# Translation of kcm_mobile_virtualkeyboard.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobile_virtualkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-22 08:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ui/languages.qml:19 #, kde-format msgid "Languages" msgstr "Мови" #: ui/languages.qml:44 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ui/main.qml:20 #, kde-format msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Екранна клавіатура" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Type anything here…" msgstr "Введіть тут щось…" #: ui/main.qml:38 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Feedback" msgstr "Реакція" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Whether to emit a sound on keypress." msgstr "Визначає, чи слід супроводжувати натискання клавіш звуками." #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "Vibration" msgstr "Вібрація" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Whether to vibrate on keypress." msgstr "Визначає, чи слід супроводжувати натискання клавіш вібрацією." #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Text Correction" msgstr "Виправлення тексту" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Check spelling of entered text" msgstr "Перевіряти правопис у введеному тексті" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Capitalize the first letter of each sentence" msgstr "Робити першу літеру речення великою" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space" msgstr "" "Доповнювати поточне слово до першої пропозиції у відповідь на натискання " "пробілу" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Suggest potential words in word ribbon" msgstr "Пропонувати потенційні варіанти на стрічці слів" #: ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice" msgstr "Вставляти крапку, якщо пробіл натиснуто двічі" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgid "Configure Languages" msgstr "Налаштувати мови" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Віртуальна клавіатура" #~ msgid "Bhushan Shah" #~ msgstr "Bhushan Shah" #~ msgid "Test keyboard:" #~ msgstr "Перевірка клавіатури:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Мови:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Тема:" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Інше:"