# Translation of kcm_mobile_powermanagement.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 сек." #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 хв." #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 хв." #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 хв." #: mobilepower.cpp:34 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 хв." #: mobilepower.cpp:35 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 хв." #: mobilepower.cpp:36 #, kde-format msgid "30 min" msgstr "30 хв." #: mobilepower.cpp:37 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ui/BatteryPage.qml:23 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Дані щодо акумулятора" #: ui/BatteryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "Графік використання" #: ui/BatteryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Відомості" #: ui/BatteryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "Є перезаряджуваним" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ні" #: ui/BatteryPage.qml:91 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Стан зарядженості" #: ui/BatteryPage.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Не заряджається" #: ui/BatteryPage.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Заряджання" #: ui/BatteryPage.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Розряджається" #: ui/BatteryPage.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Повністю заряджено" #: ui/BatteryPage.qml:98 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ui/BatteryPage.qml:107 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Поточний рівень заряду" #: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: ui/BatteryPage.qml:115 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Стан" #: ui/BatteryPage.qml:123 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: ui/BatteryPage.qml:131 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: ui/BatteryPage.qml:139 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" #: ui/BatteryPage.qml:147 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Технологія" #: ui/BatteryPage.qml:150 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Літій-іонний" #: ui/BatteryPage.qml:151 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Літій-полімерний" #: ui/BatteryPage.qml:152 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Літій-залізний фосфатний" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Свинцево-кислотний" #: ui/BatteryPage.qml:154 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Нікель-кадмієвий" #: ui/BatteryPage.qml:155 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідридний" #: ui/BatteryPage.qml:156 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Невідома технологія" #: ui/Graph.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Вбудований акумулятор" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Акумулятор UPS" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Акумулятор монітора" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Акумулятор миші" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Акумулятор клавіатури" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Акумулятор КПК" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Акумулятор телефону" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Невідомий акумулятор" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (заряджання)" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Екран" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Притлумити екран за" #: ui/main.qml:132 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Вимкнути екран за" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Приспати пристрій за" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #~ msgid "%1%2" #~ msgstr "%1%2" #~ msgctxt "literal percent sign" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "Energy Settings" #~ msgstr "Параметри енергоспоживання" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Devin Lin" #~ msgstr "Devin Lin" #~ msgctxt "Shorthand for Watts" #~ msgid "W" #~ msgstr "Вт" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'" #~ msgid "Dim Display" #~ msgstr "Притлумити дисплей" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'" #~ msgid "Suspend Session" #~ msgstr "Призупинити сеанс" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'" #~ msgid "Lock Screen and Sleep" #~ msgstr "Блокування екрана і присипляння" #~ msgid "Screen Brightness" #~ msgstr "Яскравість екрана" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"