# German translations for plasma-mobile package. # Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # Frederik Schwarzer , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart # # Automatically generated, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 10:53+0200\n" "Last-Translator: Alois Spitzbart \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Haptisches Feedback" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Wenn dies aus ist, werden Animationen so weit wie möglich reduziert." #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "" #: ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "" #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Navigation Panel" msgstr "Navigationsbereich" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Gesture-only Mode" msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Whether to hide the navigation panel." msgstr "" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Always show keyboard toggle" msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen" #: ui/main.qml:131 #, kde-format msgid "" "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." msgstr "" "Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der Navigationsleiste " "angezeigt wird." #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Aktionsleiste" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Reduzierter Modus" #: ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Erweiterter Modus" #: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Schnelleinstellungen" #: ui/main.qml:161 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Linke obere Aktionsleiste" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben." #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Rechte obere Aktionsleiste" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben." #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:76 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Schnelleinstellungen in der oberen Kontrollleiste umsortieren oder " "ausblenden." #: ui/QuickSettingsForm.qml:99 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Ausgeblendete Schnelleinstellungen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:104 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Einblenden von zuvor ausgeblendeter Schnelleinstellungen." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Gibt an, ob Vibrationen in der Systemumgebung aktiviert sind." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Vibrationsdauer" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Wie lange die Vibrationen in der Systemumgebung dauern sollten." #: ui/VibrationForm.qml:42 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Kurz" #: ui/VibrationForm.qml:68 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Vibration der Tastatur wird im Modul Bildschirmtastatur separat eingestellt." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Niedrig" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Anwendungsumschalter"