# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antikruk Set the name used for authenticating the local system "
"to the peer to <name>.
Пазначце назву, якая выкарыстоўваецца для " "аўтэнтыфікацыі лакальнай сістэмы ў аднарангавым вузле на <name>.
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2) #: l2tp.ui:113 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: l2tp.ui:128 #, kde-format msgid "" "Password passed to PPPD when prompted for it.
" "body>" msgstr "" "Пароль перадаецца ў PPPD пры запыце.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Дамен NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:150 #, kde-format msgid "" "Append the domain name <domain> to the local " "host name for
authentication purposes.
" msgstr "" "Дадаваць назву дамена <domain> да лакальнай " "назвы хоста для
аўтэнтыфікацыі.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:205 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Сертыфікат CA:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 #, kde-format msgid "" "Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ." "cer or .p12 formats.
" msgstr "" "Файл цэнтра сертыфікацыі (CA) у фарматах .pem, .der, ." "crt, .cer або .p12.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: l2tp.ui:199 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Сертыфікат карыстальніка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) #: l2tp.ui:212 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats." "
" msgstr "" "Сертыфікат у фарматах .pem, .der, .crt, .cer або .p12." "
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: l2tp.ui:224 l2tpipsec.ui:156 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Прыватны ключ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) #: l2tp.ui:237 l2tpipsec.ui:169 #, kde-format msgid "" "Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats." "
" msgstr "" "Прыватны ключ у фарматах .pem, .der, .key, .pk8 або ." "p12.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:249 l2tpipsec.ui:181 #, kde-format msgid "Private Key Password:" msgstr "Пароль прыватнага ключа:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) #: l2tp.ui:261 l2tpipsec.ui:193 #, kde-format msgid "" "Password for private key or PKCS#12 certificate.
" "body>" msgstr "" "Пароль для прыватнага ключа або сертыфіката PKCS#12." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:292 #, kde-format msgid "IPsec Settings…" msgstr "Налады IPsec…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:299 #, kde-format msgid "PPP Settings…" msgstr "Налады PPP…" #: l2tpauth.cpp:63 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Пароль карыстальніка:" #: l2tpauth.cpp:71 #, kde-format msgid "User Certificate Password:" msgstr "Пароль сертыфіката карыстальніка:" #: l2tpauth.cpp:82 #, kde-format msgid "Machine Certificate Password:" msgstr "Пароль сертыфіката машыны:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Уключыць тунэль IPsec да хоста L2TP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #: l2tpipsec.ui:38 #, kde-format msgid "Machine Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя машыны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #: l2tpipsec.ui:46 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Тып:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tpipsec.ui:72 #, kde-format msgid "Pre-shared Key (PSK)" msgstr "Папярэдне абагулены ключ (PSK)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Папярэдне абагулены ключ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) #: l2tpipsec.ui:103 #, kde-format msgid "
Pre-shared key (PSK) secret.
" msgstr "" "Сакрэтны папярэдне абагулены ключ (PSK).
" "html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpipsec.ui:131 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Сертыфікат машыны:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) #: l2tpipsec.ui:144 #, kde-format msgid "" "Certificate in .pem, .der or .p12 formats.
" "html>" msgstr "" "Сертыфікат у фарматах .pem, .der або .p12.
" "html>" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) #: l2tpipsec.ui:225 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Дадаткова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tpipsec.ui:231 #, kde-format msgid "Phase1 Algorithms:" msgstr "Алгарытмы фазы 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tpipsec.ui:241 #, kde-format msgid "Phase2 Algorithms:" msgstr "Алгарытмы фазы 2:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) #: l2tpipsec.ui:251 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. " "The format is “enc-integ,enc-integ, …”.
" msgstr "" "Неабавязковы параметр. Спіс прапаноў для ESP - хуткі " "рэжым. Фармат: “enc-integ,enc-integ, …”.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #: l2tpipsec.ui:261 #, kde-format msgid "" "How long the keying channel of a connection should " "last before being renegotiated.
" msgstr "" "Як доўга павінен быць адкрытым ключавы канал злучэння " "перад паўторным узгадненнем.
" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:264 l2tpipsec.ui:298 #, kde-format msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) #: l2tpipsec.ui:271 #, kde-format msgid "Phase1 Lifetime:" msgstr "Працягласць фазы 1:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) #: l2tpipsec.ui:278 #, kde-format msgid "" "Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The " "format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.
" msgstr "" "Неабавязковы параметр. Спіс прапаноў для IKE - асноўны " "рэжым. Фармат: “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) #: l2tpipsec.ui:285 #, kde-format msgid "Phase2 Lifetime:" msgstr "Працягласць фазы 2:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:295 #, kde-format msgid "" "How long a particular instance of a connection (a set " "of encryption/authentication keys for user packets) should last, from " "successful negotiation to expiry.
" msgstr "" "Як доўга павінен працаваць пэўны асобнік злучэння " "(набор ключоў шыфравання/аўтэнтыфікацыі для карыстальніцкіх пакетаў) ад " "паспяховага ўзгаднення да заканчэння тэрміну дзеяння.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) #: l2tpipsec.ui:305 #, kde-format msgid "" "Optional. How the IPsec server should be identified " "for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also " "referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See " "strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity " "parsing.
" msgstr "" "Неабавязковы параметр. Спосаб ідэнтыфікацыі IPsec-" "сервера для аўтэнтыфікацыі. Часам яго называюць або ідэнтыфікатарам " "аднарангавана вузла, або ідэнтыфікатарам шлюза, або rightid у strongSwan, " "Libreswan, Openswan і FreeS/WAN. Каб даведацца адрабязней, глядзіце " "дакументацыю па strongSwan або Libreswan для сінтаксісу leftid/rightid.
" "body>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:312 #, kde-format msgid "" "IPComp compresses raw IP packets before they get " "encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.
" "body>" msgstr "" "IPComp сціскае неапрацаваныя IP-пакеты перад тым, як " "яны шыфруюцца. Гэта памяншае нагрузку на паласу прапускання, але " "выкарыстоўвае больш рэсурсаў на апрацоўванне.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:315 #, kde-format msgid "Use IP compression" msgstr "Выкарыстоўваць IP-сцісканне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:322 #, kde-format msgid "" "Disable perfect forward secrecy. Enable this option " "only if the server doesn’t support PFS.
" msgstr "" "Адключэнне PFS. Уключайце гэты параметр толькі ў тым " "выпадку, калі сервер не падтрымлівае PFS.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:325 #, kde-format msgid "Disable PFS" msgstr "Адключыць PFS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:332 #, kde-format msgid "" "Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP " "encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases." "
" msgstr "" "Пэўныя брандмаўэры блакуюць трафік ESP. У такіх " "выпадках можа дапамагчы інкапсуляцыя UDP, нават калі сітуацыя NAT не " "выяўлена.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:335 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Прымусовая інкапсуляцыя UDP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tpipsec.ui:345 #, kde-format msgid "Remote ID:" msgstr "Адлеглы ID:" #: l2tpipsecwidget.cpp:44 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Параметры L2TP IPsec" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Дазволіць наступныя метады аўтэнтыфікацыі:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Уключыць (адключыць) метады аўтэнтыфікацыі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Сцісканне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Уключыць (адключыць) сцісканне BSD-Compress." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Дазволіць сцісканне BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Уключыць (адключыць) сцісканне Deflate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Дазволіць сцісканне Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Уключыць (адключыць) сцісканне загалоўкаў TCP/IP у стылі Ван Джэйкабсана ў " "абодвух кірунках: перадача і атрыманне." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Дазволіць сцісканне загалоўка TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Дазволіць узгадненне сціскання палёў пратаколу ў абодвух кірунках: атрыманне " "і \n" "перадача." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Выкарыстоўваць узгадненне сціскання палёў пратаколу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Выкарыстоўваць адрас ( кантроль сціскання) у абодвух кірунках: адпраўленне і " "атрыманне." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Выкарыстоўваць адрас (кантроль сціскання)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Рэхавыя пакеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" "Адпраўляць рэхавыя запыты LCP, каб даведацца, ці працуе аднарангавы вузел." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Адпраўляць рэхавыя пакеты PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Іншыя налады" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Нататка: шыфраванне MPPE даступна толькі з метадамі аўтэнтыфікацыі MSCHAP. " "Каб адзначыць гэты параметр, абярыце адзін або некалькі метадаў " "аўтэнтыфікацый MSCHAP: MSCHAP або MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Шыфраванне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Патрабаваць выкарыстання MPPE з 40/128-бітавым шыфраваннем." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Любы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 бітаў" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 бітаў" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Дазволіць MPPE выкарыстоўваць рэжым з захаваннем стану. Перавага будзе " "аддавацца рэжыму без захавання стану." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне з захаваннем стану" #: l2tppppwidget.cpp:22 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Параметры L2TP PPP"