# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-26 11:51+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Shell-trillingen" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animaties" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Als dit uit is zullen animaties zo veel mogelijk verminderd worden." #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Statusbalk" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Datum in statusbalk" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk." #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Miniem" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Klein" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Groot" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Erg groot" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Grootte statusbalk" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Grootte van het bovenste paneel (heeft herstart nodig)." #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Navigation Panel" msgstr "Navigatiepaneel" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Gesture-only Mode" msgstr "Modus Alleen gebaren" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Whether to hide the navigation panel." msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen." #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Always show keyboard toggle" msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen" #: ui/main.qml:131 #, kde-format msgid "" "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." msgstr "" "Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het " "navigatiepaneel." #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Actieschuiflade" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Modus Vastgepind" #: ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Modus Uitgevouwen" #: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Snelle instellingen" #: ui/main.qml:161 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Modus Schuiflade linksboven " #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven." #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven " #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven." #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Tonen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:76 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Pas de volgorde van snelle instellingen in het afrolpaneel aan en verberg ze." #: ui/QuickSettingsForm.qml:99 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Snelle instellingen uitschakelen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:104 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Eerder uitgeschakelde snelle instellingen opnieuw inschakelen." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Of trillingen in de shell zijn ingeschakeld." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Tijdsduur trillingen" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Hoe lang shell-trillingen zouden moeten zijn." #: ui/VibrationForm.qml:42 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Kort" #: ui/VibrationForm.qml:68 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Trillingen van het toetsenbord worden apart bestuurd in de module " "toetsenbordinstellingen." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Intensiteit van trillingen" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Hoe sterk shell-trillingen zouden moeten zijn." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Middel" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Taakschakelaar" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Toepassingsvoorbeelden tonen" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Dit uitzetten kan helpen de prestaties te verbeteren."