# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2013, 2015, 2017, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 14:58+0200\n" "Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: openconnectauth.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "Kunne ikke initialisere software-polet: %1" #: openconnectauth.cpp:400 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait…" msgstr "Kontakter vært, vent venligst…" #: openconnectauth.cpp:788 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "Login" #: openconnectauth.cpp:850 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "Tjek mislykkedes for certifikat fra VPN-server \"%1\".\n" "Årsag: %2\n" "Vil du acceptere det alligevel?" #: openconnectauth.cpp:945 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "Forbindelsesforsøget lykkedes ikke." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "Autentificering til OpenConnect VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "VPN-vært" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:81 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:102 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Begynd automatisk at forbinde næste gang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:109 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "Gem adgangskoder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePlaintextCookies) #: openconnectauth.ui:116 #, kde-format msgid "Store browser cookies in plain-text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:160 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "Vis log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:170 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "Logniveau:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:181 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:186 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:191 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøgning" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:196 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Spor" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Indstilling af OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA-certifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:70 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:83 #, kde-format msgid "User Agent:" msgstr "User Agent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:96 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "Wrapper-script til CSD:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:106 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Tillad Cisco Secure Desktop-trojaner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:116 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "VPN-protokol:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:133 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:138 #, kde-format msgid "Juniper Network Connect" msgstr "JuniperNetwork Connect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:143 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "PAN Global Protect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:148 #, kde-format msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Connect Secure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:153 #, kde-format msgid "F5 BIG-IP SSL VPN" msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:158 #, kde-format msgid "Fortinet SSL VPN" msgstr "Fortinet SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:163 #, kde-format msgid "Array SSL VPN" msgstr "Array SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnectprop.ui:171 #, kde-format msgid "Reported OS:" msgstr "Rapporteret OS:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:190 #, kde-format msgid "GNU/Linux" msgstr "GN/Linux" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:195 #, kde-format msgid "GNU/Linux 64-bit" msgstr "GNU/Linux 64-bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:200 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:205 #, kde-format msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:210 #, kde-format msgid "Android" msgstr "Android" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:215 #, kde-format msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnectprop.ui:226 #, kde-format msgid "Reported Version" msgstr "Rapporteret version" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:236 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "Certifikatautentificering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaCertLabel) #: openconnectprop.ui:242 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Maskinecertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaPrivateKeyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:261 openconnectprop.ui:299 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Privat nøgle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:280 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Brugercertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:318 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "Brug FSID som nøgleadgangsfrase" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:325 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "Forhindr brugere i manuelt at acceptere ugyldige certifikater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:351 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "Polet-autentificering" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "OTP-poletter til OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "Autentificering med software-polet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "Polet-tilstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "Polet-hemmelighed:" #: openconnectwebauthdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Choose a Passkey" msgstr "Vælg en adgangsnøgle" #: openconnectwebauthdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Which passkey do you want to use for %1?" msgstr "Hvilken adgangsnøgle vil du bruge for %1?" #: openconnectwebauthdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: openconnectwebauthdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Use your security key with %1" msgstr "Brug din sikkerhedsnøgle med %1" #: openconnectwebauthdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Touch your security key again to complete the request." msgstr "Tryk på din sikkerhedsnøgle igen for at færdigøre anmodningen." #: openconnectwebauthdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Næste" #: openconnectwebauthdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "PIN Required" msgstr "PIN krævet" #: openconnectwebauthdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the PIN for your security key" msgstr "Indtast PIN'et for din sikkerhedsnøgle" #: openconnectwebauthdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "New PIN Required" msgstr "Ny PIN krævet" #: openconnectwebauthdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Set new PIN for your security key" msgstr "Sæt ny PIN for din sikkerhedsnøgle" #: openconnectwebauthdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Change PIN Required" msgstr "PIN-ændring krævet" #: openconnectwebauthdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Change PIN for your security key" msgstr "Ændr PIN for din sikkerhedsnøgle" #: openconnectwebauthdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Internal User Verification Locked" msgstr "Verificering af intern bruger låst" #: openconnectwebauthdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Wrong PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Forket PIN. %1 forsøg tilbage." #: openconnectwebauthdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Too Short. %1 attempts remaining." msgstr "For kort. %1 forsøg tilbage." #: openconnectwebauthdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Invalid Characters. %1 attempts remaining." msgstr "Ugyldige tegn. %1 forsøg tilbage." #: openconnectwebauthdialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Same as current PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Samme som nuværende PIN. %1 forsøg tilbage." #: openconnectwebauthdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Something went wrong" msgstr "Noget gik galt" #: openconnectwebauthdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Request Timeout" msgstr "Anmodning er udløbet" #: openconnectwebauthdialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Key not registered" msgstr "Nøgle ikke registreret" #: openconnectwebauthdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "You already registered this device.Try again with device" msgstr "Du har allerede registreret denne enhed. Prøv igen med enhed" #: openconnectwebauthdialog.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times." "To unlock it, remove and reinsert it." msgstr "" "Sikkerhedsnøglen er låst fordi den forkerte PIN blev indstaste for mange " "gange. Fjern og indsæt den igen for at låse den op." #: openconnectwebauthdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times. " "You'll need to reset the security key." msgstr "" "Sikkerhedsnøglen er låst fordi den forkerte PIN blev indstaste for mange " "gange. Du bliver nødt til at nulstille sikkerhdsnøglen." #: openconnectwebauthdialog.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Authenticator removed during verification. Please reinsert and try again" msgstr "" "Autentificator fjernet under verificeringen. Indsæt den igen og prøv igen." #: openconnectwebauthdialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Authenticator doesn't have resident key support" msgstr "Autentificator understøtter ikke beboernøgler" #: openconnectwebauthdialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Authenticator missing user verification" msgstr "Autentificator mangler brugerverificering" #: openconnectwebauthdialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Authenticator missing Large Blob support" msgstr "Autentificator mangler Large Blob-understøttelse" #: openconnectwebauthdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "No common algorithms" msgstr "Ingen almindelige algoritmer" #: openconnectwebauthdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Storage Full" msgstr "Lagring fuld" #: openconnectwebauthdialog.cpp:284 #, kde-format msgid "User consent denied" msgstr "Brugersamtykket afvist" #: openconnectwebauthdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "User Cancelled Request" msgstr "Bruger annullerede anmodning" #: openconnectwebauthdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Luk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: openconnectwebauthdialog.ui:20 #, kde-format msgid "WebAuth" msgstr "WebAuth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: openconnectwebauthdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:84 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "PIN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmPinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:107 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "Bekræft PIN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinEntryErrorLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:130 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Tekstetiket" #~ msgid "*.pem *.crt *.key" #~ msgstr "*.pem *.crt *.key" #~ msgid "&Show password" #~ msgstr "Vi&s adgangskode"