msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/plasma_org.kde.plasma." "private.mobileshell.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43507\n" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "用 %1 打开" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "Open with…" msgstr "打开方式…" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "打开所在文件夹" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "复制 (&C)" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "复制地址" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "属性" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "On" msgstr "开" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Off" msgstr "关" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM 卡已锁定" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:60 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:73 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "输出" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:111 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "输入" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:150 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "播放流" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:211 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "录制流" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "未发现设备名称" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:101 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "显示 %1 的附加选项" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "取消静音" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "静音" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:168 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "调整 %1 的音量" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:261 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "通知声音" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "未发现流名称" #: qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:261 #, kde-format msgid "configure audio streams" msgstr "配置音频流" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:202 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "打开音频设置" #: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "搜索" #: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "搜索" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:195 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "没有正在播放的媒体" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:223 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "上一首" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:234 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "播放或暂停媒体" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:247 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "下一首" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "复制链接地址" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "复制" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "全部选择" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "回复" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%2,共 %1" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%2 个文件,共 %1 个文件" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%2 个文件夹,共 %1 个文件夹" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112 #, kde-format msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied" msgid "%2 of %1 item" msgid_plural "%2 of %1 items" msgstr[0] "%2 个项目,共 %1 个项目" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 个文件" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 个文件夹" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124 #, kde-format msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 个项目" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/秒" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Percentage of a job" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130 #, kde-format msgctxt "Hides/expands item details" msgid "Details" msgstr "详细信息" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "暂停" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181 #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "更多选项" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209 #, kde-format msgid "Open" msgstr "打开" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "输入回复" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "发送" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (已暂停)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (已失败)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "任务失败" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (已完成)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "任务已完成" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44 #, kde-format msgid "now" msgstr "当前" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "%1分钟前" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "剩余 %1秒" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "剩余 %1分钟" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "剩余 %1小时" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:179 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "通知服务不可用" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:188 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "通知由 %1 %2 提供" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "显示更少" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:327 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "显示其他 %1 条" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:386 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "清除所有通知"