# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # # Kheyyam Gojayev , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 14:18+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: editor/connectioneditorbase.cpp:203 #, kde-format msgctxt "General" msgid "General configuration" msgstr "Əsas tənzimləmələr" #: editor/connectioneditorbase.cpp:210 editor/connectioneditorbase.cpp:227 #, kde-format msgid "Wired" msgstr "Simli" #: editor/connectioneditorbase.cpp:213 #, kde-format msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x təhlükəsizliyi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:216 editor/settings/bridgewidget.cpp:39 #: editor/settings/teamwidget.cpp:42 editor/uiutils.cpp:226 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:220 #, kde-format msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi təhlükəsizliyi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:225 editor/uiutils.cpp:190 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: editor/connectioneditorbase.cpp:230 editor/connectioneditorbase.cpp:233 #, kde-format msgid "Mobile Broadband (%1)" msgstr "Mobil şəbəkə (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:236 editor/uiutils.cpp:194 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: editor/connectioneditorbase.cpp:241 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/connectioneditorbase.cpp:243 editor/connectioneditorbase.cpp:286 #, kde-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: editor/connectioneditorbase.cpp:247 editor/settings/teamwidget.cpp:39 #: editor/uiutils.cpp:209 models/creatableconnectionsmodel.cpp:142 #: models/networkmodelitem.cpp:724 #, kde-format msgid "Infiniband" msgstr "Infiniband" #: editor/connectioneditorbase.cpp:250 editor/uiutils.cpp:198 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:190 models/networkmodelitem.cpp:730 #, kde-format msgid "Bond" msgstr "Birləşmə" #: editor/connectioneditorbase.cpp:253 editor/uiutils.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:200 models/networkmodelitem.cpp:736 #, kde-format msgid "Bridge" msgstr "Körpü" #: editor/connectioneditorbase.cpp:256 models/creatableconnectionsmodel.cpp:220 #: models/networkmodelitem.cpp:742 #, kde-format msgid "Vlan" msgstr "Vlan" #: editor/connectioneditorbase.cpp:259 editor/uiutils.cpp:230 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:210 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Team" msgstr "Qrup" #: editor/connectioneditorbase.cpp:262 #, kde-format msgid "WireGuard Interface" msgstr "WireGuard interfeysi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:275 #, kde-format msgid "VPN (%1)" msgstr "VPN (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:292 #, kde-format msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: editor/connectioneditorbase.cpp:310 #, kde-format msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: editor/connectioneditorbase.cpp:493 #, kde-format msgid "Failed to get secrets for %1" msgstr "%1 üçün şifrələr və açarlar alına bilmədi" #: editor/connectioneditordialog.cpp:33 #, kde-format msgid "New Connection (%1)" msgstr "Yeni bağlantı (%1)" #: editor/connectioneditordialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit Connection '%1'" msgstr "\"%1\" bağlantısına düzəliş" #: editor/connectioneditortabwidget.cpp:47 #, kde-format msgid "New %1 connection" msgstr "Yeni %1 bağlantısı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/connectioneditortabwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Connection name:" msgstr "Bağlantının adı:" #: editor/settings/bondwidget.cpp:36 editor/settings/bridgewidget.cpp:33 #: editor/settings/teamwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: editor/settings/bondwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: editor/settings/bondwidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Round-robin" msgstr "Dairəvi əvəzləmə" #: editor/settings/bondwidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Active backup" msgstr "Aktiv yedək" #: editor/settings/bondwidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "XOR" msgstr "" #: editor/settings/bondwidget.cpp:51 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Broadcast" msgstr "Yayım" #: editor/settings/bondwidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: editor/settings/bondwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Uyğunlaşan ötürülmə yükünün tarazlaşdırılması" #: editor/settings/bondwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Uyğunlaşan yükün tarazlaşdırılması" #: editor/settings/bondwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (tövsiyyə olunur)" #: editor/settings/bondwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: editor/settings/bondwidget.cpp:244 editor/settings/bridgewidget.cpp:193 #: editor/settings/teamwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "\"%1\" bağlantəsənə silmək istədiyinizə əminsiniz?" #: editor/settings/bondwidget.cpp:245 editor/settings/bridgewidget.cpp:194 #: editor/settings/teamwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove Connection" msgstr "Bağlantını silmək" #: editor/settings/bridgewidget.cpp:36 editor/settings/teamwidget.cpp:45 #: editor/uiutils.cpp:215 #, kde-format msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: editor/settings/btwidget.cpp:20 #, kde-format msgid "DUN (dial up networking)" msgstr "DUN (şəbəkəyə uzaqdan giriş)" #: editor/settings/btwidget.cpp:21 #, kde-format msgid "PAN (personal area network)" msgstr "PAN (fərdi şəbəkə)" #: editor/settings/connectionwidget.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:window advanced permissions editor" msgid "Advanced Permissions Editor" msgstr "Genişləndirilmiş icazələrə düzəliş" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:22 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:23 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:56 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:25 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 address" msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:58 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:27 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Şəbəkə maskası" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:60 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Şəbəkə keçidi" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:271 editor/settings/ipv6widget.cpp:262 #, kde-format msgid "Other DNS Servers:" msgstr "Digər DNS serverləri:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:283 editor/settings/ipv4widget.cpp:295 #: editor/settings/ipv4widget.cpp:307 editor/settings/ipv4widget.cpp:319 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:274 editor/settings/ipv6widget.cpp:286 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:298 editor/settings/ipv6widget.cpp:310 #, kde-format msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS serverləri:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You can find more information about these values here:
https://" "developer.gnome.org/NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-settings-nmcli.html
" msgstr "" "Siz bu göstəricilər haqqında daha çox məlumatları burada tapa " "bilərsiniz:
https://developer.gnome.org/NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-" "settings-nmcli.html" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Send hostname:" msgstr "Host adını göndərin:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:435 #, kde-format msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP host adı:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ipv4widget.cpp:440 editor/settings/ui/ipv6.ui:194 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standart" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Milliseconds" msgid " ms" msgstr " msan" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:444 #, kde-format msgid "DAD timeout:" msgstr "Köhnəlmə vaxtı:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:465 editor/settings/ipv6widget.cpp:405 #, kde-format msgid "Edit DNS servers" msgstr "DNS serverlərə düzəliş" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:490 editor/settings/ipv6widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Edit DNS search domains" msgstr "DNS axtarış domenlərinə düzəliş" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:42 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:26 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 address" msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 prefix" msgid "Prefix" msgstr "Sözönü" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:46 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:30 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Şəbəkə keçidi" #: editor/settings/security802-1x.cpp:507 #, kde-format msgid "Alternative Subject Matches" msgstr "Alternativ subyektlər" #: editor/settings/security802-1x.cpp:509 #, kde-format msgid "" "This entry must be one of:
  • DNS: <name or ip address>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, e.g. https://www.kde." "org>
" msgstr "" "Bu daxil edilən bunlardan biri olmalıdır:
  • DNS: < adı və ya İP " "ünvanı>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, məs., https://" "www.kde.org>
" #: editor/settings/security802-1x.cpp:526 #, kde-format msgid "Connect to these servers only" msgstr "Yalnız bu serverlərə qoşulmaq" #: editor/settings/teamwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Select file to import" msgstr "İdxal üçün faylı seçmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:18 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:162 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik doğrulaması:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:38 editor/settings/ui/802-1x.ui:687 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:43 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:48 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:43 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:53 #, kde-format msgid "PWD" msgstr "PWD" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:58 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "FAST" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:63 #, kde-format msgid "Tunneled TLS (TTLS)" msgstr "Tunelləşmiş TLS (TTLS)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:68 #, kde-format msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Qorunan EAP (PEAP)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:83 editor/settings/ui/802-1x.ui:283 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:317 editor/settings/ui/802-1x.ui:448 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:554 editor/settings/ui/802-1x.ui:700 #: editor/settings/ui/cdma.ui:37 editor/settings/ui/gsm.ui:41 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:37 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:199 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi adı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:96 editor/settings/ui/802-1x.ui:296 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:330 editor/settings/ui/802-1x.ui:461 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:567 editor/settings/ui/802-1x.ui:713 #: editor/settings/ui/cdma.ui:50 editor/settings/ui/gsm.ui:54 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:50 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:212 #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:236 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:117 #, kde-format msgid "Identity:" msgstr "İdentifikasiya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:130 editor/settings/ui/802-1x.ui:584 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:730 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Domen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:140 #, kde-format msgid "User certificate:" msgstr "İstifadəçi sertifikatı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:159 editor/settings/ui/802-1x.ui:495 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:611 #, kde-format msgid "CA certificate:" msgstr "SM sertifikatı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:178 #, kde-format msgid "Subject match:" msgstr "Subyektin uyğunluğu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:195 #, kde-format msgid "Alternative subject matches:" msgstr "Alternativ subyektlər:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsAltSubjectMatches) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsConnectToServers) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:210 editor/settings/ui/802-1x.ui:234 #, kde-format msgid "…" msgstr "…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:219 #, kde-format msgid "Connect to these servers:" msgstr "Bu serverlərə qoşulmaq:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:243 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:41 #, kde-format msgid "Private key:" msgstr "Şəxsi açar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:262 #, kde-format msgid "Private key password:" msgstr "Şəxsi açar şifrəsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:351 editor/settings/ui/802-1x.ui:482 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:598 #, kde-format msgid "Anonymous identity:" msgstr "Anonim giriş:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastAllowPacProvisioning) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:364 #, kde-format msgid "Automatic PAC provisioning" msgstr "Avtomatik PAC hazırlanması" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:381 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:386 #, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "Kimliyi doğrulandı" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:391 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Hər iki variant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:399 #, kde-format msgid "PAC file:" msgstr "PAC fayl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:418 editor/settings/ui/802-1x.ui:514 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:665 #, kde-format msgid "Inner authentication:" msgstr "Daxili kimlik doğrulaması:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:435 editor/settings/ui/802-1x.ui:692 #, kde-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:440 editor/settings/ui/802-1x.ui:541 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:682 editor/settings/ui/ppp.ui:68 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:531 editor/settings/ui/ppp.ui:58 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:536 editor/settings/ui/ppp.ui:48 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:546 editor/settings/ui/ppp.ui:78 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:630 #, kde-format msgid "PEAP version:" msgstr "PEAP versiyası:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:647 #, kde-format msgctxt "PEAP version" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:652 #, kde-format msgid "Version 0" msgstr "Versiya 0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:657 #, kde-format msgid "Version 1" msgstr "Versiya 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bond.ui:21 editor/settings/ui/bridge.ui:18 #: editor/settings/ui/team.ui:18 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:26 #, kde-format msgid "Interface name:" msgstr "Interfeysin adı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bond.ui:34 #, kde-format msgid "Bonded connections:" msgstr "Birləşmiş bağlantılar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/bond.ui:59 editor/settings/ui/bridge.ui:56 #: editor/settings/ui/team.ui:56 #, kde-format msgid "Add…" msgstr "Əlavə edin..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: editor/settings/ui/bond.ui:72 editor/settings/ui/bridge.ui:69 #: editor/settings/ui/team.ui:71 #, kde-format msgid "Edit…" msgstr "Düzəliş edin..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: editor/settings/ui/bond.ui:85 editor/settings/ui/bridge.ui:82 #: editor/settings/ui/team.ui:86 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Silmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: editor/settings/ui/bond.ui:110 editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Rejim:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bond.ui:130 #, kde-format msgid "Link monitoring:" msgstr "Bağlantıya nəzarət:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bond.ui:150 #, kde-format msgid "Monitoring frequency:" msgstr "Yoxlama tezliyi:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, monitorFreq) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, upDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downDelay) #: editor/settings/ui/bond.ui:160 editor/settings/ui/bond.ui:202 #: editor/settings/ui/bond.ui:222 #, kde-format msgid " ms" msgstr " msan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bond.ui:192 #, kde-format msgid "Link up delay:" msgstr "Bağlantı gecikməsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bond.ui:212 #, kde-format msgid "Link down delay:" msgstr "Bağlantı kəsilməsində gecikmə:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/bond.ui:239 #, kde-format msgid "ARP targets:" msgstr "ARP hədəflər:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arpTargets) #: editor/settings/ui/bond.ui:249 #, kde-format msgid "An IP address or comma-separated list of addresses." msgstr "Ünvanların İP ünvanı və ya vergüllə ayrılmış siyahısı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bridge.ui:31 #, kde-format msgid "Bridged connections:" msgstr "Körpü bağlantıları:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bridge.ui:107 #, kde-format msgid "Aging time:" msgstr "Köhnəlmə vaxtı:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, agingTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, forwardDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, helloTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxAge) #: editor/settings/ui/bridge.ui:123 editor/settings/ui/bridge.ui:190 #: editor/settings/ui/bridge.ui:219 editor/settings/ui/bridge.ui:248 #, kde-format msgctxt "seconds" msgid " s" msgstr " san" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stpGroup) #: editor/settings/ui/bridge.ui:136 #, kde-format msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP aktiv etmək (Spanning Tree Protocol)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/bridge.ui:148 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Üstünlük:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bridge.ui:174 #, kde-format msgid "Forward delay:" msgstr "Birbaşa istiqamətdə gecikmə:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bridge.ui:203 #, kde-format msgid "Hello time:" msgstr "Salamlama vaxtı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bridge.ui:232 #, kde-format msgid "Max age:" msgstr "Ən çox yaş:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bt.ui:21 #, kde-format msgid "Address of the device:" msgstr "Bi cihazın ünvanı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bt.ui:41 #, kde-format msgid "Connection type:" msgstr "Bağlantı Növü:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/cdma.ui:20 editor/settings/ui/gsm.ui:24 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Say:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Connect automatically with priority" msgstr "Avtomatik qoşulma növbəsi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority " #| "will be preferred. Defaults to 0.\n" #| "The higher number means higher priority. An negative number can be used " #| "to indicate priority lower than the default.\n" #| " " msgid "" "If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority " "will be preferred. Defaults to 0.\n" "The higher number means higher priority. A negative number can be used to " "indicate priority lower than the default.\n" " " msgstr "" "Əgər bağlantı üçün avtomatik qoşulma tıyin olunarsa daha yüksək prioritetli " "qoşulmalara üstünlük veriləcəkdir. 0 standart dəyərdir.\n" "Daha yüksək say daha yüksək üstünlük deməkdir. Mənfi say, standart " "göstəricidən aşağı prioriteti göstərmək üçün istifadə oluna bilər.\n" " " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsers) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:48 #, kde-format msgid "All users may connect to this network" msgstr "Bütün istifadəçilər bu şəbəkəyə qoşula bilər" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:64 #, kde-format msgid "Edit advanced permissions for this connection" msgstr "Bu bağlantı üçün genişləndirilmiş icazələrə düzəliş" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose " "which users can activate/modify/delete this connection." msgstr "" "Bu bağlantı üçün ətraflı icazə redaktoru. Bu, istifadəçilərə bu bağlantını " "silmək/dəyişdirmək seçimi etməyə imkan verir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:70 editor/settings/ui/ipv4.ui:306 #, kde-format msgid "Advanced…" msgstr "Əlavə ayarlar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Automatically connect to VPN" msgstr "VPN-ə avtomatik qoşulma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firewallZoneLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Firewall zone:" msgstr "Təhlükəsizlik divarı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meteredLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:129 #, kde-format msgid "Metered:" msgstr "Ölçülü:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:149 #, kde-format msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore\n" "data usage should be restricted." msgstr "" "Bu bağlantıdakı trafik ölçülüdürsə Şəbəkə Meneceri bu barədə tətbiqlərə " "məlumat verir və bununla \n" "da internet tarfikinin istifadəsinə qənaət olunur." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:159 #, kde-format msgctxt "Item in the Metered: list" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:164 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Bəli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:169 #, kde-format msgid "No" msgstr "Xeyr" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:18 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Əsas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:84 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Əlavə ayarlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roaming) #: editor/settings/ui/gsm.ui:93 #, kde-format msgid "Allow roaming if home network is not available" msgstr "Əgər yerli şəbəkə əlçatmaz olarsa rouminqə icazə verilsin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/gsm.ui:100 #, kde-format msgid "APN:" msgstr "APN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetworkId) #: editor/settings/ui/gsm.ui:110 #, kde-format msgid "Network ID:" msgstr "Şəbəkə İD-si:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/gsm.ui:130 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:21 #, kde-format msgid "Transport mode:" msgstr "Köçürmə rejimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:41 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:186 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Restrict to device:" msgstr "Yalnız bu cihaz üçün:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mtuLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:61 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:249 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:89 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:89 #, kde-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:80 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:271 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:112 #, kde-format msgctxt "MTU:" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:83 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:274 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid " bytes" msgstr " bayt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv6Widget) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv4Widget) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:17 editor/settings/ui/ipv6.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced IP settings" msgstr "Əlavə İP ayarları" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:29 editor/settings/ui/ipv6.ui:49 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metod:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:49 editor/settings/ui/ipv6.ui:224 #, kde-format msgctxt "Method:" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:54 editor/settings/ui/ipv6.ui:229 #, kde-format msgid "Automatic (Only addresses)" msgstr "Avtomatik (Yalnız ünvanlar)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:59 editor/settings/ui/ipv6.ui:239 #, kde-format msgid "Link-Local" msgstr "Yerli interfeys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:64 editor/settings/ui/ipv6.ui:244 #, kde-format msgctxt "like in use Manual configuration" msgid "Manual" msgstr "Əl ilə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:69 #, kde-format msgid "Shared to other computers" msgstr "Başqa komputerlərlə paylaşmaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:74 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Söndürülüb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:88 editor/settings/ui/ipv6.ui:167 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS serverləri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:118 editor/settings/ui/ipv6.ui:76 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " "',' to separate entries." msgstr "" "Bir və daha çox DNS serverlərinin İP ünvanlarını bu sahəyə daxil edin. Daxil " "edilənləri ayırmaq üçün ',' işarəsindən istifadə edin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:125 #, kde-format msgid "Edit DNS the list of servers" msgstr "DNS serverlər siyahısına düzəliş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:143 editor/settings/ui/ipv6.ui:350 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Search Domains:" msgstr "Axtarış Domenləri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dnsSearch) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:164 editor/settings/ui/ipv6.ui:270 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify one or more DNS domains to search. Use ',' to " "separate entries." msgstr "" "Axtarış üçün bir və daha çox DNS domenlərini bu sahəyə daxil edin. Daxil " "edilənləri ayırmaq üçün ',' işarəsindən istifadə edin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsSearchMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:171 editor/settings/ui/ipv6.ui:277 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS domains being searched" msgstr "Axtarılan DNS domenləri siyahısına düzəliş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:189 #, kde-format msgid "DHCP Client ID:" msgstr "DHCP Müştəri İD'si:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:204 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " "DHCP server\n" "to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the " "DHCP\n" "lease and options." msgstr "" "Bu sahədə DHCP müştəri identifikatorunu göstərmək olar. Bu İD-ni\n" "almaqla, DHCP serveri? dəqiq seçilmiş komputerə xüsusi parametrlər \n" "və DHCP icarəsi verə bilər." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:213 editor/settings/ui/ipv6.ui:97 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Silmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:223 editor/settings/ui/ipv6.ui:107 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Əlavə etmək" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, tableViewAddresses) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:240 editor/settings/ui/ipv6.ui:124 #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:99 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:39 #, kde-format msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button " "to add\n" "an IP address" msgstr "" "İP ünvanları komputrinizi şəbəkədə tanıtmağa imkan verir. \"Əlavə etmək\"\n" "düyməsinə vuraraq İP ünvanını daxil edin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:278 #, kde-format msgid "" "Allows the connection to complete if IPv4 configuration fails\n" "but IPv6 configuration succeeds" msgstr "" "Əgər İPv4 tənzimləmələri uğursuz olarsa, lakin, İPv6 uğurlu olarsa \n" "komputerə bağlantəya icazə verir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:281 #, kde-format msgid "IPv4 is required for this connection" msgstr "Bu bağlantı üçün İPv4 tələb olunur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRoutes) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:331 editor/settings/ui/ipv6.ui:316 #, kde-format msgid "Routes…" msgstr "Marşrutlar..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:30 #, kde-format msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if\n" "IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds" msgstr "" "Əgər İPv6 tənzimləmələri uğursuz, lakin İPv4 uğurlu olarsa, İPv4 " "dəstəklənən\n" "şəbəkəyə qoşulmağa icazə verir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:33 #, kde-format msgid "IPv6 is required for this connection" msgstr "Bu bağlantı üçün İPv6 tələb olunur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:83 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS servers" msgstr "DNS serverləri siyahısına düzəliş" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:190 #, kde-format msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate\n" "a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC " "address via modified EUI-64." msgstr "" "RFC4941 ilə uyğun SLAAC üçün İPv6 təhlükəsizlik əlavələrinin tənzimlənməsi " "Bu parametr aktiv olduqda nüvə,\n" "MAC ünvanına əsasən hesablanmış ümumi girişli İPv6 ünvanına aid əlavədə " "modifikasiya olunmuş EUİ-64 alqoritminə uyğun müvəqqəti İPv6 ünvanı yaradır." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:199 #, kde-format msgctxt "privacy disabled" msgid "Disabled" msgstr "Söndürülüb" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:204 #, kde-format msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Aktivdir (publik ünvanlara üstünlük verilir)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:209 #, kde-format msgid "Enabled (prefer temporary addresses)" msgstr "Aktivdir (müvəqqəti ünvanlara üstünlük veririlir)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:234 #, kde-format msgid "Automatic (Only DHCP)" msgstr "Avtomatik (Yalnız DHCP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:249 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Ignored" msgstr "Gözardı edildi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:254 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Söndürülüb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivacy) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:331 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Məxfilik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:23 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap) #: editor/settings/ui/ppp.ui:38 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, compressionGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:91 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Sıxlaşdırmaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe) #: editor/settings/ui/ppp.ui:109 #, kde-format msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Nöqtədən-nöqtəyə şifrələməsi istifadə etmək (MPPE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:116 #, kde-format msgid "Use BSD data compression" msgstr "BSD məlumatları sıxlaşdırılmasını istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflateComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:126 #, kde-format msgid "Use Deflate data compression" msgstr "Deflate məlumat sıxlaşdırılması istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tcpComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:136 #, kde-format msgid "Use TCP header compression" msgstr "TCP başlıqları sıxlaşdırılması istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe128) #: editor/settings/ui/ppp.ui:152 #, kde-format msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "128 bitlik şifrələmə tələb olunur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppeStateful) #: editor/settings/ui/ppp.ui:165 #, kde-format msgid "Use stateful MPPE" msgstr "Vəziyyəti saxlanılmaqla MPPE istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, echoGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:175 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Exo paketlər" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, senddEcho) #: editor/settings/ui/ppp.ui:184 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "PPP exo paketlərini göndərmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:20 #, kde-format msgid "Service:" msgstr "Xidmət:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, service) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:30 #, kde-format msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" "Əgər bu parametr seçilərsə PPPoE yalnız göstərilən xidməti təmin edən giriş " "konsentratorları ilə bağlantı quracaqdır. Bir çox provayderlərə qoşulmaq " "üçün bu sahəsni boş saxlamaq lazımdır. Bu parametrin istifadə olunması " "yalnız çoxsaylı giriş konsentratorlarına qoşulma zamanı və ya müəyyən " "xidmətə qoşulmaq üçün istifadə olunur." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/team.ui:31 #, kde-format msgid "Teamed connections:" msgstr "Qrup bağlantısı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/team.ui:113 #, kde-format msgid "JSON config:" msgstr "JSON tənzimləməsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport) #: editor/settings/ui/team.ui:123 #, kde-format msgid "Import configuration from file…" msgstr "Tənzimləmələri fayldan idxal edin..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/vlan.ui:18 #, kde-format msgid "Parent interface:" msgstr "Əsas interfeys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/vlan.ui:41 #, kde-format msgid "VLAN id:" msgstr "VLAN id:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/vlan.ui:64 #, kde-format msgid "VLAN interface name:" msgstr "VLAN interfeysinin adı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderHeaders) #: editor/settings/ui/vlan.ui:77 #, kde-format msgid "Output packet headers reordering" msgstr "Çıxış paketi başlıqlarının yenidən sıralamaq" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:84 #, kde-format msgid "GARP VLAN Registration Protocol" msgstr "GARP VLAN Qeydiyyat Protokolu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:87 #, kde-format msgid "GVRP" msgstr "GVRP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, looseBinding) #: editor/settings/ui/vlan.ui:94 #, kde-format msgid "Loose binding" msgstr "Sərbəst bağlantı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "SSID:" msgstr "SSID:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Infrastructure" msgstr "İnfrastruktura" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Access Point" msgstr "Giriş Nöqtəsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BSSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:81 #, kde-format msgid "BSSID:" msgstr "BSSID:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (BssidComboBox, BSSIDCombo) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the\n" " BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Bu seçim buraya daxil edilən BSSİD tərərfindən Wi-Fi giriş nöqtəsinə (AP) bu " "bağlantını kilidləyir.\n" "Nümunə: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bandLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Band:" msgstr "Zolaq:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:137 #, kde-format msgid "" "This option locks the connection to the Wi-Fi network associated to the " "specified band. This setting depends\n" " on specific driver capability and may not work with all drivers" msgstr "" "Bu seçim göstərilmiş zolaq ilə əlaqəli Wi-Fi şəbəkəsinə bağlantını " "kilidləyir. Bu seçim konkret sürücüdən\n" "asılıdır və bütün sürücülər ilə işləyə bilməz" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:141 #, kde-format msgctxt "Band:" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:146 #, kde-format msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, channel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:179 #, kde-format msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks)\n" "a Wi-Fi network on the specified channel" msgstr "" "Wi-Fi bağlantısı üçün istifadə olunan simsiz kanal. Bu cihaz Wi-Fi " "şəbəkəsinə (və ya Ad-Hoc şəbəkələri yaradılarkən) qoşulan zaman \n" "yalnız bu kanalı istifadə edəcək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:209 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Cloned MAC address:" msgstr "Klonlaşdırılmış MAC ünvanı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Random…" msgstr "Təsadüfi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:287 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:303 #, kde-format msgid "Mark this if you want to create a connection for a hidden network" msgstr "Gizli şəbəkə üçün bağlantı yaratmaq istəsəniz buni işarələyin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:290 #, kde-format msgid "Visibility:" msgstr "Görünməsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:306 #, kde-format msgid "Hidden network" msgstr "Gizli şəbəkə" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WifiSecurity) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:15 #, kde-format msgid "Wifi Security" msgstr "Wifi Təhlükəsizliyi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:28 #, kde-format msgctxt "no security" msgid "None" msgstr "Heç biri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:33 #, kde-format msgid "WEP key 40/128 bits (Hex or ASCII)" msgstr "WEP açarı 40/128 bit-lik (Hex və ya ASCII)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:38 #, kde-format msgid "WEP key 128 bits" msgstr "WEP açarı 128 bit-lik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:48 #, kde-format msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamik WEP (802.1x)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:53 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:58 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:63 #, kde-format msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:68 #, kde-format msgid "WPA3 Enterprise 192-bit" msgstr "WPA3 Enterprise 192-bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:73 #, kde-format msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:81 #, kde-format msgid "Security:" msgstr "Təhlükəsizlik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:102 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "Açar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:122 #, kde-format msgid "WEP index:" msgstr "WEP indeksi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:139 #, kde-format msgid "1 (default)" msgstr "1 (standart)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:144 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:149 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:154 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:179 #, kde-format msgid "Open System" msgstr "Əməliyyat Sistemi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:184 #, kde-format msgid "Shared Key" msgstr "Paylaşılan Açar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (HwAddrComboBox, macAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:40 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its\n" "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Bu seçim, buraya daxil olan daimi MAC ünvanı ilə, göstərilən\n" "şəbəkə cihazını bağlayır. Nümunə: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the\n" "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC\n" "cloning or spoofing. Example 11:22:33:44:55" msgstr "" "Buraya daxil edilən bu MAC ünvanı, bu bağlantı aktiv edildiyində\n" "avadanlığın ünvanı kimi istifadə olunacaq. Bu xüsusiyyət MAC ünvanının " "klonlaşdırılması\n" "və ya saxta ünvan kimi tanınır. Nümunə: 11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Təsadüfi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:106 #, kde-format msgid "" "Only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger " "packets up\n" "into multiple Ethernet frames" msgstr "" "Yalnız göstərilmiş və ya az ölçülü paketləri ötürmək Böyük ölçülü paketlər\n" "bölünərək bir neçə Ethernet çərçivəsi daxilində ötürüləcək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:125 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Sürət:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duplexLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Duplex:" msgstr "İki tərəfli:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "" "Request that the device use the specified duplex mode. Either \"half\" or " "\"full\"" msgstr "" "Cihazın göstərilən ikitərəfli rejimdən istifadə etməsini tələb edir. Bu " "rejim \"half\" (yarım) və ya \"full\" (tam) ola bilər" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:158 #, kde-format msgid "Half" msgstr "Yarım" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:163 #, kde-format msgid "Full" msgstr "Tam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:174 #, kde-format msgid "Link negotiation:" msgstr "Bağlantının uzlaşması:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:188 #, kde-format msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking\n" "the device compatibility. If unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" "Cihazın bağlantısının uzlaşması. Əgər \"Əl ilə\" rejimi seçilərsə \"Sürət\" " "və \"İkitərəfli\" göstəriciləri, dəstəkləyib dəstəkləmədiyi yoxlanılmadan\n" "məcburi cihaza tətbiq ediləcəkdir. Əgər bu seçimə əmin deyilsinizsə \"İmtina " "edin\" saxlayın və ya \"Avtomatik\" seçin." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "İmtina edin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:197 #, kde-format msgctxt "Link negotiation:" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Əl ilə" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Request that the device use only the specified speed." msgstr "Cihazdan yalnız göstərilən sürətdən istifadə etməsini tələb edin." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:226 #, kde-format msgid "10 Mb/s" msgstr "10 MB/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:231 #, kde-format msgid "100 Mb/s" msgstr "100 MB/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:236 #, kde-format msgid "1 Gb/s" msgstr "1 QB/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:241 #, kde-format msgid "2.5 Gb/s" msgstr "2.5 Gb/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:246 #, kde-format msgid "5 Gb/s" msgstr "5 Gb/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:251 #, kde-format msgid "10 Gb/s" msgstr "10 QB/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:256 #, kde-format msgid "40 Gb/s" msgstr "40 Gb/san" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:261 #, kde-format msgid "100 Gb/s" msgstr "100 Gb/san" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use8021X) #: editor/settings/ui/wiredsecurity.ui:17 #, kde-format msgid "Use 802.1x security for this connection" msgstr "Bu bağlantı üçün 802.1x təhlükəsizliyindən istifadə edin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Settings" msgstr "WireGuard Ayarları" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "Interfeys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, interfaceNameLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "VLAN interface name:" msgid "" "Required.\n" "Network interface name." msgstr "VLAN interfeysinin adı:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 private key generated by wg genkey." msgstr "" "Tələb edilən.\n" "\"wg genkey\" əmri ilə yaradılmış base64 formatlı məxfi açar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:56 #, kde-format msgid "Listen port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:64 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'." msgstr "" "İxtiyari.\n" "Qoşulma gözlənilən port nömrəsi. \"Avtomatik\" seçilərsə port nömrələri " "təsadüfi qaydada seçiləcək." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwmarkLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:72 #, kde-format msgid "fwmark:" msgstr "fwmark:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwmarkLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n" "option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n" "prepending '0x'." msgstr "" "İxtiyari.\n" "Çıxan paketlər üçün fwmark işarəsi. Bu funksiyanı söndürmək\n" "üçün 0 və ya \"off\" istifadə edin. Onaltılıq hesablama sistemi üçün\n" "\"0x\" prefiksindən istifadə edin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "If not specified, the MTU is automatically determined\n" "from the endpoint addresses or the system default route,\n" "which is usually a sane choice. However, to manually\n" "specify an MTU and to override this automatic discovery,\n" "this value may be specified explicitly." msgstr "" "İxtiyari.\n" "Əgər göstərici verilməyibsə o zaman o, standart İP ünvanı\n" "və ya marşruta əsaslanaraq avtomatik müəyyən edilir.\n" "Qaydaya görə bu ən yaxşı seçim sayılır. Bu sahədə\n" "verilmiş MTU dəyəri avtomatik müəyyənləşməyə üstünlük\n" "verir və bağlantı üçün məhz bu istifadə olunacaq." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peerRouteLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Autoroute peers:" msgstr "Avtomatik marşrutlar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, peerRouteCheckBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges\n" "of the peers." msgstr "" "\"İcazə verilən İP ünvanları\" siyahısındakı bütün iştirakçılara\n" "marşrutların əlavə edilməsi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPeers) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:141 #, kde-format msgid "Peers…" msgstr "İştirakçılar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Public key:" msgstr "Publik açar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:27 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A base64 public key calculated by wg pubkey \n" " from a private key, and usually transmitted \n" " out of band to the author of the configuration file." msgstr "" "Tələb edilir\n" " \"wg pubkey\" əmri ilə məxfi açar əsasında\n" " hesablanmış base64 formatında publik açar\n" " adətən tənzimləmə faylının müəllifinə təhlükəsiz\n" " kanal ilə göndərilir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Allowed IPs:" msgstr "İcazə verilən İP-lər:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:47 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n" " with CIDR masks from which incoming traffic for \n" " this peer is allowed and to which outgoing traffic \n" " for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n" " may be specified for matching all IPv4 addresses, \n" " and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses." msgstr "" "Tələb edilir.\n" " Bu iştirakçılar üçün daxil olan trafikə icazə verilən\n" " və çıxan trafikin yönəldildiyi CİDR maskaları olan \n" " vergüllə ayrılmış İp (v4 və ya v6) ünvanların siyahısı.\n" " Bütün İP ünvanlarının uyğunlaşdırılması üçün universal\n" " 0.0.0.0/0 kodundan istifadə etmək olar və ::/0 bütün İP\n" " ünvanlarının uyğunlaşdırılması üçün istifadə oluna bilər." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointAddressLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Endpoint address:" msgstr "Qoşulma nöqtəsi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointAddressLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:66 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " An endpoint for the connection. Can be an\n" " IPv4 address, IPv6 address, or FQDN (fully\n" " qualified domain name such as abc.com). If\n" " present, Endpoint port must also be set." msgstr "" "İxtiyari.\n" " Bağlantı üçün qoşulma nöqtəsi, İPv4,\n" " İPv6 ünvanları və ya FQDN (abc. com kimi\n" " tam keyfiyyətli domen adı) ola bilər. Bunu\n" " istifadə etmək üçün \"Qoşulma nöqtəsi portu\n" " parametrlərinin göstəriciləri təyin edilməlidir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:74 #, kde-format msgid "Endpoint port:" msgstr "Qoşulma nöqtəsi portu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:83 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " The port number of an endpoint. If present Endpoint\n" " Address must also be set." msgstr "" "İxtiyari.\n" " Qoşulma nöqtəsinin port nömrəsi. Qoşulma nöqtəsi\n" " verilibsə həmçinin ünvan təyin olunmalıdır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Preshared key:" msgstr "Ümumi açar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:102 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n" " This option adds an additional layer of symmetric-key\n" " cryptography to be mixed into the already existing\n" " public-key cryptography, for post-quantum resistance." msgstr "" "İxtiyari.\n" " \"wg genpsk\" əmri ilə yaradılan base64 ümumi açarı.\n" " Bu seçim post-kvant şifrələməsi dövründə dayanıqlığı\n" " artırmaq üçün publik açar kriptoqrafiyasına əlavə qat\n" " əlavə edir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepaliveLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:109 #, kde-format msgid "Persistent keepalive:" msgstr "Keeplive paketlərinin göndərilməsi intervalı:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepaliveLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:127 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n" " how often to send an authenticated empty packet to\n" " the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n" " or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n" " interface very rarely sends traffic, but it might at\n" " anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n" " NAT, the interface might benefit from having a\n" " persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n" " 0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n" " when unspecified, this option is off. Most users will not\n" " need this." msgstr "" "İxtiyari.\n" " Təhlükəsizlik divarı və NAT-dan keçən bağlantının\n" " etibarlılığını qorumaq üçün kimliyi doğrulanmış boş \n" " paketin hansı tezlikdə göndərilməsinin 1 iıə 65535 \n" " arasındakı saniyələrlə intervalı. Məsələn, əgər NAT\n" " arxasındakı interfeys trafik axını az-az hallarda baş\n" " verirsə, lakin məsafədəki qovçaqdan trafikin alınması\n" " gözlənilirsə, o zaman interval dəyərini 25 saniyə\n" " göstərmək məsləhətsir. 0 və ya \"off\" olduqda bu\n" " parametr istifadə olunmayacaq. Standart dəyərdə\n" " və ya heç bir dəyər göstərilməyibsə bu parametr\n" " istifadə olunmayacaq. Adətən bu parametri istifadə\n" " etmək tələb olunmur." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Peer 1" msgstr "İştirakçı 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:37 #, kde-format msgid "Add new Peer" msgstr "İştirakşı əlavə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:44 #, kde-format msgid "Remove this Peer" msgstr "Bu iştirakşını silmək" #: editor/settings/wificonnectionwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 (%2 MHz)" msgstr "%1 (%2 MHz)" #: editor/settings/wireguardpeerwidget.cpp:71 #: editor/settings/wireguardtabwidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title: window wireguard peers properties" msgid "WireGuard peers properties" msgstr "WireGuard iştirakçıları xüsusiyyətləri" #: editor/uiutils.cpp:128 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: editor/uiutils.cpp:131 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: editor/uiutils.cpp:134 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Infiniband" msgstr "Infiniband" #: editor/uiutils.cpp:137 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:140 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bond)" msgstr "Virtual interfeys (birləşmə)" #: editor/uiutils.cpp:143 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bridge)" msgstr "Virtual interfeys (körpü)" #: editor/uiutils.cpp:146 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (vlan)" msgstr "Virtual interfeys (vlan)" #: editor/uiutils.cpp:149 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (team)" msgstr "Virtual interfeys (qrup)" #: editor/uiutils.cpp:156 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Serial Modem" msgstr "Modem ardıcıllığı" #: editor/uiutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil şəbəkə" #: editor/uiutils.cpp:170 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Loopback" msgstr "" #: editor/uiutils.cpp:174 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelli Ethernet" #: editor/uiutils.cpp:186 #, kde-format msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:205 #, kde-format msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil şəbəkə" #: editor/uiutils.cpp:212 #, kde-format msgid "Olpc mesh" msgstr "Olpc şəbəkəsi" #: editor/uiutils.cpp:218 networkstatus.cpp:189 #, kde-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: editor/uiutils.cpp:222 models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelli Ethernet" #: editor/uiutils.cpp:233 #, kde-format msgid "WireGuard VPN" msgstr "WireGuard VPN" #: editor/uiutils.cpp:237 #, kde-format msgid "Loopback" msgstr "" #: editor/uiutils.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Naməlum bağlantı növü" #: editor/uiutils.cpp:252 #, kde-format msgid "Wireless Interface (%1)" msgstr "Naqilsiz interfeys (%1)" #: editor/uiutils.cpp:255 #, kde-format msgid "Wired Interface (%1)" msgstr "Naqilli interfeys (%1)" #: editor/uiutils.cpp:258 #, kde-format msgid "Bluetooth (%1)" msgstr "Bluetooth (%1)" #: editor/uiutils.cpp:261 #, kde-format msgid "Modem (%1)" msgstr "Modem (%1)" #: editor/uiutils.cpp:264 #, kde-format msgid "ADSL (%1)" msgstr "ADSL (%1)" #: editor/uiutils.cpp:267 #, kde-format msgid "VLan (%1)" msgstr "VLan (%1)" #: editor/uiutils.cpp:270 #, kde-format msgid "Bridge (%1)" msgstr "Körpü (%1)" #: editor/uiutils.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wired Interface (%1)" msgid "Loopback Interface (%1)" msgstr "Naqilli interfeys (%1)" #: editor/uiutils.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of unknown network interface state" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: editor/uiutils.cpp:289 #, kde-format msgctxt "description of unmanaged network interface state" msgid "Unmanaged" msgstr "İdarə olunmur" #: editor/uiutils.cpp:292 #, kde-format msgctxt "description of unavailable network interface state" msgid "Unavailable" msgstr "Əlçatmaz" #: editor/uiutils.cpp:295 #, kde-format msgctxt "description of unconnected network interface state" msgid "Not connected" msgstr "Bağlantı yoxdur" #: editor/uiutils.cpp:298 #, kde-format msgctxt "description of preparing to connect network interface state" msgid "Preparing to connect" msgstr "Bağlantıya hazırlıq" #: editor/uiutils.cpp:301 #, kde-format msgctxt "description of configuring hardware network interface state" msgid "Configuring interface" msgstr "İnterfeysin tənzimlənməsi" #: editor/uiutils.cpp:304 #, kde-format msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" msgid "Waiting for authorization" msgstr "İcazə gözlənilir" #: editor/uiutils.cpp:307 #, kde-format msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" msgid "Setting network address" msgstr "Şəbəkə ünvanı ayarı" #: editor/uiutils.cpp:310 #, kde-format msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc." msgid "Checking further connectivity" msgstr "Sonrakı bağlantını yoxlamaq" #: editor/uiutils.cpp:313 #, kde-format msgctxt "" "a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue" msgid "Waiting for a secondary connection" msgstr "İkinci bağlantı gözlənilir" #: editor/uiutils.cpp:317 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: editor/uiutils.cpp:319 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected to %1" msgstr "%1 qoşuldu" #: editor/uiutils.cpp:323 #, kde-format msgctxt "network interface disconnecting state label" msgid "Deactivating connection" msgstr "Bağlantının ayrılması" #: editor/uiutils.cpp:326 #, kde-format msgctxt "network interface connection failed state label" msgid "Connection Failed" msgstr "Bağlantı xətası" #: editor/uiutils.cpp:329 editor/uiutils.cpp:363 #, kde-format msgctxt "interface state" msgid "Error: Invalid state" msgstr "Xəta: Yalnış bağlantı" #: editor/uiutils.cpp:339 #, kde-format msgctxt "The state of the VPN connection is unknown" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: editor/uiutils.cpp:342 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is preparing to connect" msgid "Preparing to connect" msgstr "Bağlantıya hazırlıq" #: editor/uiutils.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The VPN connection needs authorization credentials" msgid "Needs authorization" msgstr "Giriş icazəsi tələb olunur" #: editor/uiutils.cpp:348 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is being established" msgid "Connecting" msgstr "Qoşulur" #: editor/uiutils.cpp:351 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is getting an IP address" msgid "Setting network address" msgstr "Şəbəkə ünvanı ayarı" #: editor/uiutils.cpp:354 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is active" msgid "Activated" msgstr "Quraşdırıldı" #: editor/uiutils.cpp:357 #, kde-format msgctxt "The VPN connection failed" msgid "Failed" msgstr "Xəta" #: editor/uiutils.cpp:360 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is disconnected" msgid "Failed" msgstr "Xəta" #: editor/uiutils.cpp:373 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: editor/uiutils.cpp:376 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Adhoc" msgstr "Adhoc" #: editor/uiutils.cpp:379 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Infrastructure" msgstr "İnfrastruktur" #: editor/uiutils.cpp:382 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Access point" msgstr "Giriş Nöqtəsi" #: editor/uiutils.cpp:407 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP40" msgstr "WEP40 cütü" #: editor/uiutils.cpp:409 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP104" msgstr "WEP104 cütü" #: editor/uiutils.cpp:411 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise TKIP" msgstr "TKIP cütü" #: editor/uiutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise CCMP" msgstr "CCMP cütü" #: editor/uiutils.cpp:415 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP40" msgstr "WEP40 qrupu" #: editor/uiutils.cpp:417 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP104" msgstr "WEP104 qrupu" #: editor/uiutils.cpp:419 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group TKIP" msgstr "TKIP qrupu" #: editor/uiutils.cpp:421 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group CCMP" msgstr "CCMP qrupu" #: editor/uiutils.cpp:423 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "PSK" msgstr "PSK" #: editor/uiutils.cpp:425 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: editor/uiutils.cpp:434 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 Bit/s" msgstr "%1 bit/san" #: editor/uiutils.cpp:436 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 MBit/s" msgstr "%1 Mbit/san" #: editor/uiutils.cpp:438 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 GBit/s" msgstr "%1 Qbit/san" #: editor/uiutils.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Wireless connection frequency" msgid "%1 GHz" msgstr "%1 QHz" #: editor/uiutils.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:470 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "UMTS/HSxPA" msgstr "UMTS/HSxPA" #: editor/uiutils.cpp:472 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GPRS/EDGE" msgstr "GPRS/EDGE" #: editor/uiutils.cpp:474 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:476 editor/uiutils.cpp:479 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "Any" msgstr "Hər hansı" #: editor/uiutils.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "5G NR" msgstr "5G NR" #: editor/uiutils.cpp:490 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision B" msgstr "CDMA2000 EVDO, buraxılış B" #: editor/uiutils.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision A" msgstr "CDMA2000 EVDO, buraxılış A" #: editor/uiutils.cpp:496 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision 0" msgstr "CDMA2000 EVDO, buraxılış 0" #: editor/uiutils.cpp:498 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: editor/uiutils.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: editor/uiutils.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: editor/uiutils.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: editor/uiutils.cpp:506 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: editor/uiutils.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: editor/uiutils.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: editor/uiutils.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: editor/uiutils.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "Compact GSM" msgstr "Yığcam GSM" #: editor/uiutils.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Analog wireline modem" msgid "Analog" msgstr "Analoq modem" #: editor/uiutils.cpp:520 editor/uiutils.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Unknown cellular access technology" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: editor/uiutils.cpp:522 #, kde-format msgctxt "Any cellular access technology" msgid "Any" msgstr "Hər hansı" #: editor/uiutils.cpp:532 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem is unlocked." msgstr "Modem kiliddən çıxarılıb." #: editor/uiutils.cpp:534 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SİM PİN kod tələb edir" #: editor/uiutils.cpp:536 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SİM PİN2 tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:538 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SİM PUK tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:540 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SİM PUK2 tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:542 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "Modem operator PİN kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:544 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "Modem operator PUK kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:546 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "Modem şəbəkə PİN kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:548 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "Modem şəbəkə PUK kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:550 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "Modem PİN kod tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:552 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "Modem korparativ PİN kod tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:554 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "Modem korparativ PUK kod tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:556 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "Modem PH-FSIM PIN kod tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:558 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "Modem PH-FSIM PUK kod tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:560 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "Modem alt şəbəkə PİN kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:562 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "Modem alt şəbəkə PUK kodunu tələb edir." #: editor/uiutils.cpp:565 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Lock reason unknown." msgstr "Kilidlənmənin naməlum səbəbi." #: editor/uiutils.cpp:588 #, kde-format msgctxt "@label no security" msgid "Insecure" msgstr "Qorunmayan" #: editor/uiutils.cpp:591 #, kde-format msgctxt "@label WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: editor/uiutils.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: editor/uiutils.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamik WEP" #: editor/uiutils.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@label WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: editor/uiutils.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@label WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: editor/uiutils.cpp:606 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: editor/uiutils.cpp:609 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: editor/uiutils.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-SAE security" msgid "WPA3-SAE" msgstr "WPA3-SAE" #: editor/uiutils.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-EAP-SUITE-B-192 security" msgid "WPA3-EAP-SUITE-B-192" msgstr "WPA3-EAP-SUITE-B-192" #: editor/uiutils.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@label OWE security" msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "" #: editor/uiutils.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "Naməlum təhlükəsizlik növü" #: editor/uiutils.cpp:637 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "%1 dəqiqə öncə" msgstr[1] "%1 dəqiqə öncə" #: editor/uiutils.cpp:643 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "%1 saat öncə" msgstr[1] "%1 saat öncə" #: editor/uiutils.cpp:648 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Yesterday" msgstr "Dünən" #: editor/uiutils.cpp:656 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never" msgstr "Heç vaxt" #: editor/uiutils.cpp:671 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "Last used one minute ago" msgid_plural "Last used %1 minutes ago" msgstr[0] "Son istifadə %1 dəqiqə əvvəl" msgstr[1] "Son istifadə %1 dəqiqə əvvəl" #: editor/uiutils.cpp:677 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "Last used one hour ago" msgid_plural "Last used %1 hours ago" msgstr[0] "Son istifadə %1 saat öncə" msgstr[1] "Son istifadə %1 saat öncə" #: editor/uiutils.cpp:682 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Last used yesterday" msgstr "Son istifadə dünən" #: editor/uiutils.cpp:684 #, kde-format msgid "Last used on %1" msgstr "Son istifadə %1-də/da" #: editor/uiutils.cpp:690 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never used" msgstr "Heç zaman istifadə olunmayıb" #: editor/vpnuiplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "No VPN plugin found for type %1" msgstr "%1 növü üçün VPN əlavəsi tapılmadı" #: editor/vpnuiplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Importing this type of VPN is not implemented" msgstr "Bu növ VPN idxalı hələlik reallaşdırılmayıb" #: editor/vpnuiplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "Reallaşdırılmayıb" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available" msgid "N/A" msgstr "M/D" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip real user name is not available" msgid "Not Available" msgstr "Mövcud Deyil" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:122 #, kde-format msgid "First select the SSID" msgstr "Öncə SSİD seçin" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Frequency: %3 Mhz\n" "Channel: %4" msgstr "" "%1 (%2)\n" "Tezlik: %3 Mhz\n" "Kanal: %4" #: editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 route metric" msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Şəbəkə maskası" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 route metric" msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Yeni Mobil Şəbəkə Bağlantısı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:135 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:153 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:181 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mənim planım siyahıda yoxdur..." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Unknown Provider" msgstr "Naməlum təminatçı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Default" msgstr "Standart" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:183 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "APN: %1" msgstr "Giriş Nöqtəsi: %1" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobil Şəbəkəni Ayarlamaq" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "Bu köməkçi sizə mobil şəbəkə (3G) üzərindən genişzolaqlı internet bağlantısı " "qurmağa kömək edəcək." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "You will need the following information:" msgstr "Aşağıdakı məlumatlar sizə lazım olacaq:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Mobil operatorun adı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Tarif planınızın adı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(bəzi hallarda) Tarif planınınız üçün giriş nöqtəsinin (APN) adı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:" msgstr "Bu mobil şəbəkəsi üçün bağlantı yara&tmaq:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:258 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any GSM device" msgstr "İstənilən GSM cihazı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:260 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any CDMA device" msgstr "İstınilən CDMA cihazı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed GSM device" msgstr "Quraşdırılmış GSM cihazı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed CDMA device" msgstr "Quraşdırılmış CDMA cihazı" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:400 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "Operatorunuzun aid olduğu ölkəni seçin" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Country List:" msgstr "Ölkələrin siyahısı:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My country is not listed" msgstr "Mənim ölkəm siyahıda yoxdur" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider" msgstr "Mobil operatoru seçin" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Select your provider from a &list:" msgstr "Mobi&l operatorunuzu siyahıdan seçin:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "I cannot find my provider and I wish to enter it &manually:" msgstr "Operatorumu tapa bilmədim və onu əl ilə daxil etmək istəyirə&m:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Tarif planınızı seçin" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "&Select your plan:" msgstr "Planınızı &seçin:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:487 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):" msgstr "Seçilmiş plan üçün giriş nöqtəsi (&APN):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "Yalnış bir planın seçilməsi genişzolaqlı hesabınız üçün faktura problemi ilə " "və ya bağlantını əngəlləyə bilər.\n" "\n" "Əgər planınızdan əmin deyilsinizsə, operatorunuzdan planınızın Giriş " "Nöqtəsini istəyin." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:540 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil Şəbəkə Ayarlarını təsdiq etmək" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Sizin mobil şəbəkə bağlantınız aşağıdakı ayarlarla tənzimlənib:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Provider:" msgstr "Mobil operatorunuz:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Plan:" msgstr "Planınız:" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:32 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" msgstr "Şifrəni gizlətmək və ya göstərmək" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:41 #, kde-format msgid "Store password for this user only (encrypted)" msgstr "Şifrəni yalnız bu istifadəçi üçün saxlamaq (şifrələnmiş)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:43 #, kde-format msgid "Store password for all users (not encrypted)" msgstr "Şifrəni bütün istifadəçilər üçün saxlamaq (şifrələnməmiş)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:45 editor/widgets/passwordfield.cpp:91 #, kde-format msgid "Ask for this password every time" msgstr "Bu şifrə üçün hər dəfə soruşmaq" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:106 #, kde-format msgid "This password is not required" msgstr "Bu şifrə tələb olunmur" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: %3\n" "Frequency: %4 Mhz" msgstr "" "%1 (%2)\n" "Təhlükəsizlik: %3\n" "Tezlik: %4 Mhz" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:139 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: Insecure\n" "Frequency: %3 Mhz" msgstr "" "%1 (%2)\n" "Təhlükəsizlik: Etibarsız\n" "Tezlik: %3 Mhz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:33 #, kde-format msgid "Available Users" msgstr "Mövcud istifadəçilər" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:83 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:213 #, kde-format msgid "Real Name" msgstr "Əsl adı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:88 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:218 #, kde-format msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:160 #, kde-format msgid "Users allowed to activate the connection" msgstr "Bağlantıdan istifadə edilməsinə icazə verən istifadəçilər" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv4 Routes" msgstr "İPv4 marşrutlara düzəliş etmək" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:42 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:130 #, kde-format msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection" msgstr "" "Əgər aktiv edilərsə bu bağlntı standart şəbəkə bağlantısı kimi istifadə " "olunmayacaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:45 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:133 #, kde-format msgid "Use only for resources on this connection" msgstr "Yalnız bu bağlantının mənbələri üçün istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:74 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "Remove" msgstr "Silmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:124 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:77 #, kde-format msgctxt "Insert a row" msgid "Add" msgstr "Əlavə etmək" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:136 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:120 #, kde-format msgid "" "If enabled, automatically configured routes are ignored and only routes " "specified above are used" msgstr "" "Əgər aktiv edilərsə marşrutların avtomatik yaradılması ləğv ediləcək və " "yalnız yuxarıda adları çəkilən marşrutlar istifadə olunacaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:139 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:123 #, kde-format msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Marşrutların avtomatik alınmasının ləğv etmək" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv6 Routes" msgstr "İPv6 marşrutlarına düzəliş etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:92 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "R&emove" msgstr "&silin" #: handler.cpp:121 #, kde-format msgid "Plasma is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "\"%1\" VPN bağlantıları üçün Plasma dəstəyi çatışmır." #: handler.cpp:124 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "Xəta hesabatı göndər" #: handler.cpp:147 #, kde-format msgid "NetworkManager is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "\"%1\" VPN bağlantıları üçün Şəbəkə meneceri dəstəyi çatışmır." #: handler.cpp:150 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Quraşdır" #: handler.cpp:192 #, kde-format msgid "Failed to activate %1" msgstr "%1 aktivləşdirmək baş tutmadı" #: handler.cpp:366 handler.cpp:395 #, kde-format msgid "Failed to add connection %1" msgstr "%1 bağlantısını əlavə etmək alınmadı" #: handler.cpp:373 handler.cpp:404 #, kde-format msgid "Connection %1 has been added" msgstr "%1 bağlantısı əlavə edildi" #: handler.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to add %1" msgstr "%1 əlavə etmək baş tutmadı" #: handler.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to deactivate %1" msgstr "%1 deaktiv etmək alınmadı" #: handler.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to remove %1" msgstr "%1 silinə bilmədi" #: handler.cpp:616 #, kde-format msgid "Connection %1 has been removed" msgstr "%1 bağlantısı silindi" #: handler.cpp:631 #, kde-format msgid "Failed to update connection %1" msgstr "%1 bağlantısını yeniləmək baş tutmadı" #: handler.cpp:638 #, kde-format msgid "Connection %1 has been updated" msgstr "%1 bağlantısı yeniləndi" #: handler.cpp:813 #, kde-format msgid "Failed to create hotspot %1" msgstr "%1 qoşulma nöqtəsi yaratmaq baş tutmadı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:136 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:143 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:157 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:164 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:174 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Hardware based connections" msgstr "Avadanlıq bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Some DSL description" msgstr "Yeni DSL bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Some infiniband description" msgstr "Yeni infiniband bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:149 #, kde-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil şəbəkə" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Some mobile broadband description" msgstr "Yeni mobil şəbəkə bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:158 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "Some wired ethernet description" msgstr "Yeni kabelli ethernet bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Wired Ethernet (shared)" msgstr "Kabelli Ethernet (paylaşılan)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:175 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Some wi-fi description" msgstr "Yeni wi-fi bağlantısı" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "Wi-Fi (shared)" msgstr "Wi-Fi (paylaşılan)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:191 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:211 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Virtual connections" msgstr "Virtual bağlantılar" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:192 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Some bond description" msgstr "Yeni toplu bağlantılar" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Some team description" msgstr "Yeni qrup bağlantıları" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Some vlan description" msgstr "Yeni vlan bağlantıları" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:242 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:255 #, kde-format msgid "VPN connections" msgstr "VPN bağlantıları" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:254 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:256 networkstatus.cpp:211 #, kde-format msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Import VPN connection…" msgstr "VPN bağlantısını idxal edin.." #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Digər" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "Import a saved configuration file" msgstr "Saxlanılmış tənzimləmə fayklını idxal etmək" #: models/networkmodelitem.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Unknown" msgstr "Bağlantı növü naməlumdur" #: models/networkmodelitem.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is ADSL" msgstr "Bağlantı növü: ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bluetooth" msgstr "Bağlantı növü: Bluetooth" #: models/networkmodelitem.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bridge" msgstr "Bağlantı növü: Körpü" #: models/networkmodelitem.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is CDMA" msgstr "Bağlantı növü: CDMA" #: models/networkmodelitem.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is GSM" msgstr "Bağlantı növü: GSM" #: models/networkmodelitem.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Infiniband" msgstr "Bağlantı növü: Infiniband" #: models/networkmodelitem.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is OLPC Mesh" msgstr "Bağlantı növü: OLPC Mesh şəbəkəsi" #: models/networkmodelitem.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is PPOPE" msgstr "Bağlantı növü: PPOPE" #: models/networkmodelitem.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VLAN" msgstr "Bağlantı növü: VLAN" #: models/networkmodelitem.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VPN" msgstr "Bağlantı növü: VPN" #: models/networkmodelitem.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wimax" msgstr "Bağlantı növü: Wimax" #: models/networkmodelitem.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wired" msgstr "Bağlantı növü: Naqil" #: models/networkmodelitem.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wireless" msgstr "Bağlantı növü: Simsiz" #: models/networkmodelitem.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Team" msgstr "Bağlantı növü: Team" #: models/networkmodelitem.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Generic" msgstr "Bağlantı növü: Əsas" #: models/networkmodelitem.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Tunnel" msgstr "Bağlantı növü: Tunel" #: models/networkmodelitem.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is IP Tunnel" msgstr "Bağlantı növü: İP tunel" #: models/networkmodelitem.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is WireGuard" msgstr "Bağlantı növü: WireGuard" #: models/networkmodelitem.cpp:585 #, kde-format msgid "IPv4 Address" msgstr "İPv4 ünvanları" #: models/networkmodelitem.cpp:591 #, kde-format msgid "IPv4 Default Gateway" msgstr "İPv4 standart şəbəkə keçidi" #: models/networkmodelitem.cpp:598 #, kde-format msgid "IPv4 Primary Nameserver" msgstr "İPv4 İlkin Ad_serveri" #: models/networkmodelitem.cpp:602 #, kde-format msgid "IPv4 Secondary Nameserver" msgstr "İPv4 İkinci Ad_serveri" #: models/networkmodelitem.cpp:612 #, kde-format msgid "IPv6 Address" msgstr "İPv6 ünvanı" #: models/networkmodelitem.cpp:614 #, kde-format msgid "IPv6 ULA Address" msgstr "İPv6 Unikal Yerli Ünvanı (ULA)" #: models/networkmodelitem.cpp:620 #, kde-format msgid "IPv6 Default Gateway" msgstr "İPv6 Standart şəbəkə keçidi" #: models/networkmodelitem.cpp:627 #, kde-format msgid "IPv6 Primary Nameserver" msgstr "İPv6 İlkin Ad_serveri" #: models/networkmodelitem.cpp:631 #, kde-format msgid "IPv6 Secondary Nameserver" msgstr "İPv6 İkinci Ad_serveri" #: models/networkmodelitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Connection speed" msgstr "Bağlantı sürəti" #: models/networkmodelitem.cpp:642 models/networkmodelitem.cpp:667 #: models/networkmodelitem.cpp:720 models/networkmodelitem.cpp:726 #: models/networkmodelitem.cpp:732 models/networkmodelitem.cpp:738 #: models/networkmodelitem.cpp:745 models/networkmodelitem.cpp:753 #, kde-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC ünvanı" #: models/networkmodelitem.cpp:646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Access point (SSID)" msgid "Access Point (SSID)" msgstr "Giriş nöqtəsi (SSİD)" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signal strength" msgid "Signal Strength" msgstr "Siqnal gücü" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, kde-format msgctxt "WiFi signal strength percentage indicator" msgid "%1%" msgstr "" #: models/networkmodelitem.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Security type" msgid "Security Type" msgstr "Təhlükəsizlik növü" #: models/networkmodelitem.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection speed" msgid "Connection Speed" msgstr "Bağlantı sürəti" #: models/networkmodelitem.cpp:659 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Tezlik" #: models/networkmodelitem.cpp:661 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channel:" msgctxt "Frequency (Channel)" msgid "%1 (Channel %2)" msgstr "Kanal:" #: models/networkmodelitem.cpp:665 #, kde-format msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: models/networkmodelitem.cpp:679 #, kde-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: models/networkmodelitem.cpp:683 #, kde-format msgid "Network ID" msgstr "Şəbəkə İD-si" #: models/networkmodelitem.cpp:687 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "Siqnal keyfiyyəti" #: models/networkmodelitem.cpp:688 #, kde-format msgid "Access Technology" msgstr "Giriş üsulu" #: models/networkmodelitem.cpp:693 models/networkmodelitem.cpp:710 #, fuzzy, kde-format #| msgid "VPN plugin" msgid "VPN Plugin" msgstr "VPN qoşması" #: models/networkmodelitem.cpp:704 #, kde-format msgid "Banner" msgstr "Salamlama" #: models/networkmodelitem.cpp:714 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Adı" #: models/networkmodelitem.cpp:716 models/networkmodelitem.cpp:718 #, kde-format msgid "Capabilities" msgstr "İmkanları" #: models/networkmodelitem.cpp:724 models/networkmodelitem.cpp:730 #: models/networkmodelitem.cpp:736 models/networkmodelitem.cpp:742 #: models/networkmodelitem.cpp:748 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Növ" #: models/networkmodelitem.cpp:744 #, kde-format msgid "Vlan ID" msgstr "Vlan İD" #: models/networkmodelitem.cpp:748 #, kde-format msgid "Adsl" msgstr "ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:758 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Cihaz" #: networkstatus.cpp:125 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only link-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: networkstatus.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only site-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: networkstatus.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A network device is connected, with global network connectivity" msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: networkstatus.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Networking is inactive and all devices are disabled" msgid "Inactive" msgstr "Qeyri-Aktiv" #: networkstatus.cpp:137 #, kde-format msgctxt "There is no active network connection" msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kəsildi" #: networkstatus.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Network connections are being cleaned up" msgid "Disconnecting" msgstr "Bağlantı kəsilir" #: networkstatus.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connecting to a network and there is no other available " "network connection" msgid "Connecting" msgstr "Qoşulur" #: networkstatus.cpp:217 #, kde-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Qoşulur %1" #: networkstatus.cpp:221 #, kde-format msgid "Connected to %1 (no connectivity)" msgstr "Qoşulur %1 (internetlə bağlantı yoxdur)" #: networkstatus.cpp:224 #, kde-format msgid "Connected to %1 (limited connectivity)" msgstr "Qoşulur %1 (məhdud internet)" #: networkstatus.cpp:227 #, kde-format msgid "Connected to %1 (log in required)" msgstr "Qoşulur %1 (giriş tələb olunur)" #: networkstatus.cpp:230 #, kde-format msgid "Connected to %1" msgstr "Qoşuldu %1" #: networkstatus.cpp:255 #, kde-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager işləmir" #: networkstatus.cpp:260 #, kde-format msgid "NetworkManager 0.9.8 required, found %1." msgstr "NetworkManager 0.9.8 tələb olunur, tapıldı %1." #: networkstatus.cpp:263 #, kde-format msgctxt "global connection state" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #~ msgid "" #~ "Plasma is missing support for '%1' VPN connections. Please report this to " #~ "your distribution." #~ msgstr "" #~ "Plasma-da \"%1\" VPN bağlantısı dəstəyi çatışmır. Bu barədə " #~ "distributorunuzun müəllifinə məlumat verin." #~ msgctxt "Error message in VPN import/export dialog" #~ msgid "Operation not supported for this VPN type." #~ msgstr "Bu VPN növü üçün əməliyyat dəstəklənmir." #~ msgid "Missing VPN plugin" #~ msgstr "VPN qoşması mövcud deyil" #~ msgid "INCORRECT MODE FIX ME" #~ msgstr "INCORRECT MODE FIX ME" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Əlavə etmək..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Düzəliş etmək..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Təkmilləşmiş..." #~ msgid "Random..." #~ msgstr "Təsadüfi..."