# Translation of plasmanetworkmanagement_l2tpui.pot to esperanto.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the plasma-nm package.
# Oliver Kellogg Set the name used for authenticating the local system "
"to the peer to <name>. Agordu la nomon uzatan por aŭtentikigi la lokan "
"sistemon al la kunulo al <name>.
Password passed to PPPD when prompted for it.
" "body>" msgstr "" "Pasvorto pasis al PPPD kiam oni petis ĝin.
" "html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "NT-Domajno:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:150 #, kde-format msgid "" "Append the domain name <domain> to the local " "host name for
authentication purposes.
" msgstr "" "Aldonu la domajnan nomon <domain> al la loka " "gastiga nomo por
aŭtentikigceloj.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:205 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA Atestilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 #, kde-format msgid "" "Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ." "cer or .p12 formats.
" msgstr "" "Atestila aŭtoritato (CA) dosiero en .pem, .der, .crt, ." "cer aŭ .p12 formatoj.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: l2tp.ui:199 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Uzanto-Atestilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) #: l2tp.ui:212 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats." "
" msgstr "" "Atestilo en formatoj .pem, .der, .crt, .cer aŭ .p12." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: l2tp.ui:224 l2tpipsec.ui:156 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Privata Ŝlosilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) #: l2tp.ui:237 l2tpipsec.ui:169 #, kde-format msgid "" "
Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats." "
" msgstr "" "Privata ŝlosilo en formatoj .pem, .der, .key, .pk8 aŭ ." "p12.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:249 l2tpipsec.ui:181 #, kde-format msgid "Private Key Password:" msgstr "Privata Ŝlosilo Pasvorto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) #: l2tp.ui:261 l2tpipsec.ui:193 #, kde-format msgid "" "Password for private key or PKCS#12 certificate.
" "body>" msgstr "" "Pasvorto por privata ŝlosilo aŭ atestilo PKCS#12.
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:292 #, kde-format msgid "IPsec Settings…" msgstr "IPsec-agordoj…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:299 #, kde-format msgid "PPP Settings…" msgstr "PPP-agordoj…" #: l2tpauth.cpp:63 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Uzanto Pasvorto:" #: l2tpauth.cpp:71 #, kde-format msgid "User Certificate Password:" msgstr "Pasvorto de Atestilo de Uzanto:" #: l2tpauth.cpp:82 #, kde-format msgid "Machine Certificate Password:" msgstr "Maŝina Atestilo Pasvorto:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Ebligu IPsec-tunelon al L2TP-gastiganto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #: l2tpipsec.ui:38 #, kde-format msgid "Machine Authentication" msgstr "Maŝina Aŭtentigo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #: l2tpipsec.ui:46 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tpipsec.ui:72 #, kde-format msgid "Pre-shared Key (PSK)" msgstr "Antaŭdividita Ŝlosilo (PSK)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Antaŭdividita Ŝlosilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) #: l2tpipsec.ui:103 #, kde-format msgid "Pre-shared key (PSK) secret.
" msgstr "" "Sekreto de Antaŭdividita ŝlosilo (PSK).
" "html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpipsec.ui:131 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Maŝina Atestilo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) #: l2tpipsec.ui:144 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der or .p12 formats.
" "html>" msgstr "" "Atestilo en .pem, .der aŭ .p12 formatoj.
" "html>" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) #: l2tpipsec.ui:225 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tpipsec.ui:231 #, kde-format msgid "Phase1 Algorithms:" msgstr "Algoritmoj de Fazo 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tpipsec.ui:241 #, kde-format msgid "Phase2 Algorithms:" msgstr "Algoritmoj de Fazo 2:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) #: l2tpipsec.ui:251 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. " "The format is “enc-integ,enc-integ, …”.
" msgstr "" "Laŭvola. Listo de proponoj por ESP - Rapida Reĝimo. La " "formato estas “enc-integ,enc-integ, …”.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #: l2tpipsec.ui:261 #, kde-format msgid "" "How long the keying channel of a connection should " "last before being renegotiated.
" msgstr "" "Kiom longe la klavkanalo de konekto devus daŭri antaŭ " "esti retraktata.
" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:264 l2tpipsec.ui:298 #, kde-format msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) #: l2tpipsec.ui:271 #, kde-format msgid "Phase1 Lifetime:" msgstr "Fazo 1 Vivdaŭro:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) #: l2tpipsec.ui:278 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The " "format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.
" msgstr "" "Laŭvola. Listo de proponoj por IKE - Ĉefa Reĝimo. La " "formato estas “enc-enteg-group,enc-integ-group, …”.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) #: l2tpipsec.ui:285 #, kde-format msgid "Phase2 Lifetime:" msgstr "Fazo 2 Vivdaŭro:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:295 #, kde-format msgid "" "How long a particular instance of a connection (a set " "of encryption/authentication keys for user packets) should last, from " "successful negotiation to expiry.
" msgstr "" "Kiom longe daŭros aparta okazo de konekto (aro de " "ĉifrado/aŭtentikigŝlosiloj por uzantpakaĵoj) de sukcesa intertraktado ĝis " "eksvalidiĝo.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) #: l2tpipsec.ui:305 #, kde-format msgid "" "Optional. How the IPsec server should be identified " "for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also " "referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See " "strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity " "parsing.
" msgstr "" "Laŭvola. Kiel la IPsec-servilo devus esti identigita " "por aŭtentigo. Foje referite kiel Peer ID aŭ Gateway ID, ankaŭ referite kiel " "rightid fare de strongSwan, Libreswan, Openswan kaj FreeS/WAN. Vidu " "strongSwan aŭ Libreswan-dokumentadon por maldekstra/dekstra sintakso kaj " "identeca analizo.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:312 #, kde-format msgid "" "IPComp compresses raw IP packets before they get " "encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.
" "body>" msgstr "" "IPComp kunpremas krudajn IP-pakaĵojn antaŭ ol ili " "estas ĉifritaj. Ĉi tio ŝparas iom da bendolarĝo, sed uzas pli da pretigpovo." "
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:315 #, kde-format msgid "Use IP compression" msgstr "Uzu IP-kunpremadon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:322 #, kde-format msgid "" "Disable perfect forward secrecy. Enable this option " "only if the server doesn’t support PFS.
" msgstr "" "Malŝalti perfektan antaŭan sekreton. Ebligu ĉi tiun " "opcion nur se la servilo ne subtenas PFS.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:325 #, kde-format msgid "Disable PFS" msgstr "Malebligu PFS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:332 #, kde-format msgid "" "Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP " "encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases." "
" msgstr "" "Kelkaj fajroŝirmiloj blokas ESP-trafikon. Devigi UDP-" "enkapsuligon eĉ se neniu NAT-situacio estas detektita povus helpi en tiaj " "kazoj.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:335 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Devigu UDP-enkapsuligon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tpipsec.ui:345 #, kde-format msgid "Remote ID:" msgstr "Fora ID:" #: l2tpipsecwidget.cpp:44 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "L2TP IPsec Opcioj" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentikigo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Permesu jenajn aŭtentigajn metodojn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Permesi/malŝalti aŭtentigajn metodojn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "ĈAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Kunpremo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Permesi/malŝalti kunpremadon BSD-Compress." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Permesu BSD-kunpremadon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Permesi/malŝalti Malŝveligi kunpremadon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Permesu Malŝveligi kunpremadon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Permesi/malŝalti TCP/IP-kapokunpremadon de la stilo Van Jacobson en ambaŭ la " "sendo\n" "kaj la ricevdirektoj." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Permesi TCP-kapan kunpremon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Permesu protokolkampan kunpremadon intertraktadon en ambaŭ la ricevo kaj la\n" " elsenda direktoj." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Uzu protokola kampo kunprema intertraktado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "Uzu Adreson/Kontrolan kunpremadon ambaŭdirekte (sendu kaj ricevu)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Uzu Adreso/Kontrola kunpremo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Eĥo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "Sendu LCP-eĥo-petojn por ekscii ĉu kunulo vivas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Sendu PPP-eĥajn pakojn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Aliaj Agordoj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Notu: MPPE-ĉifrado nur disponeblas per MSCHAP-aŭtentikigmetodoj. Por\n" "igi ĉi tiun markobutonon, elektu unu aŭ pli el la MSCHAP-aŭtentikigaj\n" "metodoj: MSCHAP aŭ MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Uzu MPPE Ĉifradon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Kripto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Postuli la uzon de MPPE, kun 40/128-bita ĉifrado aŭ ĉio." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Ajna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bitoj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bitoj" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Permesu al MPPE uzi stathavan reĝimon. Sennacia reĝimo ankoraŭ estas provita " "unue." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Uzu stathavan ĉifradon" #: l2tppppwidget.cpp:22 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "L2TP PPP-Ebloj" #~ msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #~ msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #~ msgid "*.pem *.der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgstr "*.pem *.der *.key *.pk8 *.p12"