPA2-EAP" #~ msgctxt "@info:tooltip unknown security" #~ msgid "Unknown security type" #~ msgstr "알 수 없는 보안 형식" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "무선" #~ msgid "Wireless Security" #~ msgstr "무선 보안" #~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" #~ msgid "Wireless 802.11" #~ msgstr "무선 802.11"