# Translation of kcm_mobile_power.po to Catalan # Copyright (C) 2023-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep M. Ferrer , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-04 08:26+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 s" #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 min" #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 min" #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 min" #: mobilepower.cpp:34 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 min" #: mobilepower.cpp:35 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 min" #: mobilepower.cpp:36 #, kde-format msgid "30 min" msgstr "30 min" #: mobilepower.cpp:37 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Mai" #: ui/BatteryPage.qml:23 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Informació de la bateria" #: ui/BatteryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "Gràfica d'ús" #: ui/BatteryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informació" #: ui/BatteryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "És recarregable" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "No" msgstr "No" #: ui/BatteryPage.qml:91 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Estat de la càrrega" #: ui/BatteryPage.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "No està carregant" #: ui/BatteryPage.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Està carregant" #: ui/BatteryPage.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Està descarregant" #: ui/BatteryPage.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Totalment carregada" #: ui/BatteryPage.qml:98 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ui/BatteryPage.qml:107 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Càrrega actual" #: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: ui/BatteryPage.qml:115 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Estat" #: ui/BatteryPage.qml:123 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ui/BatteryPage.qml:131 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ui/BatteryPage.qml:139 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" #: ui/BatteryPage.qml:147 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #: ui/BatteryPage.qml:150 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Ió liti" #: ui/BatteryPage.qml:151 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Polímer de liti" #: ui/BatteryPage.qml:152 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Fosfat de ferro de liti" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #: ui/BatteryPage.qml:154 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel cadmi" #: ui/BatteryPage.qml:155 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidrur de metall de níquel" #: ui/BatteryPage.qml:156 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" #: ui/Graph.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Bateria interna" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Bateria de l'UPS" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Bateria del monitor" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Bateria del ratolí" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Bateria del teclat" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Bateria del PDA" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Bateria del telèfon" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Bateria desconeguda" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (Està carregant)" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Enfosqueix la pantalla després de" #: ui/main.qml:132 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Apaga la pantalla després de" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Suspèn el dispositiu després de" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #~ msgid "%1%2" #~ msgstr "%1%2"