# Translation for plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2023-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 16:34+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "Ireki %1(e)rekin" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "Open with…" msgstr "Ireki honekin..." #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ireki hau barnean duen karpeta" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopiatu kokalekua" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "On" msgstr "Piztuta" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM giltzatuta" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:60 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "% %1" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:73 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Irteerak" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:111 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "Sarrerak" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:150 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Atzera-jotze korronteak" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:211 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Grabatze korronteak" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Gailuaren izena ez da aurkitu" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:101 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Erakutsi %1(e)rako aukera osagarriak" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Ozendu" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Isilarazi" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:168 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Doitu %1(e)ren bolumena" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "% %1" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:261 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "% 100" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Jakinarazpen soinuak" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Korronte-izena ez da aurkitu" #: qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:261 #, kde-format msgid "configure audio streams" msgstr "konfiguratu audio-korronteak" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:202 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "Ireki audio-ezarpenak" #: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "Bilatu..." #: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Bilatu..." #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:195 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Ez da euskarririk jotzen ari" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:223 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Aurreko pista" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:234 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Euskarria jo edo eten" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:247 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Hurrengo pista" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%1(e)tik %2" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%1 fitxategitik %2" msgstr[1] "%1 fitxategitik %2" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%1 karpetatik %2" msgstr[1] "%1 karpetatik %2" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112 #, kde-format msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied" msgid "%2 of %1 item" msgid_plural "%2 of %1 items" msgstr[0] "%1 elementutik %2" msgstr[1] "%1 elementutik %2" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "fitxategi %1" msgstr[1] "%1 fitxategia" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "karpeta %1" msgstr[1] "%1 karpeta" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124 #, kde-format msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "elementu %1" msgstr[1] "%1 elementu" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Percentage of a job" msgid "%1%" msgstr "%%1" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130 #, kde-format msgctxt "Hides/expands item details" msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "Etenaldia" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181 #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "Aukera gehiago..." #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ireki" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "Tekleatu erantzun bat..." #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Bidali" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (Etenda)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (huts egin du)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "Atazak huts egin du" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (Amaituta)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Ataza amaitu da" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44 #, kde-format msgid "now" msgstr "orain" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "duela %1 min" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "%1 s amaitzeko" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "%1 min amaitzeko" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "%1 h amaitzeko" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:179 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "Jakinarazpen zerbitzua ez dago erabilgarri" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:188 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "Jakinarazpenak une honetan '%1 %2'ren bidez ematen dira" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Erakutsi gutxiago" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:327 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Erakutsi %1 gehiago" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:386 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "Garbitu jakinarazpen guztiak" #~ msgid "100%" #~ msgstr "% 100" #~ msgctxt "Percentage value" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "% %1" #~ msgid "Audio Settings" #~ msgstr "Audio-ezarpenak" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audioa" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Igo bolumena" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Jaitsi bolumena"