# translation of kcm_mobile_virtualkeyboard.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. # Matej Mrenica , 2020, 2021. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobile_virtualkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 17:15+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ui/languages.qml:19 #, kde-format msgid "Languages" msgstr "Jazyky" #: ui/languages.qml:44 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: ui/main.qml:20 #, kde-format msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Type anything here…" msgstr "Napíšte sem čokoľvek..." #: ui/main.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feedback:" msgctxt "@title:group" msgid "Feedback" msgstr "Odozva" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Whether to emit a sound on keypress." msgstr "Či má byť pri stlačení klávesu vydaný zvuk." #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "Vibration" msgstr "Vibrácia" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Whether to vibrate on keypress." msgstr "Či sa má vibrovať pri stlačení klávesu." #: ui/main.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text correction:" msgctxt "@title:group" msgid "Text Correction" msgstr "Oprava textu:" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Check spelling of entered text" msgstr "Skontrolovať pravopis zadaného textu" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Capitalize the first letter of each sentence" msgstr "V každej vete začínať písanie veľkými písmenami" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space" msgstr "Dokončiť aktuálne slovo prvým návrhom pri stlačení medzerníku" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Suggest potential words in word ribbon" msgstr "Navrhnú potenciálne slová na páse slov" #: ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice" msgstr "Po dvojitom stlačení medzery vložiť bodku" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgid "Configure Languages" msgstr "Nastaviť jazyky" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Roman Paholík" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wizzardsk@gmail.com" #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Virtuálna klávesnica" #~ msgid "Bhushan Shah" #~ msgstr "Bhushan Shah" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Keyboard" #~ msgid "Test keyboard:" #~ msgstr "Virtuálna klávesnica" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Jazyky:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Téma:" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Iný:"