# translation of kcm_mobileshell.po to Slovak # Roman Paholik , 2023. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Vibrácie shellu" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animácie" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Ak je toto vypnuté, animácie sa čo najviac znížia." #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "" #: ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "" #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Navigation Panel" msgstr "Navigačný panel" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Gesture-only Mode" msgstr "Režim len pre gestá" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Whether to hide the navigation panel." msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Always show keyboard toggle" msgstr "" #: ui/main.qml:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "" "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Ťahania akcií" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Režim pripnutia" #: ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Rozšírený režim" #: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Rýchle nastavenia" #: ui/main.qml:161 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Režim ťahania zľava hore" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu." #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Režim ťahania sprava hore" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu." #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:76 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Prispôsobiť poradie rýchlych nastavení rozbaľovacom paneli a skryť ich." #: ui/QuickSettingsForm.qml:99 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Zakázané rýchle nastavenia" #: ui/QuickSettingsForm.qml:104 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Opätovné povolenie predtým zakázaných rýchlych nastavení." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Či majú byť v shelli povolené vibrácie." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Trvanie vibrácie" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Aké dlhé by mali byť vibrácie shellu." #: ui/VibrationForm.qml:42 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Dlhé" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Stručné" #: ui/VibrationForm.qml:68 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Vibrácie klávesnice sa ovládajú samostatne v module nastavení klávesnice." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Intenzita vibrácií" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Aké intenzívne by mali byť vibrácie shellu." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nízke" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Stredné" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vysoké" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Prepínač úloh" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Zobraziť náhľady aplikácií" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Vypnutie tejto funkcie môže pomôcť zlepšiť výkon."