# Slovenian translation of kcm_phonon # Slovenian translations for PACKAGE package # Slovenski prevodi paketa PACKAGE. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marko Burjek , 2007. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Andrej Vernekar , 2012. # Andrej Mernik , 2013. # Matjaž Jeran , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-23 16:27+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Seznam najdenih zaledij za Phonon na vašem sistemu. Prikazan vrstni red " "določa tudi v kakšnem vrstnem redu jih bo uporabljal Phonon." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Bolj zaželeno" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Manj zaželeno" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Predvajanje zvoka" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Snemanje zvoka" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Snemanje videa" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Preizkusi izbrano napravo" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Določa privzeti vrstni red naprav, ki pa ga posamezne kategorije lahko " "spremenijo.." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Privzete zaželenosti naprav za predvajanje zvoka" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Privzete zaželenosti naprav za snemanje zvoka" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Privzete zaželenosti naprav za snemanje videa" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Zaželenosti naprav za predvajanje zvoka za kategorijo '%1'" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Zaželenost naprav za snemanje zvoka za kategorijo '%1'" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Zaželenosti naprav za snemanje videa za kategorijo '%1' " #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Uveljavi trenutno prikazan seznam zaželenosti naprav za naslednje kategorije " "predvajanja zvoka:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Privzeta/nedoločena kategorija" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Izbrane naprave za predvajanje zvoka ni bilo mogoče nastaviti" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Vaše zaledje morda ne podpira snemanja zvoka" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Vaše zaledje morda ne podpira snemanja videa" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Preizkušanje %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Primeri različnih kategorij uporab predstavnosti. Za vsako kategorijo lahko " "izberete, katero napravo želite uporabljati pri Phonon aplikacijah." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Prikaži napredne naprave" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Uporabi trenutno prikazan seznam naprav za več kategorij." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Uveljavi seznam naprav za..." #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Naprave najdene na vašem sistemu, ki so primerne za izbrano kategorijo. " "Izberite napravo, ki jo želite uporabljati pri aplikacijah." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Vrstni red določa prednost naprav pri njihovi izbiri. Če iz kakršnegakoli " "razloga ne more biti uporabljena prva naprava, bo Phonon poskusil uporabiti " "drugo, in tako naprej." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "zaželi se izbrane naprave" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Bolj zaželeno" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "ni želja po izbrani napravi" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Manj zaželeno" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Nastavitve Phonona" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Nastavitve večpredstavnosti" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Prednosti naprav" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marko Burjek" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "email4marko@gmail.com" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Da bodo spremembe zaledja stopile v veljavo, se boste morali odjaviti in " #~ "znova prijaviti." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Nastavitveni modul Phonon" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Avtorske pravice 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Predvajanje (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Snemanje (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Neodvisne naprave" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "KDE-jeva nastavitev zvočnih naprav" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Strojna oprema" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Zvočna kartica" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Nastavitev naprave" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Povezovalnik" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Zvočna naprava" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Postavitev in preizkušanje zvočnikov" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Vhodne vrednosti" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Nastavitev zvočnih naprav" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Spredaj levo" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Spredaj levo od sredine" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Spredaj v sredini" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Spredaj desno od sredine" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Spredaj desno" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Ob strani levo" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Ob strani desno" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Zadaj levo" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Zadaj v sredini" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Zadaj desno" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Nizkotonec" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Neznan kanal"